Code

Update of Brazilian Portuguese translation
[inkscape.git] / po / sr@Latn.po
index c6c9922ac8a93d43c21e3eb077ac49092004667d..47308356a5f6fb44624a26198e9e39d7b513e2f1 100644 (file)
@@ -1,22 +1,26 @@
-# Serbian translation of inkscape
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005
-# 
-# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# 
-# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
+# Serbian translation of Inkscape
 #
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006
+#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n"
-"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -24,128 +28,155 @@ msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape  program za vektorsko crtanje"
+msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:330
+#: ../src/arc-context.cpp:331
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na utao/luk"
+"<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:420
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; pritisnite <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice ili "
-"proporcionalne elipse; pritisnite <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne "
-"tačke"
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; pritisnite <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice "
+"ili proporcionalne elipse; pritisnite <b>Shift</b> za iscrtavanje oko "
+"početne tačke"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/arc-context.cpp:438
 #, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Napravi _klon"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Pravljenje nove krive"
+msgstr "Pravljenje nove poveznice"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:918
 #, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:942
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Završavanje olovke"
+msgstr "Završetak poveznice"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1086
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
+"<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
+"novi oblik"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1268
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za grupisanje."
+msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
 "na njemu."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtte na "
 "njemu."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s"
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr " u odnosu na "
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Napravi _klon"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " apsolutno na "
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Zakloni čvor"
 
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Vođice"
+#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Ukloni čvor"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Pomeri %s"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nema više umanjenja."
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:723
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nema više uvećanja."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Ništa nije izabrano.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Izabrano je više od jednog objekta.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekat ima <b>%d</b> popločanih klonova.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za uklanjanje."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -153,19 +184,24 @@ msgstr ""
 "Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
 "grupu</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Slaganje klonova..."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Po redu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Po koloni:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Nasumično:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
@@ -174,273 +210,304 @@ msgstr "_Simetrija"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomerajem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomerajem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomerajem + 180&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Pomeraj"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Pomeraj X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % širine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % širine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Pomeraj Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Ra_zmera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Razmera X</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Razmera Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Naizmenični razmera svake kolone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotacija"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Ugao:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Pro_vidnost"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Osnovna providnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>O:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Naizmenična obja u svakoj koloni"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Isčezavanje:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Bo_ja"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Početna boja:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -448,71 +515,71 @@ msgstr ""
 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
 "popunu i boju ivične linije)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>Z</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>O:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Naizmenična obja u svakoj koloni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Precrtavanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -520,120 +587,134 @@ msgstr ""
 "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
 "na klon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Boju"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Providnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "R"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Uzmia crvenu komponentu boje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
 msgid "G"
 msgstr "Z"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Uzima zelenu komponentu boje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "B"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Uzima plavu komponentu boje"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "Klonirana pločica|N"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Uzima nijansu boje"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "Klonirana pločica|Z"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Uzima zasićenost boje"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "Klonirana pločica|O"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekcija game:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Nasumično:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
 msgid "Invert:"
 msgstr "Preokretanje:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Presence"
 msgstr "Ponašanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -641,16 +722,16 @@ msgstr ""
 "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
 "tački"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -658,48 +739,48 @@ msgstr ""
 "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu "
 "ili boju ivične linije)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Širina površine koja će se popuniti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Redova, kolona: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Širina, visina: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -707,11 +788,11 @@ msgstr ""
 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
 "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Napravi</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
 
@@ -720,30 +801,30 @@ msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Rastavi "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Ukloni "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Vaspostavi "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -757,13 +838,14 @@ msgstr "Poruke"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Očisti"
 
@@ -775,633 +857,854 @@ msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Page"
 msgstr "_Strana"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Crtež"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbor"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Prilagođeno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:247
-msgid "Export area"
-msgstr "Izvoz površine"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:260
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:262
+#: ../src/dialogs/export.cpp:274
 msgid "Units:"
 msgstr "Jedinica mere:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:293
+#: ../src/dialogs/export.cpp:302
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:307
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Visina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:402
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Veličina bitmape"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:417
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
 msgid "pixels at"
 msgstr "piksela na"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:422
+#: ../src/dialogs/export.cpp:440
 msgid "dp_i"
 msgstr "tp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "dpi"
 msgstr "tpi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:444
-msgid "_Filename"
-msgstr "Naziv _datoteke"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:470
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/dialogs/export.cpp:541
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Traži..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:535
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>_Izvoz</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:580
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:537
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:964
+#: ../src/dialogs/export.cpp:967
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Morate uneti naziv datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:969
+#: ../src/dialogs/export.cpp:972
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Odabrana površina za izvoz je neregularna"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:978
+#: ../src/dialogs/export.cpp:981
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:997
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Izvoz je u toku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Nema prikaza"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "previše veliko da bi se prikazalo"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Napravi popunu neprovidnom"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Sve slike"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Poslednje izabrana boja"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Ukloni popunu"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sve Inkskejp datoteke"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Napravi preliv u popuni"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Prepoznaj po nastavku"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Mustra"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatski dodaj ekstenziju datoteke"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Ukloni popunu"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] ""
 "<b>%d</b> objekat pronađen (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
 msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> objekta pronađena (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
+msgstr[2] ""
 "<b>%d</b> objekata pronađeno (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "apsolutno"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "delimično"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nema pronađenih objekata"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Vrsta: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Sve vrste"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Traži među oblicima"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Svi oblici"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Traži među pravougaonicima"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Pravougaonici"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Traži među elipsama, uglovima i kružnicama"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Traži među zvezdama i poligonima"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Zvezde"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Traži među spiralama"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirale"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Traži među krivama, linijama i sastavnim linijama"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Paths"
 msgstr "Krive"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Traži među tekstualnim objektima"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Traži među grupama"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupe"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search clones"
 msgstr "Traži među klonovima"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonovi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search images"
 msgstr "Traži među slikama"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Traži među razmaknutim objektima"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Offsets"
 msgstr "Razmaknuti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (apsolutno ili delimično poklapanje)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Osobina: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Traži u _izboru"
+msgstr "Traženje u _izboru"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ograniči pretragu na trenutni izbor"
+msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Pretraga u aktivnom _sloju"
+msgstr "Traženje u aktivnom _sloju"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ograničavanje pretrage na trenutno odabrani sloj"
+msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uključi _skrivene"
+msgstr "Uključujući _skrivene"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Uključi skrivene objekte u pretrgu"
+msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretrgu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Uključi _zaključane"
+msgstr "Uključujući _zaključane"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
+msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Clear values"
 msgstr "Očisti vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "_Find"
 msgstr "_Traži"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Izaberi objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
+msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tivno pomeranje"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr "Pomeranje linije vodilje relativno na trenutnu poziciju"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+msgid "Move by:"
+msgstr "Pomeri za:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+msgid "Move to:"
+msgstr "Pomeri na:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Osobine štampe"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vođice"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Pomeranje %s %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbor"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju"
+msgstr "Samo izbor ili ceo dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Osveži ikonice"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_ID"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Set"
 msgstr "_Postavi"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Oznaka"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Sakrij"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zaključaj"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Referenca"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lock object"
+msgstr "Nema objekata"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Zanemarivanje zaključanih objekata"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Hide object"
+msgstr "Nema objekata"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Zanemarivanje skrivenih objekata"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID je neispravan! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "ID postoji! "
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Traži među tekstualnim objektima"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Set object label"
+msgstr "S_til linije"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "S_til linije"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr " opis: "
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "_Izdigni sloj"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Hide layer"
+msgstr "_Izdigni sloj"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Lock layer"
+msgstr "_Zakloni sloj"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "_Zakloni sloj"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Osnovna providnost"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Providnost:"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+msgid "Bot"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Naziv sloja:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodavanje sloja"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Iznad trenutnog"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Iza trenutnog sloja."
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Preimenuj sloj"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Sloj je preimenovan"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Sloj je preimenovan"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Dodavanje sloja"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
 msgstr "Napravljen je novi sloj."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "Odredište:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "Uloga:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Lučna uloga:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "Prikaži:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Pokreni:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "Osobine za %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Popuna"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Linija"
+msgstr "Boja _linije"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "S_til linije"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Master _opacity, %"
 msgstr "Osnovna _providnost"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Osnovna providnost"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
+msgid "Change blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Creator"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Nazim primarnog stvaraoca koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "Prava"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
 msgstr "Izdavač"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikator"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Relation"
 msgstr "Odnos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1409,11 +1712,11 @@ msgstr ""
 "Dvoslovni jezički tag sa opcionalnim podtagovima za jezike dokumenta (npr. "
 "„sr_CS“)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ključne reči"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1422,92 +1725,130 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Karakteristike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Područje dokrumenta."
+msgstr "Dodatna oblast dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Contributors"
 msgstr "Prilagači"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Nazivi entiteta koji su učstvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
 msgstr "URL"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "Fragment"
 msgstr "Delovi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Postavi osobinu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Poslednje izabrana boja"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Ukloni liniju"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Napravi preliv u liniji"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Šablon linije"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Odpostavi liniju"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Niste izabrali dokument"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "None"
 msgstr "Bez oznaka"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "Zvezde"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Širina poteza"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
 msgid "Join:"
 msgstr "Priključi:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
 msgid "Miter join"
 msgstr "Oštri spojevivi"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
 msgid "Round join"
 msgstr "Zaobljeni spojevi"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Ravni spojevi"
 
@@ -1518,58 +1859,78 @@ msgstr "Ravni spojevi"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Dužina spoja:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
 msgid "Cap:"
 msgstr "Završetak:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Ravan završetak"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
 msgid "Round cap"
 msgstr "Zaobljeni završetak"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadratni završetak"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Linija:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Početak:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Sredina:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Završetak:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "S_til linije"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Orijentacija strane:"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Izbor boja sa palete boja"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Izbor boja sa palete boja"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
@@ -1579,118 +1940,126 @@ msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Raspored"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Levo poravnanje"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centralno poravnanje"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Desno poravnanje"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravni tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Uspravni tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmak linija:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
 msgid "Set as default"
 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "S_til linije"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
 msgstr "Redova:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Broj redova"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
 msgstr "Ista visina"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
 msgstr "Poravnanje:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolona:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Broj kolona"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
 msgstr "Ista širina"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ako nije psotavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
+msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Prilagodi izaboru"
+msgstr "Prilagodi izboru"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Postavi rastojanje:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Uspravni razmak između redova"
+msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodoravni razmak između kolona"
+msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grupiši izabrane objekte"
+msgstr "Poređaj izabrane objekte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Klik</b> za izbor čvora, <b>prevlačenje</b> za preuređivanje."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Klik</b> na atribut za uređivanje"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1699,135 +2068,156 @@ msgstr ""
 "Izabran je atribut <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
 "uređivanje da bi izmene bile prihvaćene."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Novi čvor u elementu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Novi čvor za tekst"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1708
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Udvostruči čvor"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2945
 msgid "Delete node"
 msgstr "Ukloni čvor"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Izvuci čvor"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
 msgid "Indent node"
 msgstr "Uvuci čvor"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
 msgid "Raise node"
 msgstr "Izdigni čvor"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
 msgid "Lower node"
 msgstr "Zakloni čvor"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Obriši osobinu"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Naziv osobine"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Postavi osobinu"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Postavi"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Vrednost osobine"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novi čvor elementa..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Napravi"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Novi čvor u elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Novi čvor za tekst"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
 
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Postavi osobinu"
+
+#: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Novi dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memorijski dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Neimenovani dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:426
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Kriva je zatvorena."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:441
 msgid "Closing path."
 msgstr "Zatvaranje krive."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "_Razdvoj oblik"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " providnost %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", presek poluprečnika %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kursorom"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1837,73 +2227,121 @@ msgstr ""
 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Poslednje izabrana boja"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
 msgstr "zavisnost::"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr " vrsta: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr " lokacija: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr " tekst: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr " opis: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
-"Neprikladna.inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
-"Inkskejpa."
+"  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
+"Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
+"Inkscape-a."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ID nije određen za nju."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "naziv nije određen za nju."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "zavisnost nije pronađena."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "Proširenje „"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
 
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Loaded"
+msgstr "Učitano"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nije učitano"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktivirano"
+
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 "span>\n"
@@ -1915,17 +2353,16 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
 "učitana</span>\n"
 "\n"
-"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkskejp će nastaviti izvršavanje, "
+"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
 "grešaka, pogledajte dnevnik geršaka sačuvan u: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -1935,8 +2372,7 @@ msgstr ""
 "prikazan. Inkscape će nastaviti sa radom, ali je zahtevana akcija "
 "obustavljena."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -1946,13 +2382,13 @@ msgstr ""
 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
 "očekuje."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:187
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
 "učitani."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -1961,68 +2397,80 @@ msgstr ""
 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
 "direktorijumu neće biti učitani."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 #, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Plava"
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Skupljanje/širenje za:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Blur Width"
+msgid "Width"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Broj redova"
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Širina zamućene površine u px"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Broj koraka"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Broj kopija objekta za simulaciju zamućenja"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Ukloni sa krive"
+msgstr "Pravljenje od krive"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz kao Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Prijanjanje kontejnera uz vođice"
+msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive"
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Tekst u krive"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf ulaz"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Uređivač preliva"
+msgstr "GIMP prelivi"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP prelivi (*.ggr)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Uređivač preliva"
+msgstr "Prelivi korišćeni u GIMPu"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
@@ -2030,133 +2478,103 @@ msgstr "Izbor štampača"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkskejp: Pregled pred štampu"
+msgstr "Inkscape: Pregled pred štampu"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "Gnomov štampač"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
 msgstr "Širina linije"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vodoravni razmak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Uspravni razmak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni pomeraj"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Uspravni pomeraj"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 msgid "Render"
-msgstr "Crvena"
+msgstr "Generisanje"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Izlaz kao LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX štampa"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz kao OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Izlaz"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Uspravno"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "_Objekat u liniju"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "Datoteka OpenDocument crteža"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Odredište štampe"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
 msgid "Print properties"
 msgstr "Osobine štampe"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Štampaj pomoću PostSkript operatora"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Štampaj pomoću PDF operatora"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će verovatno "
-"biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će "
-"biti izgubljeni"
+"Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena slika će verovatno biti "
+"umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali će obrasci biti izgubljeni"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Štampaj kao bitmapu"
+msgstr "Štampanje bitmape"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2166,127 +2584,176 @@ msgstr ""
 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rezolucija:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
 msgid "Print destination"
 msgstr "Odredište štampe"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Naziv štampače (kako je dato sa lpstat -p);\n"
+"ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog štampača.\n"
 "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
 "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "greška pri pisanju"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF štampa"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Izlaz kao PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Izlaz kao Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript datoteka"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će verovatno "
+"biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će "
+"biti izgubljeni"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "Postscript štampa"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "SVG ulaz"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape prirodni format datoteke i W3C standard"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Napuštanje InkSkejpa"
+msgstr "SVG izlaz Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG format sa Inkscape ekstenzijom"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "SVG izlaz"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Običan SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ ulaz"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresovani Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "SVGZ izlaz"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan sa GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresovani običan SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Vindouz 32-bitna štampa"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Postavke"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "SVG ulaz"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
@@ -2295,135 +2762,176 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:129
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Ne moću da učitam zahtevanu datoteku %s"
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
 "dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:268
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
 
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Pr_ečisti definicije"
+
+#: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Uklonjena <b>%i</b> neiskorišćena stavka u &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćene stavke u &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:476
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Inkskejp ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
+"Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
 "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
 
-#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nije sačuvan."
 
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
 
-#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument je sačuvan."
 
-#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "crtež%s"
 
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "crtež-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
 
-#: ../src/file.cpp:740
+#: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
 
-#: ../src/file.cpp:927
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "_Uvezi..."
+
+#: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Napravi linearni preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla preliva"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Linijski preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za koji će se napraviti preliv."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>početak</b> linijskog preliva"
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Zvršetak</b> lnijskog preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2432,11 +2940,11 @@ msgstr ""
 "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, sa <b>Ctrl+Alt</"
 "b>za zaključavanje ugla, sa <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (linija)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2444,12 +2952,21 @@ msgstr ""
 "<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
 "razdvajanje žiže"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
 #, c-format
 msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
+"razdvajanje"
+msgstr[1] ""
+"Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
+"razdvajanje"
+msgstr[2] ""
 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
 "razdvajanje"
 
@@ -2465,7 +2982,7 @@ msgstr "Jedinice mere"
 msgid "Point"
 msgstr "štamparska tačka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2481,10 +2998,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "tačka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -2501,7 +3018,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "procenat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2513,7 +3030,7 @@ msgstr "procenata"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "milimetar"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2552,7 +3069,7 @@ msgstr "palac"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "u"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inches"
@@ -2570,7 +3087,7 @@ msgstr "em"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
-msgstr "em kvadrati"
+msgstr "Em kvadrati"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
@@ -2583,7 +3100,7 @@ msgstr "ex"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
-msgstr "eks kvadrati"
+msgstr "Eks kvadrati"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
 msgid "Untitled document"
@@ -2592,7 +3109,7 @@ msgstr "Neimenovani dokument"
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "InkSkejp je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
+msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
@@ -2604,7 +3121,7 @@ msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n"
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2613,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2622,7 +3139,7 @@ msgstr ""
 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2631,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2640,15 +3157,15 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
-"Iako će InkSkejp biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
+"Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
 "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -2657,7 +3174,7 @@ msgstr ""
 "%s nije prava datoteka.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -2668,93 +3185,105 @@ msgstr ""
 "nemate prava čitanja za nju.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nije ispravna datoteka podešavanja.\n"
+"%s nije ispravna datoteka menija.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
-"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
-"Nova podešavanja neće biti sačuvana."
+"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n"
+"Novi meniji neće biti sačuvani."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Linija naredbi"
+msgstr "Traka naredbi"
 
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:769
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Prikaži ili sakrij traku naredbi (ispod menija)"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Kontrola alata"
+#: ../src/interface.cpp:771
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Traka postavki alata"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Prikaži ili sakrij traku za kontrolna podešavanja alata"
+#: ../src/interface.cpp:771
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alata"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Alatke"
+msgstr "_Alatnica"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:773
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Prikaži ili sakrij glavnu traku alata (uz levu ivicu)"
+msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu (uz levu ivicu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:779
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta boja"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:779
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja"
+
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusna linija"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:781
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Prikaži ili sakrij statustnu liniju (na dnu prozora)"
-
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "_Panels"
-msgstr "Otkaži"
+msgstr "Prikazuje/sakriva statustnu liniju (na dnu prozora)"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
-
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:835
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba \"%s\" nije poznata"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Uđi u grupu #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:956
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
 
-#: ../src/interface.cpp:977
+#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Umnoži boju"
+
+#: ../src/interface.cpp:1101
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
 
 #: ../src/interface.cpp:1140
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Uvoz bitmape kao „<image>“"
+
+#: ../src/interface.cpp:1266
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Prepiši %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1158
+#: ../src/interface.cpp:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
@@ -2763,452 +3292,210 @@ msgstr ""
 "Datoteka %s već postoji. Da li želite da je prepišete sa trenutnim "
 "dokumentom?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
-
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Ubrzanje"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Napravi novi SVG dokument"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "Nema izmena potrebnih za snimanje."
-msgstr[1] "Nema izmena potrebnih za snimanje."
+msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "Nema izmena potrebnih za snimanje."
-msgstr[1] "Nema izmena potrebnih za snimanje."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
 msgid "Set filename"
-msgstr "Naziv _datoteke"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+msgstr "Postavi naziv datoteke"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
+"Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Prihvati poziv"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Izbor"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Odbij poziv"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:664
+#: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango"
 
-#: ../src/main.cpp:191
+#: ../src/main.cpp:200
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkskejpa"
+msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a"
 
-#: ../src/main.cpp:196
+#: ../src/main.cpp:205
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
 
-#: ../src/main.cpp:201
+#: ../src/main.cpp:210
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
 
-#: ../src/main.cpp:206
+#: ../src/main.cpp:215
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
 
-#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:308
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
 
-#: ../src/main.cpp:211
+#: ../src/main.cpp:220
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
 "cevku)"
 
-#: ../src/main.cpp:216
+#: ../src/main.cpp:225
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
 
-#: ../src/main.cpp:221
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:231
 msgid "DPI"
 msgstr "TPI"
 
-#: ../src/main.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:235
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
-"Površina za izvoz u SVG pikselima (podrazumevano je platno, 0,0 je donji-"
-"levi ugao)"
+"Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je "
+"platno, 0,0 je donji-levi ugao)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:236
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:240
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
 
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:245
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
+
+#: ../src/main.cpp:250
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
+"Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u "
+"SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
 
-#: ../src/main.cpp:241
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:256
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ŠIRINA"
 
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:260
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:261
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "VISINA"
 
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "ID objekta za izvoz (zanemaruje atribut „export-area“)"
+#: ../src/main.cpp:265
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID objekta za izvoz"
 
-#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
 "atributom „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
 "atributom „export-id“)"
 
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
 "SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "COLOR"
 msgstr "BOJA"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:288
 msgid "VALUE"
 msgstr "VREDNOST"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:292
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
 "„inkscape“)"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:297
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
 
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:302
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
 
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
+
+#: ../src/main.cpp:312
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3216,7 +3503,7 @@ msgstr ""
 "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3224,43 +3511,39 @@ msgstr ""
 "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Štampa direktorijum sa ekstenzijama i napušta program"
 
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:362
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Prikazuje datoteke jednu po jednu, prelazi na sledeću nakon bilo kakvog "
 "događaja sa tasterima ili mišem"
 
-#: ../src/main.cpp:343
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Koristi novi Gtkmm grafički interfejs"
-
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta"
 
-#: ../src/main.cpp:539
+#: ../src/main.cpp:559
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3278,62 +3561,80 @@ msgstr "_Novo"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Otvori _poslednje korišćene"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Prenesi _veličinu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Kloniraj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Uvećaj"
+msgstr "_Zumiranje"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "_Prikaži/sakrij"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
 msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Režim prikaza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Delovi sučelja"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Sloj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekat"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ise_canje"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Mus_tra"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
 msgid "_Path"
 msgstr "_Kriva"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "Efekti"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "_Radna tabla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
-msgstr "_Vežbe"
+msgstr "Vežbe"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:361
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3341,23 +3642,108 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: promena tipa čovra, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno "
 "i uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:362
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe "
 "ručke"
 
-#: ../src/node-context.cpp:369
+#: ../src/node-context.cpp:363
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
+#: ../src/node-context.cpp:647
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Prijanjanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Zakloni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Poravnavanje vrhova"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Raspoređivanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj čvorove"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj čvorove"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Razdvoj oblik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zatvaranje krive."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "završni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ukloni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3365,21 +3751,60 @@ msgstr ""
 "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
 "će segment biti obrisan."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Briše izbor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3264
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3313
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3454
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: na %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+"<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za "
+"rotaciju obe ručke"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Izdigni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3757
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Izdigni čvor"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
+#: ../src/nodepath.cpp:3804
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "linija"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3969
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3387,72 +3812,58 @@ msgstr ""
 "<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje kriva; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "vodoravno/uspravno; sa <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za sinhronu rotaciju "
-"suprotne ručke"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
-msgid "end node"
-msgstr "završni čvor"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4193
+msgid "end node"
+msgstr "završni čvor"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:4198
 msgid "cusp"
 msgstr "uglasta kriva"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
+#: ../src/nodepath.cpp:4201
 msgid "smooth"
 msgstr "glatka kriva"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
+#: ../src/nodepath.cpp:4203
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrična kriva"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:4209
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "završni čvor, ručka odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
+#: ../src/nodepath.cpp:4211
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:4214
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "obe ručke su odbijene (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
+msgstr "obe ručke su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
-"<b>Prevlačite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>stralice</b> za pomeranje "
-"čvorova"
+"<b>Prevlačite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>Alt+povlačenje</b> za "
+"vajanje; <b>stralice</b> za pomeranje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za promenu "
+"veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:4227
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
+#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:4254
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3464,28 +3875,47 @@ msgstr[0] ""
 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
 msgstr[1] ""
-"<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
+"<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
 "<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
+"<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
+#: ../src/nodepath.cpp:4260
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
+#: ../src/nodepath.cpp:4268
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4275
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %"
+"s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
+#: ../src/nodepath.cpp:4281
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvor odabrano. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3493,7 +3923,7 @@ msgstr ""
 "Prilagođavanje poluprečnika <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za "
 "istu vrednost uspravnog poluprečnika"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3501,7 +3931,7 @@ msgstr ""
 "Prilagođavanje poluprečnika <b>uspravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu "
 "vrednost vodoravnog poluprečnika"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -3509,232 +3939,224 @@ msgstr ""
 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava odnos "
 "ili izduživanje jedne dimenzije"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Podešavanje <b>širine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Podešavanje <b>visine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</"
+"b> za segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</"
+"b> za segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"Podešavanje <b>vršnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; sa <b>Shift</b> "
+"za zaobljivanje; sa <b>Alt</b> za nasumičnost"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; sa <b>Ctrl</b> se "
+"zadržava jednoakost krakova (bez iskrivljenja); sa <b>Shift</b> za "
+"zaobljivanje; sa <b>Alt</b> za nasumičnost"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka spolja</b>; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za konverziju/diverziju"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka unutra</b>; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; sa <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Podesi <b>udaljenost pomeraja</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Pomeranje</b> popune mustrom unutar objekta"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "Jedinstvena <b>promena veličine</b> popune mustrom"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Rotiranje</b> popune mustrom; pritisnite <b>Ctrl</b> za prijanjanje na "
 "uglao"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Povlačenje za prmenu veličine <b>plutajućeg okvira teksta</b>"
-
-# bug: rect -> rectangle
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Osobine objekta"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Izaberi ovo"
-
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Napravi vezu"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Razgrupiši"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Osobine veze"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Prati vezu"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Ukloni vezu"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Osobine slike"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Popune i linije"
+msgstr "Povlačenje za promenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili <b>slojevima</"
 "b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinovano"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Odaberite <b>krivu(e)</b> za raskidanje jedinstva."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "_Razdvoj oblik"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Nema krive</b> za raskidanje jedinstva među izabranim objektima."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Odaberite <b>objekat</b> za pretvaranje u krive."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "_Objekat u liniju"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u krive među izabranim objektima."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Izaberite <b>krivu(e)</b> za promenusmeravanje."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "P_reusmeravanje"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nema krive</b> za preusmeravanje među izabranim objektima."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:222
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Iscrtavanje je prekinuto"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Nastavljanje izabrane krive"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Pravljenje nove krive"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:555
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje putanje."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:532
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:565
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak putanje od ovog čvora."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:965
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: na %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+"<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla, <b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:990
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
-msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+msgstr ""
+"<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f&#176;,dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: na %0.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+"<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
+"sa <b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Završavanje olovke"
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Iscrtavanje završeno"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Odpustite</b> ovde da bi se kriva zatvorila i završila."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Povucite</b> za nastavak krive od ovog čvora."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Završavanje slobodne ruke"
 
@@ -3752,10 +4174,10 @@ msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
-"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
+"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
 "Nova podešavanja neće biti sačuvana."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:373
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3763,7 +4185,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
 "zaobljene uglove u kružnicu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:469
+#: ../src/rect-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3772,127 +4194,281 @@ msgstr ""
 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
 "proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> crta oko centra rotacije"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Traži među pravougaonicima"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Pomeranje je otkazano."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Izbor je otkazan."
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:657
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: izbor u grupi, pomeranje vodoravno/uspravno"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:658
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>:\tpostavlja i ukida izbor, forsira gumicu, isključuje "
 "prijanjanje"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:659
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: izbor donjeg objekta, pomeranje izbora"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:814
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
+msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ukloni čvor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Udvostruči"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Izaberite <b>dva ili više</b> objekata za gurpisanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za grupisanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
 #, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Razgrupiši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za izdizanje."
+msgstr "Izaberite <b>objekate</b> za izdizanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
 "<b>slojeva</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "_Izdigni"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Podigni na _vrh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "_Spusti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Zakloni na _dno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nema opoziva akcije."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nema ponavljanja akcije."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Ništa nije umnoženo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Prenesi _stil"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Prenesi _veličinu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Poništi _transformaciju"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotiraj za _90&#176; u desno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; u levo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Rotacija"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Skaliranje"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "_Vodoravno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
+#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Pomeraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odve_ži klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -3900,18 +4476,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezani "
 "pomeraj</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na krivi</b> za "
-"prelazak na krivu. Izaberite <b>plutajući tekst</b> za prelazak na njegov "
+"prelazak na krivu. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
 "okvir."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja "
-"teksta, plutajući tekst?)"
+"teksta, uklopljeni tekst?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -3919,77 +4495,269 @@ msgstr ""
 "Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u &lt;defs&gt; "
 "atributu)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti spojeni u mustru."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekat u _mustru"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Izaberite <b>objekat popunjen mustrom</b> za izdvajanje objekata iz mustre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema popune mustrom</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mustra u _objekte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Iscrtavanje spirala"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Izaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primeniti uzorak "
+"krive ili maska."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Zatvaranje krive."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Zvezde"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "O_dpusti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "Circle"
+msgstr "Kružnica"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Uklopljeni tekst"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Path"
+msgstr "Kriva"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Polyline"
+msgstr "Višestruka linija"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+msgid "Offset path"
+msgstr "Udaljenost krive"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Star"
+msgstr "Zvezda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za "
 "izbor."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+msgid "root"
+msgstr "osnova"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "sloju <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " u %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " u grupi %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " u sloju <b>%s</b>"
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
+msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
+msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " u sloju <b><i>%s</i></b>"
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
+msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
+msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Upotrbite <b>Shift+D</b> za pronalaženje originala"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Upotrbite <b>Shift+D</b> za pronalaženje krive"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Upotrbite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:86
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat izabran"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekata izabrano"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta izabrana"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata izabrano"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:92
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "<b>%s</b> u <b>%i</b> sloju. %s."
-msgstr[1] "<b>%s</b> u <b>%i</b> slojeva. %s."
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Izbor štampača"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "_Krivljenje"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/seltrans.cpp:479
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -3997,7 +4765,7 @@ msgstr ""
 "<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
 "veličine sa "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:506
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4005,7 +4773,7 @@ msgstr ""
 "<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:474
+#: ../src/seltrans.cpp:507
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4013,7 +4781,7 @@ msgstr ""
 "<b>Promena veličine</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/seltrans.cpp:511
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4021,7 +4789,7 @@ msgstr ""
 "<b>Iskošavanje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; sa <b>Shift</"
 "b> za rotiranje oko suprotne strane"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:512
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4029,36 +4797,43 @@ msgstr ""
 "<b>Rotacija</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; sa <b>Shift</b> za "
 "rotiranje oko suprotnog ćoška"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1050
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Pomeraj</b> za %s, %s; sa <b>Ctrl</b> za fiksno vodoravo/uspravno; sa "
+"<b>Shift</b> za zanemarivanje prijanjanja"
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
 msgid "Inkscape slideshow"
@@ -4092,7 +4867,7 @@ msgstr "<b>Ugao</b>"
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 msgid "Flow region"
-msgstr "Slobodna površina"
+msgstr "Uklopljiva površina"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4100,17 +4875,28 @@ msgstr "Slobodna površina"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Neuklopljiva površina "
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Plutajući tekst</b> (%d znakova)"
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
+msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Povezani plutajući tekst</b> (%d znakova)"
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
+msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Tekst u krive"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
@@ -4120,33 +4906,30 @@ msgstr "uspravna vođica"
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "vodoravna vođica"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:825
+#: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
 msgstr "ugrađen"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:829
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:833
+#: ../src/sp-image.cpp:976
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Slika sa lošom referencom</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:834
+#: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
-msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
+msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
+msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:775
+#: ../src/sp-item.cpp:849
 msgid "Object"
 msgstr "Objekat"
 
@@ -4155,35 +4938,36 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linija</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Povezani pomeraj</b>, %s za %f tačaka"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "prošireno"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "suzženo"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamička udaljenost</b>, %s za %f tačaka"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Putanja</b> (%i čvor)"
-msgstr[1] "<b>Putanja</b> (%i čvorova)"
+msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
+msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
+msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>poligon</b>"
+msgstr "<b>Poligon</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
 msgid "<b>Polyline</b>"
@@ -4200,55 +4984,66 @@ msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirala</b> sa %3f zavoja"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
-msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
+msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d kraka"
+msgstr[2] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
-msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
+msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strane"
+msgstr[2] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
-msgid "&lt;no name found&gt;"
+# bug: plural-forms
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
+msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
+msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:413
+msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;naziv nije pronađen&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:401
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Kriva sa tekstom</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:402
+#: ../src/sp-text.cpp:420
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
 
@@ -4260,11 +5055,46 @@ msgstr ""
 "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
 "ugla"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:99
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Iscrtavanje spirala"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Sjedini"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Preseci"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Razlikuj"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "I_zuzmi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "P_odeli"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "Iseci _liniju"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4272,7 +5102,7 @@ msgstr ""
 "Izaberite <b>tačno dve krive</b> za primenjivanje operacije različitosti, "
 "XOR, podele ili isecanja krive."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4280,43 +5110,84 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, "
 "XOR, podelu ili isecanje krive."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:167
+#: ../src/splivarot.cpp:178
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pretvaranje u krive."
+#: ../src/splivarot.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Odaberite <b>objekat</b> za pretvaranje u krive."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:853
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Tekst u krive"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+#: ../src/splivarot.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema iscrtanih poteza</b> za pretvaranje u krive."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:825
+#: ../src/splivarot.cpp:940
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "_Napravi vezu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1156
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Udaljenost krive"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Udaljenost krive"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1375
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "U izboru <b>nema kriva</b> za skupljanje ili širenje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
+#: ../src/splivarot.cpp:1559
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1587
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Izaberite <b>krive</b> za pojednostavljivanje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1601
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "Po_jednostavi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
 
-#: ../src/star-context.cpp:343
+#: ../src/star-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
 
@@ -4333,25 +5204,28 @@ msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
 
+#: ../src/star-context.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Iscrtavanje spirala"
+
 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Izaberite <b>tekst i krivu</b> za postavljanje teksta na krivu."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Ovaj tekst objekat je već <b>postavljen na krivu</b>. Prvo ga uklonite sa "
-"krive. Koristite <b>Shift+D</b> za naglašavanje pripadajuće krive."
+"Ovaj tekst objekat je <b>već postavljen na krivu</b>. Prvo ga uklonite sa "
+"krive. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz krive kojoj pripada."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 msgstr ""
-"U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
-"pravougaonik u krivu."
+"Ne možete postaviti uklopljeni tekst na krivu. Prvo ga konvertujte u običan "
+"tekst."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
@@ -4362,19 +5236,31 @@ msgstr ""
 "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
 "pravougaonik u krivu."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Postavlja tekst na krivu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Izaberite <b>tekst na obliku</b> za sklanjanje sa krive."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nema teksta na obliku</b> u izboru."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Uklanja tekst sa krive"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Ukloni ručne kerninge"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4382,9 +5268,19 @@ msgstr ""
 "Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>krivu ili oblik</b> za "
 "postavljanje teksta u okvir."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "_Uklopi u okvir"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Izaberite <b>plutajući tekst</b> za oslobađanje iz objekta."
+msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Uklopljeni tekst"
 
 #: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
@@ -4395,58 +5291,153 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> za uređivanje plutajućeg teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
+"<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
 "dela teksta."
 
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Ukloni čvor"
+
+#: ../src/text-context.cpp:527
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Znakovi koji se ne štampaju"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unikod: %s: %s"
+#: ../src/text-context.cpp:542
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unikod: "
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:654
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Okvir plutajućeg teksta</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Plutajući tekst je napravljen."
+msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen."
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Uklopljeni tekst"
 
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Okvir je <b>premali</b> za ternutnu veličinu fonta. Plutajući tekst nije "
+"Okvir je <b>premali</b> za terenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije "
 "napravljen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:819
+#: ../src/text-context.cpp:829
 msgid "No-break space"
 msgstr "Neprekidajući razmak"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Neprekidajući razmak"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Upotpuni"
+
+#: ../src/text-context.cpp:886
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "linija"
+
+#: ../src/text-context.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Neprekidajući razmak"
+
+#: ../src/text-context.cpp:955
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Odredište štampe"
+
+#: ../src/text-context.cpp:995
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Razmak linija:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1118
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Razmak linija:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Postavi rastojanje:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Prenesi _stil"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Unesite plitajući tekst; <b>Enter</b> za početak novog pasusa."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>prevlačenje</b> za pravljenje "
-"plutajućeg teksta; potom kucajte tekst."
+"uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "_Vrsta: "
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
@@ -4499,13 +5490,12 @@ msgstr ""
 "za dodavanje na izabranu krivu."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
-"<b>Klik</b> za pravljenje čvora, <b>klik i povlačenje</b> za pravljenje "
-"glatkog čvora. Započnite sa <b>Shift</b> za dodavanje na izabranu krivu."
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; sa <b>Shift</"
+"b> za dodavanje na izabranu krivu."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
@@ -4533,53 +5523,129 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kliknite i povucite</b> između objekata za pravljenje poveznice."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorizacija: %d.  %ld čvorova"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za vektorizaciju"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za vektorizaciju"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog desktopa"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neispravni SIOX rezultat"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Precrtaj sliku..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Iscrtavanje spirala"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
+# bug: rect -> rectangle
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Osobine objekta"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Izaberi ovo"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Napravi vezu"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Napravi vezu"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Razgrupiši"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Osobine veze"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Prati vezu"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Ukloni vezu"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Osobine slike"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Popune i linije"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "O programu"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Uvodna špica"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autori"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
-msgstr "Transformacija"
+msgstr "_Prevodioci"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_License"
-msgstr "Licenca"
+msgstr "_Licenca"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4596,198 +5662,226 @@ msgstr "Licenca"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnavanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Raspoređivanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "U:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Poravnavanje"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Ukloni preklapanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Raspoređivanje"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#, fuzzy
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Precizno raspoređuje mrežu izabranih poveznica"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr " _Rastavi "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Nasumična pozicija"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Raspoređivanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
 #, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Levo poravnanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Mrežni raspored poveznica"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
 msgstr "Čvorovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativno na: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Poravnava desnu stranu izbora uz levu stranu osnovnog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Levo poravnanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centriraj na uspravnoj osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Desno poravnanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Leva strana izbora uz desnu stranu osnovnog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Dno izbora uz vrh osnovnog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 msgid "Align tops"
 msgstr "Poravnavanje vrhova"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centriraj na vodoravnoj osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Poravnanje dna"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Vrh izbora uz dno osnovnog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Uspravno poravnanje osnova teksta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Vodoravno poravnanje osnova teksta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Osnove teksta na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Osnove teksta na podjednakim uspravnim rastojanjima"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Grupiši izabrane objekte"
+msgstr "Precizno raspoređuje mrežu izabranih poveznica"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Last selected"
 msgstr "Poslednji"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "First selected"
 msgstr "Prvi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Najveće"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Najmanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
 msgid "Drawing"
 msgstr "Crtež"
 
@@ -4801,370 +5895,492 @@ msgstr "Licenca"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dopunske informacije</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgstr "<b>Licenca</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Vođice"
+msgstr "Mreža/Vođice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Snap"
-msgstr "Četvorougaonik"
+msgstr "Prijanjanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Pozadina:"
+msgstr "Po_zadina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Boja i providnost pozadine strane (takođe se korsti za izvoz u bitmapiranu "
 "sliku)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Prikaži okvir platna"
+msgstr "Prikaz _okvira strane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okvir iznad crteža"
+msgstr "Okvir _iznad crteža"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Okvir iznad crteža"
+msgstr "Ako je uključeno, okvir je uvek iznad crteža"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Boja okvira:"
+msgstr "_Boja okvira:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Page border color"
-msgstr "Boja linije okvira platna"
+msgstr "Boja okvira strane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Boja okvira platna"
+msgstr "Boja linije okvira strane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Prikaži senku strane"
+msgstr "Prikaz _senke strane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ako je uključeno, prikazuje se senka na desno i dole od okvira strane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Podrazumevane jedinice mere:"
+msgstr "Podrazumevana _jedinica mere:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgstr "<b>Opšte</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ugao</b>"
+msgstr "<b>Okvir</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Ugao</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Prikaži mrežu"
+msgstr "_Prikaz mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
+msgstr "Ako je uključeno, mreža je vidljiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 #, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jedinica mere mreže:"
+msgid "Grid type:"
+msgstr " vrsta: "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 #, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normalno"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jedinica _mere mreže:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Početak X:"
+msgstr "_Početak X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Uspravna koordinata izbora"
+msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Početak Y:"
+msgstr "P_očetak Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Uspravna koordinata izbora"
+msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Vodoravni korak:"
+msgstr "Razmak _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 #, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "uspravna vođica"
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Uspravni korak:"
+msgstr "Razmak _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "vodoravna vođica"
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ugao:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 #, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ugao:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Boja linija mreže:"
+msgstr "_Boja linija mreže:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Boja linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Boja linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Boja glavnih linija mreže:"
+msgstr "Boja _glavnih linija mreže:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Boja glavnih linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Glavne linije mreže na:"
+msgstr "_Glavne linije mreže na:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "lines"
 msgstr "linija"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Prikaži vođice"
+msgstr "Prikaz _vođica"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Prikaži ili sakrij vođice"
+msgstr "Ako je uključeno, vođice su vidljive"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Boja vođica:"
+msgstr "Boj_a vođica:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Boja vođica"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Boja vodećih linija"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Boja istaknutih vođica:"
+msgstr "Boja _izabranih linija:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Boja istaknutih vođica"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Ugao</b>"
+msgstr "<b>Mreža</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgstr "<b>Vođice</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Prijanjanje kontejnera uz vođice"
+msgstr "Prijanjanje _kontejnera uz objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta"
+msgstr "Omogućava prijanjanje ivica kontejnera objekta uz druge objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Prijanjanje tačaka uz mrežu"
+msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta"
+msgstr "Omogućava prijanjanje čvorova objekta uz druge objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive"
+msgstr "Prijanjanje uz k_rivu objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
+msgstr "Omogućava prijanjanje uz krive drugih objekata"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova"
+msgstr "Prijanjanje uz č_vorove objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta"
+msgstr "Omogućava prijanjanje uz čvorove drugih objekata"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Osetljivost hvatanja:"
+msgstr "O_setljivost prijanjanja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Prijanjanje je uvek uključeno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola maksimalne udaljenosti prijanjanja uz objekat"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbliži objekat pri pomeranju, "
+"zanemarujući udaljenost"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Prijanjanje kontejnera uz mrežu"
+msgstr "Prijanjanje kontejnera uz mre_žu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "Prijanjanje ivica kontejnera objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Prijanjanje tačaka uz mrežu"
+msgstr "Prijanjanje čvorova uz mrež_u"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr "Prijanjanje čvorova krive, osnove teksta, centra elipse, i sl."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Osetljivost hvatanja:"
+msgstr "Osetljivost pr_ijanjanja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola maksimalne udaljenosti prijanjanja uz mrežu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
+"Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu liniju mreže pri pomeranju, "
+"zanemarujući udaljenost"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Prijanjanje kontejnera uz vođice"
+msgstr "Prijanjanje kontejnera uz _vođice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Prijanjanje tačaka uz vođice"
+msgstr "Prijanjanje _tačaka uz vođice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Osetljivost hvatanja:"
+msgstr "Osetljivost prija_njanja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola maksimalne udaljenosti prijanjanja uz vođice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu vođicu pri pomeranju, "
+"zanemarujući udaljenost"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
+msgstr "<b>Prijanjanje uz objekte</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "Izvezi"
 
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Nema prikaza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "previše veliko da bi bilo prikazano"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
+msgid "All Images"
+msgstr "Sve slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Sve Inkscape datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Prepoznaj po nastavku"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automatski dodaj ekstenziju datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Širina poteza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Ista visina"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Odredište štampe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Odredište štampe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument je sačuvan."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Po_zadina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Odredište štampe"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 msgstr "Popuna"
@@ -5177,27 +6393,23 @@ msgstr "Boja linije"
 msgid "Stroke Style"
 msgstr "Stil linije"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Traži"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miš"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Osetljivost hvatanja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "pixels"
 msgstr "tačaka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -5205,26 +6417,26 @@ msgstr ""
 "Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on "
 "mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Prag klika/pomeraja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maksimalan pomeraj (u pikselima ekrana) koji se tretira kao klik, a ne kao "
 "pomeraj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Pomeranje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Točkić miša pomera za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5232,25 +6444,25 @@ msgstr ""
 "Jedan korak točkića miša pomera ekran za ovaj korak u pikselima ekrana (za "
 "vodoravno pomeranje koristite Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+strlice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Pomeraj za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim "
 "pikselima)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Ubrzanje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5258,15 +6470,15 @@ msgstr ""
 "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za "
 "isključeno ubrzanje)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatsko pomeranje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Speed:"
 msgstr "Brzina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5274,12 +6486,13 @@ msgstr ""
 "Koliko brzo se platno pomera kada uhvatite spoljašnjost platna (0 za "
 "isključeno automatsko pomeranje)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prag tolerancije:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5288,15 +6501,15 @@ msgstr ""
 "platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van "
 "platna, negativna je za unutrašnjost platna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Steps"
 msgstr "Koraci"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Strelice pomeraju za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -5304,45 +6517,48 @@ msgstr ""
 "Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u "
 "pikselima)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u pikselima)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Skupljanje/širenje za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Skupljanje i Širenje pomera krivu za ovu razdaljinu (u pikselima)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, "
+"pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 "
+"prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotacija prijanja na svakih:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "degrees"
 msgstr "stepeni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -5350,11 +6566,11 @@ msgstr ""
 "Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; takođe, "
 "pritiskanje [ ili ] rotira objekat za ovu vrednost"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Uvećavanje/umanjenje za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -5362,28 +6578,28 @@ msgstr ""
 "Alat za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik mišem "
 "uveličava i umanjuje za ovaj umnožak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Prikaži obeleživač"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Uvek kada se za izabrani objekat prikazuje oznaka (kao kod izbornika)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Omogući uređivač preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Prikazuje kontrolne tačke za uređivanje preliva kad se izabere objekat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nema izabranog objekta</b> od koga će se preuzeti stil."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -5391,24 +6607,23 @@ msgstr ""
 "<b>Izabrano je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
 "objekata."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Last used style"
-msgstr "Ubaci _stil"
+msgstr "Poslednje korišćeni stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Lični stil ovog alata:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -5416,137 +6631,130 @@ msgstr ""
 "Svaki alat može da ima lični stil koji će se primeniti na novonapravljene "
 "objekte. Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Uzmi iz izbora"
+msgstr "Preuzmi od izbora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ovog alata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Tools"
 msgstr "Alatke"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Širina je u apsolutnim jedinicama mere"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Ostavi izabrano"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Bez dodavanja poveznica na tekstualne objekte"
+
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
 msgid "Selector"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Prikaži pri pomeranju i transformaciji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Prikaži pravi objekat pri pomeranju ili transformaciji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Box outline"
 msgstr "Okvir kontejnera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Obeležavanje izabranog objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Mark"
 msgstr "Sa oznakom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Box"
 msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Podrazumevana osnova za promenu veličine:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Suprotne ivice kontejnera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
 "Podrazumevana osnova za promenu veličine će biti okvir kontejnera objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najviše udaljeni čvorovi"
+msgstr "Najudaljeniji čvorovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 "Podrazumevana osnova za promenu veličine će biti prostor između "
 "najudaljenijih čvorova objekta"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Node"
 msgstr "Čvor"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
 msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećaj"
+msgstr "Uveličavanje"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Shapes"
-msgstr "Četvorougaonik"
-
-#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Pravougaonik"
-
-#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
-
-#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Star"
-msgstr "Zvezda"
-
-#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+msgstr "Oblici"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pencil"
 msgstr "Gruba olovka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerancija:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -5556,129 +6764,161 @@ msgstr ""
 "čvorova"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Pen"
 msgstr "Olovka"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafija"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) "
+"nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma takao da izgleda "
+"isto na bilo kom uveličanju"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, svaki objekat napravljen sa ovim alatom će ostati izabran "
+"nakon završetnja iscrtavanja"
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Gradient"
 msgstr "Uređivač preliva"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Connector"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Poveznica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst "
+"objekat"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Dropper"
 msgstr "Izbornik boja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "Sačuvaj dimenzije prozora"
+msgstr "Pamćenje dimenzija prozora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Sakrij prozorčiće u liniju poslova"
+msgstr "Spuštanje dijaloga u liniju poslova"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Promeni uvećanje pri promeni veličine prozora"
+msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresivno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
-"Sačuvaj dimenzije prozora i poziciju sa svakim dokumentom (samo za Inkskejp "
-"SVG format)"
+"Dimenzije i pozicija prozora svakog dokumenta se čuvaju u datoteci dokumenta "
+"(samo za Inkscape SVG format datoteke)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
-"Uvek kada su prozorčići skriveni, smesti ih u liniju poslova menadžera "
+"Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera "
 "prozora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"Zumiranje crteža kada se prmeni veličina prozora, da bi se ista površina "
-"održala vidljivom (ovo je podrazumevana osobina koja se može promeniti za "
-"svaki prozor pomoću dugmeta u desnom uglu iznad trake za pomeranje)"
+"Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista "
+"površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može "
+"promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad "
+"uspravne trake za pomeranje)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje "
+"programa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Prozorčići na vrhu:"
+msgstr "Izdizanje prozorčića:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
+msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Windows"
 msgstr "Prozori"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Move in parallel"
-msgstr "Pomera paralelno sa originalom"
+msgstr "Pomera se paralelno sa originalom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ostaje na mestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Pomeranje shodno transformaciji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "Odvezuje"
+msgstr "Oslobađa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Briše"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Kada se pomeri original, pomeraj klona i povezanog objekta je:"
+msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -5687,119 +6927,193 @@ msgstr ""
 "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
 "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Kada se original obriše, klon se"
+msgstr "Kada se original obriše, klon se:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u normalne objekte."
+msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skaliraj širinu linije"
+msgstr "Skaliranje širine linije"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Promena veličine zaobljenih uglova pravougaonika"
+msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformacija preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformacija mustre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimizovano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Preserved"
 msgstr "Sačuvano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Kada se menja veličina objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
+msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
-"Kada se menja veličina pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih "
-"uglova"
+"Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"Transformacija preliva (u popuni ili boji ivične linije) zajedno sa objektom"
+"Transformacija preliva (u popuni ili ivičnoj linije) zajedno sa objektom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"Transformacija mustre  (u popuni ili boji ivične linije) zajedno sa objektom"
+"Transformacija mustre (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Pamćenje transformacija:"
+msgstr "Beleženje transformacija:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
-"Ako je moguće, primeni transformaciju objekta bez dodavanja atributa "
+"Ako je moguće, primenjuje se transformacia objekta bez dodavanja atributa "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Uvek sačuvaj transformaciju kao transform= atribut objekta"
+msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformacija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "_Zakloni sloj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Dužina segmenata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Izbor u svim slojevima"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju"
+msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignoriši skrivene objekte"
+msgstr "Zanemarivanje skrivenih objekata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Zanemari zaključane slojeve"
+msgstr "Zanemarivanje zaključanih objekata"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom "
+"sloju"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
 msgstr ""
-"Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim "
-"slojevima"
+"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i "
+"svim podslojevima"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
-"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skriveni objekat (bilo njega "
+"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo njega "
 "lično ili prelaskom u skrivenu grupu ili sloj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -5807,71 +7121,66 @@ msgstr ""
 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo "
 "njega lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene "
+"trenutnog sloja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Selecting"
 msgstr "Izbor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u Izvoznom prozorčetu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Uvezi bitmapu kao sliku „<image>“"
+msgstr "Uvoz bitmape kao „<image>“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
-"Kada je aktivno, uvežena bitmapa je <image> element; u suprotnom je "
+"Kada je uključeno, uvežena bitmapa je <image> element; u suprotnom je "
 "pravougaonik sa bitmapiranom popunom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"Kada je aktivno, komentar će biti dodat na sirovi izlaz pri štampi, "
+"Kada je uključeno, komentar će biti dodat na sirovi izlaz pri štampi, "
 "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Omogući efekte skriptama (zahteva restartovanje) - EKSPERIMENTALNO"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Kada je aktivno, meni sa efektima je omogućen, dozvoljava da budu pozvane "
-"spoljne skripte za efekte, zahteva restartovanje pre upotrebe - "
-"EKSPERIMENTALNO"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Najviše poslednje korišćenih dokumenata:"
+msgstr "Broj poslednje otvaranih dokumenata:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 "Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćene“ u meniju "
 "„Datoteka“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -5881,33 +7190,70 @@ msgstr ""
 "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
 "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Preuveličavanje bitmapa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr "Isecanje i maskiranje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr "Upotreba najvišeg izabranog objekta kao putanju za isecanje ili masku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao putanja "
+"za isecanje ili maskiranje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr "Uklanjanje putanje za isecanje ili maskiranje nakon primene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao putanja za "
+"isecanje, odnosno maskiranje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid ""
+"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
-msgstr "Nagomilano"
+msgstr "Spremnik"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
@@ -5936,520 +7282,614 @@ msgstr "Kombinovano"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Preračunaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
-msgstr "Crvena"
+msgstr "Spreman."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za "
+"„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Izvrši Piton"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Izvrši Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
 msgid "Output"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
 msgid "Errors"
 msgstr "Greške"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Session file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka sesije"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Kontrola alata"
+msgstr "Kontrole reprodukcije"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "Poništi _transformaciju"
+msgstr "Poruka sa informacijama"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka aktivne sesije:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Kašnjenje (milisekundi):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
-msgstr "Zatvori"
+msgstr "Zatvori datoteku"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori novu datoteku"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Set delay"
-msgstr "Postavi kao podrazumevano"
+msgstr "Postavi pauzu"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Crvena"
+msgstr "Premotaj"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "Idi nazad za jednu promenu"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "U_baci"
+msgstr "Pauza"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "Idi napred za jednu promenu"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodukuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori datoteku sesije"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Brightness"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Osvetljenost"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Prepoznavanje kontura za dati nivo osvetljenosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Osvetljenost slike"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura (Keni)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Prepoznavanje kontura"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Prepoznavanje kontura"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Zasićenost boja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Broj ograničenih boja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
 msgstr "Boje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Zasićenost / Prigušenje"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "Ukloni popunu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Zamenjuje crne i bele površine za svaki prolaz"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Osvetljenost"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
 msgstr "Ispivanje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Željeni broj ispitivanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Prepoznavanje zadatog broja ograničenih boja"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monohromatski"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u sive tonove"
 
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glatko"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Primenjuje Gausovo zamagljivanje na bitmapu pre prepoznavanja kontura"
+
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
-msgid "Stack"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Stack scans"
 msgstr "Gomilanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
+"with gaps)"
 msgstr ""
 "Dodaje ispitivanja uspravno (bez praznina) ili popločava vodoravno (obično "
 "sa prazninama)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
-msgid "Smooth"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Po_zadina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr ""
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "_Pomeraj"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
 msgstr "Glatko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Primenjuje Gausovo zamagljivanje na bitmapu pre prepoznavanja kontura"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Ispitivanje u više prolaza"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr ""
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Preview"
-msgstr "Prikaz"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizovano"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Prikazuje rezultat bez stvarnog prepoznavanja kontura"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Preokreni"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Zamenjuje crne i bele površine za svaki prolaz"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
 msgid "Credits"
 msgstr "Zahvale"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrejs (Potrace)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX pozadinski izbor (eksperimentalno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Izvršti prepoznavanje"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Pokrivanje površine koju želite da izaberete kao ispisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 #, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgid "Update"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Prikazuje rezultat bez stvarnog prepoznavanja kontura"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Izvršti prepoznavanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vodoravno"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Uspravni tekst"
+msgstr "_Uspravno"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Uspravni pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "_Širina:"
+msgstr "_Širina"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Povećanje vodoravne veličine (apsolutno ili procentualno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
-msgstr "Visina:"
+msgstr "V_isina"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Povećanje uspravne veličine (apsolutno ili procentualno)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Ugao:"
+msgstr "_Ugao"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rotira za 90° u obrnutom smeru od smera kazaljke na satu"
+msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
+"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
+"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „A” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „B” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „C” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „D” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformaciona matrica"
+msgstr "Element „E” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformaciona matrica"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relativno pomeranje"
+msgstr "Element „F” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Dodavanje određenog relativnog pomeraja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
+"neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionalno skaliranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Zadržavanje odnosa širine i visine skaliranih objekata"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u "
+"suprotnom, transformacija izbora kao celine"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
+msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje "
+"transform= ovom matricom"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "Pomeri"
+msgstr "_Pomeraj"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
-msgstr "Razmera"
+msgstr "_Skaliranje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotiraj"
+msgstr "_Rotacija"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Iskrivljavanje"
+msgstr "_Krivljenje"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_ca"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Primeni transformaciju na objekat"
+msgstr "Primeni transformaciju na izbor"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Element „F” transformacione matrice"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Koristi SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registracija"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
-msgstr "P_reusmeravanje"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Preimenuj"
+msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
-msgstr "Klonovi"
+msgstr "Poveži"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Uspostavljanje veze sa džeber serverom <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Neuspešno povezivanje sa džeber serverom <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
+"Uspostavljanje veze sa džeber serverom <b>%1</b> kao korisnik <b>%2</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspela autentifikacija na džeber server <b>%1</b> kao <b>%2</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
+"SSL inicijalizacija nije uspela pri povezivanju sa džeber serverom <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Povezan na džeber server <b>%1</b> kao <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Neuspela registracija na džeber server <b>%1</b> kao <b>%2</b>"
 
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Naziv sloja:"
+msgstr "_Naziv diskusione sobe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Server sobe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Lozinka sobe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "_Držalac sobe:"
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "Pristup sobi"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizacija sa sobom <b>%1@%2</b> preko držaoca <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "_Korisnikov džeber ID:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "_Pozovi korisnika"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Otkaži"
+msgstr "_Otkaži"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakti"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje "
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6539,74 +7979,72 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zumiraj crtež kada se promeni veličina prozora"
+msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Dobro došli u Inkskejp!</b> Koristite oblike ili alat za crtanje "
+"<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alat za crtanje "
 "slobodnom rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za "
 "njihovo pomeranje i promenu oblika."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -6620,12 +8058,12 @@ msgstr ""
 "Ako napustite program bez pamćenja izmena, izmene koje ste načinili će biti "
 "zanemarene."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zatvori _bez snimanja"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -6638,1885 +8076,2050 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želite li da sačuvate ovu datoteku u nekom drugom formatu?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "sitno"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "malo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "srednje"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
-msgstr "Odredište:"
+msgstr "veliko"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "ogromno"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
-msgstr "suzženo"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Obmotavanje"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Vlasništvo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "metar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "P:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "L:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "P:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "prazno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Preliv nije izabran"
+msgstr "Ništa nije izabrano"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Bez popune"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
-msgstr " (linija)"
+msgstr "Nema linije"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mustra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Mustra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Razmak šablona"
+msgstr "Šablon linije"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Uređivač preliva"
+msgstr "L preliv"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Linijski preliv"
+msgstr "Linijski preliv popune"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Linijski preliv"
+msgstr "Linearni preliv linije"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Uređivač preliva"
+msgstr "K preliv"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Kružni preliv"
+msgstr "Kružni preliv popune"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kružni preliv"
+msgstr "Kružni preliv linije"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different"
-msgstr "_Razlikuj"
+msgstr "Razlika"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different fills"
-msgstr "_Razlikuj"
+msgstr "Razlika popune"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 msgid "Different strokes"
-msgstr "_Razlikuj"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "suzženo"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Razlika linije"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (linija)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset"
+msgstr "Odpostavi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Jednobojna popuna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Jednobojna linija"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>O:</b>"
+msgstr "<b>od</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Izuzimanje ILI izabranih objekata (neparne preklopljene površine se brišu)"
+msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Presecanje izabranih objekata"
+msgstr "Prosečna linija izabranih objekata"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>O:</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Uredi..."
+msgstr "Uredi popunu..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Uredi..."
+msgstr "Uredi liniju..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Last set color"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Poslednje postavljena boja"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Poslednji"
+msgstr "Poslednje izabrana boja"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Invert"
+msgstr "Preokreni"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Belo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Copy color"
-msgstr "Stanica boje"
+msgstr "Umnoži boju"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Paste color"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Umetni boju"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "_Popune i linije"
+msgstr "Zameni popunu i liniju"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi popunu neprovidnom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi liniju neprovidnom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr " _Ukloni "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
 #, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "_Ukloni vezu"
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Jednobojna popuna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
 #, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr " _Ukloni "
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Jednobojna linija"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
 #, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Osnovna _providnost"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Širina poteza"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
-msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Poslednje izabrana boja"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Poslednje izabrana boja"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Ukloni popunu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Prilagođeno"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Odpostavi liniju"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
 #, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Veličina platna:"
+msgid "White fill"
+msgstr "Belo"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 #, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orijentacija platna:"
+msgid "White stroke"
+msgstr "Uredi liniju..."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
 #, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Vodoravno"
+msgid "Black fill"
+msgstr "Crna"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
 #, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Uspravno"
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Jednobojna linija"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
 #, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Prilagođeno"
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Mustra"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
 #, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Jedinica mere:"
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Šablon linije"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
 #, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Širina izbora"
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skaliranje širine linije"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 #, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Visina:"
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "Osnovna providnost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Širina linije: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (prosečno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (providno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
 #, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "1.0 (neprovidno)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Veličina str_ane:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orijentacija strane:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Vodoravno"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Uspravno"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Prilagođene dimenzije"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa "
+"nije izabrano"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jedinica mere:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Širina strane"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Visina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Visina izbora"
+msgstr "Visina strane"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "Veličina str_ane:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Širina poteza"
+msgstr "Širina linije: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Providnost"
+msgstr "Providnost: %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1031
+#: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1033
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1120
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Nije moguće premeštanje iza poslednjeg sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1130
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1132
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Nije moguće premeštanje ispred prvog sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nema trenutnog sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sloj <b>%s</b> je izdignut."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Sloj na _vrh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "_Izdigni sloj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Sloj <b>%s</b> je spušten."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Sloj na _dno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1191
 #, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "_Zakloni sloj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Sloj je obrisan."
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:1231
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sloj je obrisan."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1523
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1538
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1288
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Izvrni _vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1548
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Izvrni _uspravno"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1610
+#: ../src/verbs.cpp:1671
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1707
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1650
+#: ../src/verbs.cpp:1711
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1654
+#: ../src/verbs.cpp:1715
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1658
+#: ../src/verbs.cpp:1719
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
+#: ../src/verbs.cpp:1723
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1727
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
+#: ../src/verbs.cpp:1731
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne čini ništa"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1824
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:1966
+msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1826
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "Open existing document"
-msgstr "Otvori postojeći SVG dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:1969
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvori postojeći dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1828
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Oporavak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Save document"
 msgstr "Sačuvaj dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1832
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sačuvaj _kao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1833
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Sačuvaj _kao..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Štampaj..."
+msgstr "_Štampanje..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Print document"
 msgstr "Štampaj dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Pr_ečisti definicije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-#, fuzzy
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Uklanja neupotrebljive stavke iz &lt;defs&gt; dokumenta"
+#: ../src/verbs.cpp:1981
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Uklanja neupotrebljive stavke (kao što su prelivi i uzorci krive) iz &lt;"
+"defs&gt; dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "_Neposredna štampa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1840
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Štampaj neposredno u datoteku ili cev"
+msgstr "Štampaj neposredno bez pitanja o nazivu datoteke ili cevi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Pregled pre_d štampu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Pregled izlaza dokumenta za štampanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Uvezi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1844
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Izvezi bitmapu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1846
-#, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Izvezi dokument ili izbor kao PNG sliku"
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Sl_edeći prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1848
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "P_rethodni prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1852
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvaranje ovog prozora"
+#: ../src/verbs.cpp:1996
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zatvanja prozor dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izlaz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Napuštanje InkSkejpa"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
+msgstr "Zatvara program"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1856
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Poništi poslednju akciju"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1858
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
+msgstr "Poništavanje poslednje akcije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "Ponovi opozvanu akciju"
+#: ../src/verbs.cpp:2003
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_seci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti ih u klipbord"
+msgstr "Iseca izabrane objekte i smešta ih u klipbord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Umnoži izabrane objekte u klipbord"
+msgstr "Kopira izabrane objekte u klipbord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Ubaci objekte iz klipborda"
+#: ../src/verbs.cpp:2009
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno ubacuje tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ubaci _stil"
+msgstr "Prenesi _stil"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2011
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2013
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2014
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Prenesi _Širinu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2015
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na širinu umnoženog objekta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2016
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Prenesi _Visinu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2017
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Prilagođava uspravnu veličinu izbora na visinu umnoženog objekta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2018
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2019
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Prilagođava veličinu za svaki izabrani objekat dimenzijama umnoženog objekta "
+"posebno "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2020
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Prenesi Širinu pojedinačno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Primeni stil umnoženog objekta na izbor"
+#: ../src/verbs.cpp:2021
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Prilagođava vertikalnu veličinu za svaki izabrani objekat širini umnoženog "
+"objekta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2022
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Prenesi Visinu pojedinačno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2023
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Prilagođava uspravnu veličinu za svaki izabrani objekat visini umnoženog "
+"objekta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ubaci u _prostor"
+msgstr "Umetni u _prostor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ubaci objekte iz klipborda na originalnu poziciju"
+msgstr "Umeće objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Obriši izbor"
+msgstr "Briše izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Ud_vostruči"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
+msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Kloniraj"
+#: ../src/verbs.cpp:2030
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Napravi _klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)"
+#: ../src/verbs.cpp:2031
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odve_ži klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Ukloni vezu klona sa originalom"
+#: ../src/verbs.cpp:2033
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr "Uklanja vezu klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Izaberi _original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Izaberi objekat sa kojim je klon povezan"
+#: ../src/verbs.cpp:2035
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "Iz_bor u mustru"
+#: ../src/verbs.cpp:2037
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekat u _mustru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik sa popunom od popločane mustre"
+msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom od popločane mustre"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1884
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Mustra u ob_jekte"
+#: ../src/verbs.cpp:2040
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mustra u _objekte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "O_čisti sve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Obriši sve objekte iz dokumenta"
+msgstr "Briše sve objekte iz dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Iza_beri sve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Izaberi sve objekte ili sve čvorove"
+msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izaberi sve objekte na svim vidljivim i nezaključanim slojevima"
+msgstr "Izabira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Iz_vrni izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
 "svega što nije bilo izabrano)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Izvrni na svim slojevima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izvrni izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima"
+msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Select Next"
+msgstr "Ukloni čvor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
 msgstr "U_kini izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Izdigni na _vrh"
+msgstr "Podigni na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
+msgstr "Postavljanje izabranih objekata ispred ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Zakloni na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
+msgstr "Postavljanje izabranih objekata iza ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Izdigni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
+msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Spusti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Spusti izabrane objekte za jedan nivo"
+msgstr "Spuštanje izbora za jedan nivo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupiši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupiši izabrane objekte"
+msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Razgrupiši izabrane objekte"
+msgstr "Rasturanje izabrane grupe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Tekst na krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Postavlja tekst na krivu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Ukloni sa krive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "ukloni tekst sa krive"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Ukloni sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
+msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "_Union"
 msgstr "_Sjedini"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Sjedini izabrane objekte"
+#: ../src/verbs.cpp:2083
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Preseci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1925
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Presecanje izabranih objekata"
+#: ../src/verbs.cpp:2085
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Pravi presek izabranih objekata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Razlikuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Razlika izabranih objekata (donji minus gornji)"
+#: ../src/verbs.cpp:2087
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "I_zuzmi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#: ../src/verbs.cpp:2089
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
-"Izuzimanje ILI izabranih objekata (neparne preklopljene površine se brišu)"
+"Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji "
+"pripadaju jednoj površini)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Di_vision"
 msgstr "P_odeli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "Iseci donji objekat u preklopljene delove sa gornjim"
+#: ../src/verbs.cpp:2091
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Seče donju krivu u delove"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Iseci _liniju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Iseci liniju donjeg objekta u preklopljene delove sa gornjim, uklanjanje "
-"popune"
+#: ../src/verbs.cpp:2095
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Pro_širi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti"
+msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti za 1 px"
+msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Proširivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljašnjosti za 10 px"
+msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Suzi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Sužavanje izabrane krivee ka unutrašnjosti"
+msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutrašnjosti za 1 px"
+msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutrašnjosti za 10 px"
+msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamičko pomeranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Uređivanje _klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Potez u krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Pretvori izabrane poteze u krive"
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Po_jednostavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Pojednostavi izabrane krive uklanjanjem suvišnih čvorova"
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suvišne čvorove)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Reverse"
 msgstr "P_reusmeravanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr "Obrtanje smera izabrane krive; korisno za obrtanje markera"
+#: ../src/verbs.cpp:2129
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Precrtavanje"
+msgstr "_Precrtaj sliku..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive"
+#: ../src/verbs.cpp:2132
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Pravljenje jedne krive ili više njih precrtavanjem bitmape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Spoj u oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Spoj više kriva u jednu"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Razdvoj oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Razdvoj izabranu krivu na podkrive"
+msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Uklapanje u _mrežu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu"
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu šablona"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Novi sloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Pravljenje novog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Preimenuj sloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Pređi na _gornji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Pređi na _donji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Sloj na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sloj na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Izdigni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Zakloni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Uklanja trenutni sloj"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rotiraj za _90° u desno"
+msgstr "Rotiraj za _90&#176; u desno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu"
+msgstr "Rotira za 90&#176; u smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo"
+msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; u levo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Rotira za 90° u obrnutom smeru od smera kazaljke na satu"
+msgstr "Rotira za 90&#176; u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Poništi _transformaciju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Uklanja transformacije objekta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekat u liniju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Postavi u okvir"
+msgstr "_Uklopi u okvir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Postavlja tekst u okvir"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst "
+"povezan sa okvirom objekta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "_Unflow"
-msgstr "_Neplutajući tekst"
+msgstr "U_kloni iz okvira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Sklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst)"
+msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Pretvori u tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr "Pretvara izabrani plutajući tekst u regularan tekst objekat"
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
+"izgled)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Izvrni _vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Izvrni _uspravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "_Release"
+msgstr "O_dpusti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Uklanja masku iz izbora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao "
+"isecajuću putanju)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Select"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Izbor i transformacija objekata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Uređivač čvorova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrola ručki"
+msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrolnih ručki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Iscrtavanje spirala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom površine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Napravi novi SVG dokument"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Postavke izbornika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za izbor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Postavke čvorova"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za čvorove u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Postavke pravougaonika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za pravougaonike u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Postavke elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za elipse u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za crtanje elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Postavke zvezde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za zvezde u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za crtanje zvezde"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Postavke spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za spirale u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za crtanje spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Postavke grube olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvara karticu alata grube olovke u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata grube olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Postavke olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvara karticu alata olovke u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za kaligrafiju u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za kaligrafiju"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Postavke teksta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za tekst u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Postavke preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvara karticu preliva u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za prelive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Postavke zuma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za zumiranje u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za zumiranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Postavke izbornika boja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za izbor boje u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavki alata za preuzimanje boje (pipete)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Postavke izbornika"
+msgstr "Postavke poveznica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa"
+msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Uvećaj"
+msgstr "Približi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Uvećavanje"
+msgstr "Približavanje crteža"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
+msgstr "Udalji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Umanjivanje"
+msgstr "Udaljavanje crteža"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Lenjiri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Trake za pomeranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Mreža"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Vođice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Prikaz ili skrivanje vođica (povucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Sle_deći zum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Pre_thodni zum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
+msgstr "Preko _celog ekrana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Udvostruči prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Novi pregled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Novi pregled dokumenta"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "_Normalno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prelazak na normalni režim prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Outline"
-msgstr "Okvir kontejnera"
+msgstr "_Konture"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Ugao"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Ico_n Preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Prikaz i_kona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr "Otvara prozor za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Uklopi celu stranu u prozor"
+msgstr "Uklapa celu stranu u prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Širina strane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Uklopi širinu strane u prozor"
+msgstr "Uklapa širinu strane u prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Uklopi ceo crtež u prozor"
+msgstr "Uklapa ceo crtež u prozor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor"
+msgstr "Uklapa ceo izbor u prozor"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Postavke _programa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Opšta podešavanja InkSkejpa"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Postavke _dokumenta..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (sačivaće se sa dokumentom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Dokument je sačuvan."
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-#, fuzzy
-msgid "Metadata saved with the document"
-msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (sačuvaće se sa dokumentom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Popune i linije..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Prozorče za postavke karakteristika popuna i linija"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr "Uređivanje stila objekata, kao što su boja ili širina linije"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Sačuvaj _kao..."
+msgstr "Pa_lete boja..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "View color swatches"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Izbor boja sa palete boja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformacija..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Prozorče za transformacije"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Precizno određivanje trensformacije objekata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Prozorče za podešavanje poravnavanja i raspoređivanja"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst i font..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Prozorče za postavke teksta i fonta"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Pregled i izbor familije fonta, veličine fonta i drugih osobina teksta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "XML _uređivač"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "XML Editor"
-msgstr "XML uređivač"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Pregled i izbor XML stabla dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Traži..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Messages..."
-msgstr "_Poruke..."
+msgstr "_Dnevnik rada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Pregled poruka dnevnika rada"
+msgstr "Pregled dnevnika rada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Pokreni skriptu"
+msgstr "Konzola za izvršavanje skripti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Prikaži ili sakrij sve aktivne prozorčiće"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene dijaloge"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
-msgid "Tile Clones..."
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Slaganje klonova..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Pravljenje i slaganje višestrukih klonova izbora"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Pravi višestruke klonove izabranog objekta, slažući ih u šablon ili ih "
+"razbacuje"
 
 # bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "_Osobine objekta..."
 
-# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Prozorče sa osobinama objekta"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Connect to a Jabber server"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
+"Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 #, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Sačuvaj _kao..."
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Dnevnik rada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Ulazni uređaji..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Ekstenzije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Slojevi..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Session file playback"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "View Layers"
+msgstr "Pregled slojeva"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Prečice i miš"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Popis pečica tastature i miša"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
+msgstr "Popis pečica na tastaturi i funkcija miša"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "O _ekstenzijama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Detalji o ekstenzijama"
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "About _Memory"
 msgstr "O _memoriji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Detalji o memoriji"
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "O _programu"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca"
+
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "InkSkejp: _Osnove"
+msgstr "Inkscape: _Osnove"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Osnove programa"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Oblici"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Napredne vežbe"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Upotreba kaligrafske olovke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Delovi za dizajn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Saveti i trikovi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Previous Effect"
-msgstr "Prethodni efekat"
+msgstr "Poslednji efekat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ponovi poslednji efekat sa istim podešavanjima"
+msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podešavanjima"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Prethodni efekat..."
+msgstr "Postavke poslednjeg efekta..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa novim podešavanjima"
+msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podešavanjima"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Prilagođava veličinu platna trenutno izabranim objektima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Prilagodi platno crtežu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Prilagodi platno crtežu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Prilagođava veličinu platna crtežu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Prilagođavanje veličine platna trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
+"izabrano"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Šablon linije"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Razmak šablona"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
 msgstr "Porodica fonta"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veličina fonta:"
 
@@ -8524,18 +10127,12 @@ msgstr "Veličina fonta:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()„“"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Udvostruči"
+msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "Uredi..."
 
@@ -8552,10 +10149,6 @@ msgstr ""
 "\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru "
 "(spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 msgid "reflected"
 msgstr "odraz"
@@ -8569,23 +10162,33 @@ msgstr "ponavljanje"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ponavljanje:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Nema preliva</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ništa nije izabrano</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Nema preliva u izboru</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "Udvostruči čvor"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -8593,35 +10196,35 @@ msgstr ""
 "Ako preliv koristi više od jednog objekta, napravi njegovu kopiju za "
 "izabreane objekte"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Napravi linearni preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Napravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "na"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Napravi preliv u popuni"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Napravi preliv u liniji"
 
@@ -8629,86 +10232,106 @@ msgstr "Napravi preliv u liniji"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Izmena:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Nema preliva u dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Preliv nije izabran"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Linearni preliv linije"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Kružni preliv linije"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ukloni stanicu boje"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj stanicu boje"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Ukloni stanicu boje"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Offset:"
 msgstr "Razmak:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Stanica boje"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Uređivač preliva"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Linearni preliv linije"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Zaključavanje ili otključavanje trenutnog sloja"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
 msgstr "Trenutni sloj"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
 msgstr "(osnova)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 msgstr "Bez boje"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
 msgstr "Jednobojno"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Linijski preliv"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Kružni preliv"
 
@@ -8731,115 +10354,135 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
 msgstr "Nema objekata"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Više stilova"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Boja je neodređena"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "No patterns in document"
 msgstr "Nema mustri u dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
 "Upotrebite <b>Uređivanje &gt; Izbor u Mustru</b> za pravljenje nove mustre "
 "od izbora."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformacija mustre"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Širina linije</b> je <b>skalirana</b> kada je skaliran objekat."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Širina linije</b> <b>nije skalirana</b> kada je objekat skaliran."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran "
+"pravougaonik."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran "
+"pravougaonik."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Prelivi</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
+"pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
+"ili iskrivljeni)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
+"pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Mustre</b> su <b>transformisane</b> zajedno sa objektima kojima pripadaju "
+"kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili "
+"iskrivljeni)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"<b>Mustre</b> su ostale <b>nepromenjene</b> kada su objektikojima pripadaju "
+"transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "Izbornik|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Izbornik|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Uspravna koordinata izbora"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Izbornik|Š"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Širina izbora"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Proporcijalna promena širine i visine"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja širinu i visinu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "Izbornik|V"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Visina izbora"
 
@@ -8987,179 +10630,218 @@ msgstr "Osobina"
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Spajanje krive na izabranim čvorovima"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Spajanje krive novim delom između izabranih čvorova"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Podeli krivu između dva nezavršavajuća čvora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Pravljenje ćoškaste krive na izabranim čvorovima"
 
 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Pravljenje prave linije od izabranih delova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Pravljenje krive linije od izabranih delova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Prikazivanje Bezierovih ručki za izabrane čvorove"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+msgid "Star: Change spike ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Upotpuni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make star"
+msgstr "Iscrtavanje spirala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Beleženje transformacija:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Corners:"
 msgstr "Uglovi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Širina kraka:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Odnos osnovnog poluprečnika do ručke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaobljenost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Nasumično:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
 msgid "Defaults"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite InkSkejp "
+"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape "
 "Podešavanja > Alati za promene podrazumevano)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Traži među pravougaonicima"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "Š:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Širina izbora"
+msgstr "Širina pravougaonika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Visina izbora"
+msgstr "Visina pravougaonika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nije zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Napravi uglastu liniju"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Iscrtavanje spirala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Transformacija:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Broj revolucija"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Odstupanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Istanjivanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9167,112 +10849,250 @@ msgstr ""
 "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ugao:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "Ugao vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je )"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Položaj:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
 "Položaj ugla olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = fiksan)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Caps:"
+msgstr "Završetak:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drhtanje:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Koliko se inercija odražava na potez olovke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "Drag:"
-msgstr "Otpor:"
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Zaobljenost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Koliko se otpor odražava na potez olovke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
+"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
 msgstr "Početak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "End:"
 msgstr "Završetak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
 msgid "Open arc"
 msgstr "Otvoreni luk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Promena između luka (otvorene linije) i dela (zatvorena linija sa dva ugla)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 msgid "Make whole"
 msgstr "Upotpuni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije "
-"pritisnut, uzima boju uključujući i providnost"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Presecanje izabranih objekata"
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Postavi pauzu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Presecanje izabranih objekata"
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Orijentacija strane:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto "
+"njega koristiti podrazumevani font."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "Align left"
+msgstr "Levo poravnanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Center"
+msgstr "Centralno poravnanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Align right"
+msgstr "Desno poravnanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+msgid "Justify"
+msgstr "Obostrano poravnanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+msgid "Bold"
+msgstr "Podebljano"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurziv"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Razmak između karaktera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Razmak između linija"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vodoravni kerning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Uspravni kerning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotacija karaktera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 #, fuzzy
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Uspravni korak:"
+msgstr "Razmak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
+"usmeravanju poveznica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Dužina deonice"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9285,60 +11105,163 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Čvorovi"
+msgstr "Dodaj čvorove"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna dužina segmenta"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Izmena krive"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI ulaz"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih kao Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "AI izlaz"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
+msgstr "Sačuvaj kao Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG ulaz"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brighter"
+msgstr "Osvetljenost"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Darker"
+msgstr "Izbornik boja"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Deaktivirano"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
+#, fuzzy
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Hue"
+msgstr "Zakloni čvor"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Light"
+msgstr "Ista visina"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Deaktivirano"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Ukloni popunu"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Ukloni liniju"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Ukloni "
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "DIjagram napravljen programom Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Dia ulaz"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana.  "
+"Možete je preuzeti sa http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -9346,589 +11269,809 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a.  "
+"Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Veličina tačke"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size"
-msgstr "Veličina fonta:"
+msgstr "Veličina fonta"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Broj redova"
+msgstr "Tačke sa brojevima"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulacije krivama"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Prikaži senku strane"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "DXF ulaz"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz AutoCAD formata dokumenta"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na "
+"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "DXF izlaz"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF datoteka napravljena pstoedit-om"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#, fuzzy
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Slike"
+msgstr "Ugradi sve slike"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "EPS ulaz"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "EPSI  izlaz"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript sa umanjenim prikazom"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Širina linije"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX formula"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX formula:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Izdvajanje jedne slike"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Broj redova"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Putanja za čuvanje slike"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Broj redova"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Širina:"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG ulaz"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Dužina segmenata"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Ispravljanje Bezierove krive"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
+msgstr "Iscrtavanje ručki"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Udvostruči čvor"
+msgstr "Udvostruči krajnji čvor"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Izvezi"
+msgstr "Eksponent"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Utapanje"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Metod utapanja"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Broj koraka utapanja"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Ugao:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgid "L-system"
+msgstr "L-sistem"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Preimenuj sloj"
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ugao u levo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Broj ciklusa"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Nasumični uglovi (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Nasumični korak (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ugao u desno"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "_Lenjiri"
+msgstr "Pravila"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Koraci"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dužina koraka (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Dužina krive"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Veličina"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Uspravno"
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript ulaz"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "_Izdigni"
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Izdigni čvor"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Nasumično:"
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maksimalna dužina segmenta"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Nasumično:"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Nasumično:"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "završni čvor"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normalno raspoređivanje"
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Nasumične tačke"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Nasumična pozicija"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "Veličina bitmape"
+msgstr "Početna veličina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Prilagođeno"
+msgstr "Minimalna veličina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Nasumično:"
+msgstr "Nasumično stablo"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Dijagram napravljen programom Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch ulaz"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ponašanje"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
+msgid "Straighten Segments"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
+msgstr "Zavoj"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
+"Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim "
+"svim multimedijalnim datotekama"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP izlaz"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Boja senke"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Bacanje senke"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII tekst"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst ulaz"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina uvijanja"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "Centralno poravnanje"
+msgstr "X centar"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Centralno poravnanje"
+msgstr "Y centar"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu"
+msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Kovitlac"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile ulaz"
+
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "Zamućenje ivice"
+
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "Veličina zamućenja"
+
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "Tekst u krive"
+
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "Koristi novi Gtkmm grafički interfejs"
+
+#~ msgid "(null_pointer)"
+#~ msgstr "(null_pointer)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create offset object"
+#~ msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inset/outset path"
+#~ msgstr "Skupljanje/širenje za:"
+
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "Unikod: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "Unikod: "
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Traži"
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "Osvetljenost slike"
+
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura (Keni)"
+
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "Zasićenost / Prigušenje"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monohromatski"
+
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "Ispitivanje u više prolaza"
+
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrejs (Potrace)"
+
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "Širina kobilice"
+
+#~ msgid "First String Length"
+#~ msgstr "Pozicija prve note"
+
+#~ msgid "Fretboard Designer"
+#~ msgstr "Generator hvatnika"
+
+#~ msgid "Fretboard Edges"
+#~ msgstr "Profil hvatnika"
+
+#~ msgid "Last String Length"
+#~ msgstr "Pozicija poslednje note"
+
+#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "Promenljiva deonica istog tempa"
+
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "Broj pragova"
+
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "Broj nota"
+
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "Širina vrata"
+
+#~ msgid "Perpendicular Distance"
+#~ msgstr "Vertikalno rastojanje"
+
+#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#~ msgstr "Osnova deonice (2 za oktavu)"
+
+#~ msgid "Tones in Scale"
+#~ msgstr "Tonovi u deonici"
+
+#~ msgid "px per Unit"
+#~ msgstr "px po jedinici"
+
+#~ msgid "Multi Length Scala"
+#~ msgstr "Promenljiva deonica"
+
+#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
+#~ msgstr "Putanja do Scala *.scl datoteke"
+
+#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "Štimovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)"
+
+#~ msgid "Scale Length"
+#~ msgstr "Dužina deonice"
+
+#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "Fiksna deonica istog tempa"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvori"
+#~ msgid "Single Length Scala"
+#~ msgstr "Fiksna deonica"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jedinica mere prijanjanja:"
+#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "Štimovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Udaljenost za prijanjanje:"
+#~ msgid "Fractal (Koch)"
+#~ msgstr "Fraktal (Koč)"
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Jedinica mere za alate, lenjire i statusnu liniju"
+#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#~ msgstr "Fraktal (Koč) - učitavanje matrice"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Poluprečnik"
+
+#~ msgid "Radius Randomize"
+#~ msgstr "Nasumični poluprečnik"
+
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
+
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
+
+#~ msgid "Segment Straightener"
+#~ msgstr "Ispravljanje segmenta"
+
+#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
+#~ msgstr "Izračunavanje prvog numeričkog izvoda"
+
+#~ msgid "First derivative"
+#~ msgstr "Prvi izvod"
+
+#~ msgid "Nodes per period"
+#~ msgstr "Broj čvorova po koraku"
+
+#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
+#~ msgstr "Periodi (2*Pi svaki)"
+
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "Pro_vidnost"
+
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pretvaranje u krive."
+
+#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#~ msgstr "Intenzitet nejednakosti ili drhtanja za potez olovke"
+
+#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Koliko se inercija odražava na potez olovke"
+
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "Otpor:"
+
+#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "Koliko se otpor odražava na potez olovke"
+
+#~ msgid "Function Plotter"
+#~ msgstr "Iscrtavanje funkcija"
 
 #~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
+#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
+#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ništa: dijalozi se tretiraju kao obični prozori; Normalno: dijalozi "
-#~ "ostaju na vrhu prozora dokumenta; Agresivno: isto kao Normalno ali će "
-#~ "bolje raditi sa nekim menadžerima prozora."
+#~ "ID za novi objekat je PRAZAN čak i nakon generisanja i pokušaja pretrage: "
+#~ "novi objekat NEĆE biti poslat, niti bilo koji od njegovih objekata-dece!"
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "greška pri pisanju"
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Razmak redova:"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korinik <b>%1</b> je odbio Vaš "
+#~ "poziv na crtačku sesiju.</span>\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Razmak kolona:"
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%2</b>, i možete ponovo da "
+#~ "pošaljete poziv za <b>%1</b>, ili možete da pošaljete poziv drugom "
+#~ "korisniku."
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Trenutni sloj je skriven</b>. Prikažite ga da bi mogli da prilepite na "
-#~ "njega."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korisnik <b>%1</b> je već na nekoj "
+#~ "crtačkoj sesiji.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Prilagodi platno izboru"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Trenutni sloj je zaključan</b>. Otključajte ga da bi mogli da "
-#~ "prilepite na njega."
+#~ "Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije "
+#~ "pritisnut, uzima boju uključujući i providnost"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Povezivanje sa džeber serverom je prekinuto."
+
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Slanje poruke; %u poruka je preostala za slanje."
+#~ msgstr[1] "Slanje poruke; %u poruke su preostale za slanje."
+#~ msgstr[2] "Slanje poruke; %u poruka je preostalo za slanje."
+
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "Ostava za preuzimanje je prazna."
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Preuzimanje promena; %u promena preostala za primenu."
+#~ msgstr[1] "Preuzimanje promena; %u promene preostale za primenu."
+#~ msgstr[2] "Preuzimanje promena; %u promena preostalo za primenu."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> je napustio sobu za ćaskanje."
+
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+#~ msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi.  Izaberite drugi nadimak."
+
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na džeber server."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Došlo je do greške pri izvršavanju poziva.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktivni sloj je skriven.</b> Ukinite sakrivanje da bi mogli da dodate "
-#~ "tekst."
+#~ "DŽeber korisnik <b>%1</b> je pokušao da Vas pozove na crtačku sesiju dok "
+#~ "ste očekivali odgovor na poziv.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poziv od <b>%1</b> je odbijen."
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Pristiže poziv na crtačku sesiju od %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga da bi mogli da dodate "
-#~ "tekst."
+#~ "Hoćete li da prihvatite poziv u novi prozor dokumenta od korisnika %1?\n"
+#~ "Prihvatanjem poziva nesačuvane izmene u Vašem trenutno otvorenom "
+#~ "dokumentu neće biti sačuvane."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Dopunske informacije"
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Prihvati poziv u novom prozoru za dokument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Dopunske informacije"
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Novi prozor dokumenta za crtačku sesiju sa <b>%1</b> ne može biti otvoren "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_P"
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%1</b>, i možete da "
+#~ "pošaljete poziv drugom korisniku."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> je ušao u sobu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Veličina fonta:"
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za preuzimanje."
+#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za preuzimanje."
+#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za preuzimanje."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za slanje."
+#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za slanje."
+#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za slanje."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "_Rotacija"
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "SSL sertifikat nije pronađen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije pouzdan."
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Prilagođeno platno"
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr ""
+#~ "Važnost SSL sertifikata prosleđenog od strane džeber servera je istekla."
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Trenutni stil"
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije aktiviran."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
 #~ msgstr ""
-#~ "Trenutni stil se osvežava svaki put kada promenite stil nekog objekta "
-#~ "(njegova popuna, boja ivične linije, providnost i dr.)"
+#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera sadrži naziv hosta koji "
+#~ "ne odgovara nazivu hosta servera džebera."
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Razvrstaj objekte"
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera ne sadrži validan "
+#~ "otisak."
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stepeni"
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "Nastala je nepoznata greška pri postavljanju SSL konekcije."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Zahvale"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li da nastavite sa povezivanjem na džeber server?"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Osetljivost hvatanja"
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Nastavi sa povezivanjem i zanemari buduće greške"
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Prag klika/pomeraja"
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Nastavi povezivanje, ali me upozori o budućim greškama"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Točkić miša pomera za"
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Prekini vezu"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Pomeraj za"
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Uspostavljena crtačka sesija sa <b>%s</b>."
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Ubrzanje"
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> je <b>napustio</b> crtačku sesiju."
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Brzina"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korisnik <b>%1</b> je napustio "
+#~ "crtačku sesiju.</span>\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prag tolerancije"
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%2</b>, i možete da "
+#~ "uspostavite novu sesiju sa <b>%1</b> ili drugim korisnikom."
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Stralice pomeraju za"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguće otvoriti %1 datoteku za snimanje sesije.\n"
+#~ "Dobijena je sledeća greška:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možete izabrati drugu adresu za snimanje sesije, ili možete odustati od "
+#~ "snimanja ove sesije."
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za"
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Izaberite drugu lokaciju"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Skupljanje/širenje za"
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Preskoči snimanje sesije"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Rotacija prijanja na svakih"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
+#~ "another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta sa drugim "
+#~ "korisnikom."
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Uvećavanje/umanjenje za"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
+#~ "chatroom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta u sobi."
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformacija"
+#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#~ msgstr "XML tačka pratioca nije inicijalizovana; nema ničega u ostavi"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Izvrće izbor kao u ogledalu vodoravno"
+#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
+#~ msgstr "_Povezivanje na džeber server..."
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Izvrće izbor kao u ogledalu uspravno"
+#~ msgid "Connect to a Jabber server"
+#~ msgstr "Povezivanje na džeber server"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Podeli sa _korisnikom..."
+
+#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ msgstr "Uspostavljanje crtačke sesije sa drugim džeber korisnikom"
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otvaranje jednog od poslednje otvaranih dokumenata"
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Podeli u _sobi..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
+#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prikazivanje ili skrivanje delova prozora dokumenta (razlikuju se "
-#~ "normalan i režim preko celog ekrana)"
+#~ "Priključivanje sobi za započinjanje nove crtačke sesije ili "
+#~ "priključivanje sesiji koja je u toku"
+
+#~ msgid "_Dump XML node tracker"
+#~ msgstr "_Isprazni XML tačku praćenja"
+
+#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#~ msgstr "Pražnjenje sadržaja XML ostave u konzolu"
+
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "_Otvaranje datoteke sesije..."
+
+#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#~ msgstr "Otvaranje i pregled snimka poslednje crtačke sesije"
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktivne InkSkejp vežbe"
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Reprodukcija datoteke sesije"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "_Prekid veze sa sesijom"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "Prekid veze sa _serverom"