diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index a3535fa082c4946fee1d020e3f395b74b18e8dee..11824157f3675cd276be1c029b00777c70c8d548 100644 (file)
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
-# Serbian translation of Inkscape 0.44
+# Serbian translation of Inkscape
#
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006
#
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-09 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-09 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:335
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački"
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Elipsa</b>: %s × %s; pritisnite <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice "
-"ili proporcionalne elipse; pritisnite <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne "
-"tačke"
+"ili proporcionalne elipse; pritisnite <b>Shift</b> za iscrtavanje oko "
+"početne tačke"
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Napravi _klon"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
msgstr "Pravljenje nove poveznice"
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
msgid "Finishing connector"
msgstr "Završetak poveznice"
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na novi "
-"oblik"
+"<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
+"novi oblik"
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
"na njemu."
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtte na "
"njemu."
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/desktop.cpp:686
+#: ../src/desktop.cpp:668
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nema više umanjenja."
-#: ../src/desktop.cpp:711
+#: ../src/desktop.cpp:693
msgid "No next zoom."
msgstr "Nema više uvećanja."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za uklanjanje."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
"grupu</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Po redu:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Po koloni:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Nasumično:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotacija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomerajem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomerajem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180° rotacija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomerajem + 180° rotacija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180° rotacija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotacija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotacija + 45° refleksija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotacija + 90° refleksija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotacija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120° rotacija, zgusnuto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120° rotacija, rastegnuto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotacija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60° rotacija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "S_hift"
msgstr "_Pomeraj"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Pomeraj X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % širine objekta)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % širine objekta)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Pomeraj Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponent:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ra_zmera"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Razmera X</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Razmera Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Naizmenični razmera svake kolone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotacija"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Ugao:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
msgid "_Opacity"
msgstr "Pro_vidnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Isčezavanje:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
msgid "Co_lor"
msgstr "Bo_ja"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color: "
msgstr "Početna boja:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
-"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu popunu "
-"i boju ivične linije)"
+"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
+"popunu i boju ivične linije)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>N:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Z</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>O:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Naizmenična obja u svakoj koloni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
msgid "_Trace"
msgstr "_Precrtavanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
"na klon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Color"
msgstr "Boju"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "Providnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "R"
msgstr "C"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Uzmia crvenu komponentu boje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "G"
msgstr "Z"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Uzima zelenu komponentu boje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "B"
msgstr "P"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Uzima plavu komponentu boje"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "clonetiler|H"
msgstr "Klonirana pločica|N"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Uzima nijansu boje"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "clonetiler|S"
msgstr "Klonirana pločica|Z"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Uzima zasićenost boje"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "clonetiler|L"
msgstr "Klonirana pločica|O"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Uzima osvetljenost boje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Korekcija game:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "Randomize:"
msgstr "Nasumično:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert:"
msgstr "Preokretanje:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "Presence"
msgstr "Ponašanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
"tački"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu "
"ili boju ivične linije)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Širina površine koja će se popuniti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Redova, kolona: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
msgid "Width, height: "
msgstr "Širina, visina: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
"popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Napravi</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid " _Unclump "
msgstr " _Rastavi "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
+msgstr ""
+"Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
msgid " Re_move "
msgstr " _Ukloni "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid " R_eset "
msgstr " _Vaspostavi "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid "Release log messages"
msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "none"
msgstr "ništa"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Page"
msgstr "_Strana"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Drawing"
msgstr "_Crtež"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
msgid "No preview"
msgstr "Nema prikaza"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
msgid "too large for preview"
-msgstr "previše veliko da bi se prikazalo"
+msgstr "previše veliko da bi bilo prikazano"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
msgid "All Images"
msgstr "Sve slike"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sve Inkskejp datoteke"
+msgstr "Sve Inkscape datoteke"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
msgid "Guess from extension"
msgstr "Prepoznaj po nastavku"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automatski dodaj ekstenziju datoteke"
@@ -1077,35 +1101,35 @@ msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
msgid "Search in s_election"
-msgstr "Traži u _izboru"
+msgstr "Traženje u _izboru"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ograniči pretragu na trenutni izbor"
+msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Pretraga u aktivnom _sloju"
+msgstr "Traženje u aktivnom _sloju"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ograničavanje pretrage na trenutno odabrani sloj"
+msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uključi _skrivene"
+msgstr "Uključujući _skrivene"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Uključi skrivene objekte u pretrgu"
+msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretrgu"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Uključi _zaključane"
+msgstr "Uključujući _zaključane"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
+msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
msgid "Clear values"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Izaberi objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
+msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "POmeranje linije vodilje relativno na trenutnu poziciju"
+msgstr "Pomeranje linije vodilje relativno na trenutnu poziciju"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
msgid "Move by:"
msgid "Move to:"
msgstr "Pomeri na:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
msgstr "Vođice"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
msgstr "Pomeranje %s %s"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
msgid "_Id"
msgstr "_ID"
msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Set"
msgstr "_Postavi"
msgid "Ref"
msgstr "Referenca"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID je neispravan! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id exists! "
msgstr "ID postoji! "
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity:"
msgstr "Providnost:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
msgid "Dn"
msgstr "Dole"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
msgid "Bot"
msgstr "Dno"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Layer name:"
msgstr "Naziv sloja:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
msgstr "Iznad trenutnog"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
msgstr "Iza trenutnog sloja."
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr "Preimenuj sloj"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
+#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgstr "Sloj je preimenovan"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr "Dodavanje sloja"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "Napravljen je novi sloj."
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Niste izabrali dokument"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
msgid "None"
msgstr "Bez oznaka"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
msgid "Stroke width"
msgstr "Širina poteza"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
msgstr "Priključi:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
msgid "Miter join"
msgstr "Oštri spojevivi"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
msgstr "Zaobljeni spojevi"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
msgid "Bevel join"
msgstr "Ravni spojevi"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
msgid "Miter limit:"
msgstr "Dužina spoja:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
msgid "Cap:"
msgstr "Završetak:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
msgstr "Ravan završetak"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Round cap"
msgstr "Zaobljeni završetak"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadratni završetak"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
msgid "Dashes:"
msgstr "Linija:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
msgid "Start Markers:"
msgstr "Početak:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Sredina:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
msgstr "Završetak:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
msgid "Align lines right"
msgstr "Desno poravnanje"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravni tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
msgid "Vertical text"
msgstr "Uspravni tekst"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Set as default"
msgstr "Postavi kao podrazumevano"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
msgid "Rows:"
msgstr "Redova:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
msgid "Number of rows"
msgstr "Broj redova"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
msgid "Equal height"
msgstr "Ista visina"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
msgid "Align:"
msgstr "Poravnanje:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
msgid "Columns:"
msgstr "Kolona:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj kolona"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
msgid "Equal width"
msgstr "Ista širina"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Prilagodi izboru"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
msgid "Set spacing:"
msgstr "Postavi rastojanje:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Poređaj izabrane objekte"
msgid "New text node"
msgstr "Novi čvor za tekst"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
msgid "Duplicate node"
msgstr "Udvostruči čvor"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
msgid "Delete node"
msgstr "Ukloni čvor"
msgid "Attribute value"
msgstr "Vrednost osobine"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
msgstr "Novi čvor elementa..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
"Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/document.cpp:367
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novi dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:399
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memorijski dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:542
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neimenovani dokument %d"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " providnost %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", presek poluprečnika %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
msgstr " pod kursorom"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> se "
-"uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</b> "
-"za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
+"<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
+"se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
+"b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
msgid "Dependency::"
msgstr "zavisnost::"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
msgid " type: "
msgstr " vrsta: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
msgid " location: "
msgstr " lokacija: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
msgid " string: "
msgstr " tekst: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " description: "
msgstr " opis: "
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
-"Neprikladna.inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
-"Inkskejpa."
+" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
+"Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
+"Inkscape-a."
#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "Deaktivirano"
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
"učitana</span>\n"
"\n"
-"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkskejp će nastaviti izvršavanje, "
-"ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih grešaka, "
-"pogledajte dnevnik geršaka sačuvan u: "
+"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
+"ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
+"grešaka, pogledajte dnevnik geršaka sačuvan u: "
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
-msgstr "Ivica zamućenja"
+msgstr "Zamućenje ivice"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Blur Width"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Generiši od krive"
+msgstr "Pravljenje od krive"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkskejp: Pregled pred štampu"
+msgstr "Inkscape: Pregled pred štampu"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
-msgstr "Napravi"
+msgstr "Generisanje"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Crta krivu koja je mreža"
+msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX štampa"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Izlaz kao OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Datoteka OpenDocument crteža"
msgid "Postscript File"
msgstr "Postscript datoteka"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
msgid "Print Destination"
msgstr "Odredište štampe"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
msgid "Print properties"
msgstr "Osobine štampe"
"biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će "
"biti izgubljeni"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Štampanje bitmape"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
"sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolucija:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
msgid "Print destination"
msgstr "Odredište štampe"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
"Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr "greška pri pisanju"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript štampa"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Vindouz 32-bitna štampa"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Štampaj pomoću PDF operatora"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
"Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena slika će verovatno biti "
"umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali će obrasci biti izgubljeni"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr "greška pri pisanju"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF štampa"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Ne moću da učitam zahtevanu datoteku %s"
-#: ../src/file.cpp:244
+#: ../src/file.cpp:241
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
"dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
-#: ../src/file.cpp:272
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
-#: ../src/file.cpp:386
+#: ../src/file.cpp:383
msgid "Select file to open"
msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
-#: ../src/file.cpp:522
+#: ../src/file.cpp:520
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćene stavke u <defs>."
msgstr[2] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćenih stavki u <defs>."
-#: ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:525
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u <defs>."
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"Inkskejp ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
+"Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
"ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
+#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nije sačuvan."
-#: ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:558
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
-#: ../src/file.cpp:570
+#: ../src/file.cpp:568
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument je sačuvan."
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:616
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "crtež%s"
-#: ../src/file.cpp:624
+#: ../src/file.cpp:622
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "crtež-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:659
+#: ../src/file.cpp:657
msgid "Select file to save to"
msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
-#: ../src/file.cpp:743
+#: ../src/file.cpp:741
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
-#: ../src/file.cpp:930
+#: ../src/file.cpp:929
msgid "Select file to import"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla preliva"
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za koji će se napraviti preliv."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>početak</b> linijskog preliva"
#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Zvršetak</b> lnijskog preliva"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, sa <b>Ctrl+Alt</"
"b>za zaključavanje ugla, sa <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
msgid " (stroke)"
msgstr " (linija)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
"<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
"razdvajanje žiže"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgid "Point"
msgstr "štamparska tačka"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Millimeter"
msgstr "milimetar"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "mm"
msgstr "mm"
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
-"Iako će InkSkejp biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
+"Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
"i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
-"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n"
+"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n"
"Novi meniji neće biti sačuvani."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Commands Bar"
msgstr "Traka naredbi"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Traka postavki alata"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alata"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Alatnica"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu (uz levu ivicu)"
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta boja"
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna linija"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Prikazuje/sakriva statustnu liniju (na dnu prozora)"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:842
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Naredba \"%s\" nije poznata"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:952
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Uđi u grupu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:963
msgid "Go to parent"
msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
-#: ../src/interface.cpp:1102
+#: ../src/interface.cpp:1108
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1273
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Prepiši %s"
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"Datoteka %s već postoji. Da li želite da je prepišete sa trenutnim "
"dokumentom?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Povezivanje sa džeber serverom je prekinuto."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Slanje poruke; %u poruka je preostala za slanje."
-msgstr[1] "Slanje poruke; %u poruke su preostale za slanje."
-msgstr[2] "Slanje poruke; %u poruka je preostalo za slanje."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Ostava za preuzimanje je prazna."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Preuzimanje promena; %u promena preostala za primenu."
-msgstr[1] "Preuzimanje promena; %u promene preostale za primenu."
-msgstr[2] "Preuzimanje promena; %u promena preostalo za primenu."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> je napustio sobu za ćaskanje."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi. Izaberite drugi nadimak."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na džeber server."
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr "<b>Došlo je do greške pri izvršavanju poziva.</b>"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
-"DŽeber korisnik <b>%1</b> je pokušao da Vas pozove na crtačku sesiju dok ste "
-"očekivali odgovor na poziv.\n"
-"\n"
-"Poziv od <b>%1</b> je odbijen."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Pristiže poziv na crtačku sesiju od %1"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
"Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Hoćete li da prihvatite poziv u novi prozor dokumenta od korisnika %1?\n"
-"Prihvatanjem poziva nesačuvane izmene u Vašem trenutno otvorenom dokumentu "
-"neće biti sačuvane."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
msgid "Accept invitation"
msgstr "Prihvati poziv"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
msgid "Decline invitation"
msgstr "Odbij poziv"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Prihvati poziv u novom prozoru za dokument"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
-"Novi prozor dokumenta za crtačku sesiju sa <b>%1</b> ne može biti otvoren "
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
"whiteboard invitation.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
"Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%2</b>, i možete ponovo da "
"pošaljete poziv za <b>%1</b>, ili možete da pošaljete poziv drugom korisniku."
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korisnik <b>%1</b> je već na nekoj "
"crtačkoj sesiji.</span>\n"
"\n"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
msgstr ""
-"Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%1</b>, i možete da pošaljete "
-"poziv drugom korisniku."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> je ušao u sobu."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u izmena u ostavi za preuzimanje."
-msgstr[1] "%u izmene u ostavi za preuzimanje."
-msgstr[2] "%u izmena u ostavi za preuzimanje."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u izmena u ostavi za slanje."
-msgstr[1] "%u izmene u ostavi za slanje."
-msgstr[2] "%u izmena u ostavi za slanje."
#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
msgid ""
"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
"ID za novi objekat je PRAZAN čak i nakon generisanja i pokušaja pretrage: "
"novi objekat NEĆE biti poslat, niti bilo koji od njegovih objekata-dece!"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
+#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
msgid "Set filename"
msgstr "Postavi naziv datoteke"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "SSL sertifikat nije pronađen."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije pouzdan."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
-"Važnost SSL sertifikata prosleđenog od strane džeber servera je istekla."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije aktiviran."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera sadrži naziv hosta koji ne "
-"odgovara nazivu hosta servera džebera."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera ne sadrži validan otisak."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Nastala je nepoznata greška pri postavljanju SSL konekcije."
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Želite li da nastavite sa povezivanjem na džeber server?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Nastavi sa povezivanjem i zanemari buduće greške"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Nastavi povezivanje, ali me upozori o budućim greškama"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Prekini vezu"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Uspostavljena crtačka sesija sa <b>%s</b>."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> je <b>napustio</b> crtačku sesiju."
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korisnik <b>%1</b> je napustio crtačku "
-"sesiju.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%2</b>, i možete da uspostavite "
-"novu sesiju sa <b>%1</b> ili drugim korisnikom."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"Nije moguće otvoriti %1 datoteku za snimanje sesije.\n"
-"Dobijena je sledeća greška:\n"
-"\n"
-"Možete izabrati drugu adresu za snimanje sesije, ili možete odustati od "
-"snimanja ove sesije."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Izaberite drugu lokaciju"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Preskoči snimanje sesije"
-
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango"
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:197
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkskejpa"
+msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:202
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:207
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:212
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
"cevku)"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:222
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:227
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
"Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)"
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "DPI"
msgstr "TPI"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:232
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je "
"platno, 0,0 je donji-levi ugao)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:237
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:247
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
+"Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u "
+"SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:252
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)"
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:253
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:257
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:262
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID objekta za izvoz"
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:269
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
"atributom „export-id“)"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
"atributom „export-id“)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
+"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
+"SVG)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "COLOR"
msgstr "BOJA"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
+msgstr ""
+"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
"„inkscape“)"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
+
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
"Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:320
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:326
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:332
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:338
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:343
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Štampa direktorijum sa ekstenzijama i napušta program"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Prikazuje datoteke jednu po jednu, prelazi na sledeću nakon bilo kakvog "
"događaja sa tasterima ili mišem"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr "Koristi novi Gtkmm grafički interfejs"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta"
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:559
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Prenesi _veličinu"
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Kloniraj"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Uvećaj"
+msgstr "_Zumiranje"
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Prikaži/sakrij"
+msgstr "Delovi sučelja"
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
msgid "_Display mode"
msgstr "_Režim prikaza"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
msgid "_Layer"
msgstr "_Sloj"
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
msgid "_Object"
msgstr "_Objekat"
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
msgid "Cli_p"
msgstr "Ise_canje"
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Patter_n"
msgstr "Mus_tra"
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
msgid "_Path"
msgstr "_Kriva"
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
msgstr "Efekti"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Radna tabla"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
msgid "Tutorials"
msgstr "Vežbe"
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: promena tipa čovra, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno i "
-"uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
+"<b>Ctrl</b>: promena tipa čovra, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno "
+"i uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe ručke"
+"<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe "
+"ručke"
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:624
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Prijanjanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Zakloni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1259
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Poravnavanje vrhova"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Raspoređivanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj čvorove"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj čvorove"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Razdvoj oblik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zatvaranje krive."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "završni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ukloni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
"će segment biti obrisan."
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Briše izbor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f°, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
+"<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f°, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za "
+"rotaciju obe ručke"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Izdigni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Izdigni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "linija"
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"vodoravno/uspravno; sa <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
msgid "end node"
msgstr "završni čvor"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
msgid "cusp"
msgstr "uglasta kriva"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
msgid "smooth"
msgstr "glatka kriva"
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
msgid "symmetric"
msgstr "simetrična kriva"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "završni čvor, ručka odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "obe ručke su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"vajanje; <b>stralice</b> za pomeranje čvorova, <b>< ></b> za promenu "
"veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
"<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %"
"s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
-"Prilagođavanje poluprečnika <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu "
-"vrednost uspravnog poluprečnika"
+"Prilagođavanje poluprečnika <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za "
+"istu vrednost uspravnog poluprečnika"
#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"Podesi <b>širinu i visinu</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava odnos ili "
-"izduživanje jedne dimenzije"
+"Podesi <b>širinu i visinu</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava odnos "
+"ili izduživanje jedne dimenzije"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Podešavanje <b>širine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
+msgstr ""
+"Podešavanje <b>širine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Podešavanje <b>visine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
+msgstr ""
+"Podešavanje <b>visine</b> elipse, sa <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</b> za segment"
+"Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</"
+"b> za segment"
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-"Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</b> za segment"
+"Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za elipsu luka, ka <b>spolja</"
+"b> za segment"
#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-"Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; sa <b>Ctrl</b> se zadržava "
-"jednoakost krakova (bez iskrivljenja); sa <b>Shift</b> za zaobljivanje; sa "
-"<b>Alt</b> za nasumičnost"
+"Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; sa <b>Ctrl</b> se "
+"zadržava jednoakost krakova (bez iskrivljenja); sa <b>Shift</b> za "
+"zaobljivanje; sa <b>Alt</b> za nasumičnost"
#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka spolja</b>; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Alt</b> za konverziju/diverziju"
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka spolja</b>; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za konverziju/diverziju"
#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka unutra</b>; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla; sa <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale <b>ka unutra</b>; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla; sa <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Rotiranje</b> popune mustrom; pritisnite <b>Ctrl</b> za prijanjanje na uglao"
+"<b>Rotiranje</b> popune mustrom; pritisnite <b>Ctrl</b> za prijanjanje na "
+"uglao"
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
"Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili <b>slojevima</"
"b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinovano"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Odaberite <b>krivu(e)</b> za raskidanje jedinstva."
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "_Razdvoj oblik"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Nema krive</b> za raskidanje jedinstva među izabranim objektima."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Odaberite <b>objekat</b> za pretvaranje u krive."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u krive među izabranim objektima."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Izaberite <b>krivu(e)</b> za promenusmeravanje."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nema krive</b> za preusmeravanje među izabranim objektima."
-#: ../src/pen-context.cpp:218
+#: ../src/pen-context.cpp:224
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Iscrtavanje je prekinuto"
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Nastavljanje izabrane krive"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
msgid "Creating new path"
msgstr "Pravljenje nove krive"
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:545
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje putanje."
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/pen-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak putanje od ovog čvora."
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: ugao %3.2f°, razdaljina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
-"<b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
+"<b>%s</b>: ugao %3.2f°, razdaljina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla, <b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f°,dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
-"ugla"
+"<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f°,dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za "
+"prijanjanje ugla"
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: ugao %3.2f°, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, sa "
-"<b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
+"<b>%s</b>: ugao %3.2f°, dužina %s; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
+"sa <b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
msgid "Drawing finished"
msgstr "Iscrtavanje završeno"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Odpustite</b> ovde da bi se kriva zatvorila i završila."
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Povucite</b> za nastavak krive od ovog čvora."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Završavanje slobodne ruke"
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
-"InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
+"Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
"Nova podešavanja neće biti sačuvana."
-#: ../src/rect-context.cpp:371
+#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
"zaobljene uglove u kružnicu"
-#: ../src/rect-context.cpp:466
+#: ../src/rect-context.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Pravougaonik</b>: %s × %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
"proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> crta oko centra rotacije"
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Traži među pravougaonicima"
+
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
msgstr "Pomeranje je otkazano."
#: ../src/select-context.cpp:626
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>:\tpostavlja i ukida izbor, forsira gumicu, isključuje prijanjanje"
+"<b>Shift</b>:\tpostavlja i ukida izbor, forsira gumicu, isključuje "
+"prijanjanje"
#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ukloni čvor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Udvostruči"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Izaberite <b>dva ili više</b> objekata za gurpisanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za grupisanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Razgrupiši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Izaberite <b>objekate</b> za izdizanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
"<b>slojeva</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "_Izdigni"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Podigni na _vrh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "_Spusti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Zakloni na _dno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nema opoziva akcije."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nema ponavljanja akcije."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ništa nije umnoženo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Nema ničega u klipbordu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Prenesi _stil"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Prenesi _veličinu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "No more layers above."
msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "No more layers below."
msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Poništi _transformaciju"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Rotiraj za _90° u desno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Rotacija"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Skaliranje"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "_Vodoravno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Pomeraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odve_ži klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"prelazak na krivu. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
"okvir."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja "
"teksta, uklopljeni tekst?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u <defs> "
"atributu)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti spojeni u mustru."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekat u _mustru"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Izaberite <b>objekat popunjen mustrom</b> za izdvajanje objekata iz mustre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "U izboru <b>nema popune mustrom</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mustra u _objekte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Iscrtavanje spirala"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Izaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primeniti uzorak "
"krive ili maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Zatvaranje krive."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Zvezde"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "O_dpusti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
+
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgstr "Veza"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Flowed text"
msgstr "Uklopljeni tekst"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupiši"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Path"
msgstr "Kriva"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloniraj"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
msgstr "Udaljenost krive"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Star"
msgstr "Zvezda"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Izbor štampača"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "_Krivljenje"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena veličine "
-"sa "
+"<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
+"veličine sa "
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:504
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
"<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:505
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Promena veličine</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
"<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Iskošavanje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; sa <b>Shift</b> "
-"za rotiranje oko suprotne strane"
+"<b>Iskošavanje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; sa <b>Shift</"
+"b> za rotiranje oko suprotne strane"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:510
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Rotacija</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; sa <b>Shift</b> za "
"rotiranje oko suprotnog ćoška"
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f°; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f°; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgstr "<b>Slika</b> %d × %d: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:702
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamička udaljenost</b>, %s za %f tačaka"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spirala</b> sa %3f zavoja"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d kraka"
msgstr[2] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[2] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
# bug: plural-forms
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#: ../src/sp-switch.cpp:96
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
msgstr "<naziv nije pronađen>"
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:417
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Kriva sa tekstom</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Klon siroče</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g°; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
+"<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g°; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
+"ugla"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Sjedini"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Preseci"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Razlikuj"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "I_zuzmi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "P_odeli"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Iseci _liniju"
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
-"Izaberite <b>tačno dve krive</b> za primenjivanje operacije različitosti, XOR, "
-"podele ili isecanja krive."
+"Izaberite <b>tačno dve krive</b> za primenjivanje operacije različitosti, "
+"XOR, podele ili isecanja krive."
#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
+#: ../src/splivarot.cpp:559
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pretvaranje u krive."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
+#: ../src/splivarot.cpp:838
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr "U izboru <b>nema iscrtanih poteza</b> za pretvaranje u krive."
-#: ../src/splivarot.cpp:920
+#: ../src/splivarot.cpp:922
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "U izboru <b>nema kriva</b> za skupljanje ili širenje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
+#: ../src/splivarot.cpp:1483
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Izaberite <b>krive</b> za pojednostavljivanje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "Po_jednostavi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g°; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
"pravougaonik u krivu."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Izaberite <b>tekst na obliku</b> za sklanjanje sa krive."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Nema teksta na obliku</b> u izboru."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr ""
-"Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>krivu ili oblik</b> za postavljanje "
-"teksta u okvir."
+"Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>krivu ili oblik</b> za "
+"postavljanje teksta u okvir."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:462
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela "
-"teksta."
+"<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
+"dela teksta."
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
msgstr "Znakovi koji se ne štampaju"
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:589
#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unikod: %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
msgstr "Unikod: "
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen."
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Okvir je <b>premali</b> za terenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije "
"napravljen."
-#: ../src/text-context.cpp:825
+#: ../src/text-context.cpp:846
msgid "No-break space"
msgstr "Neprekidajući razmak"
-#: ../src/text-context.cpp:1430
+#: ../src/text-context.cpp:1475
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Unesite plitajući tekst; <b>Enter</b> za početak novog pasusa."
-#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
-"Za uređivanje krive <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povlačenje preko</b> "
-"čvorova za izbor, zatim <b>povlačenje</b> čvorova i ručki. <b>Klik</b> na "
+"Za uređivanje krive <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povlačenje preko</"
+"b> čvorova za izbor, zatim <b>povlačenje</b> čvorova i ručki. <b>Klik</b> na "
"objekat za izbor."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"Crtanje pravougaonika <b>povlačenjem</b>. <b>Povlačenje kvačica</b> za zaobljene "
-"uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
+"Crtanje pravougaonika <b>povlačenjem</b>. <b>Povlačenje kvačica</b> za "
+"zaobljene uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"Crtanje spirale <b>povlačenjem</b>. Uređivanje spirale <b>povlačenjem kvačica</"
-"b>. <b>Klik</b> za izbor."
+"Crtanje spirale <b>povlačenjem</b>. Uređivanje spirale <b>povlačenjem "
+"kvačica</b>. <b>Klik</b> za izbor."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
-"Crtanje krive linije <b>povlačenjem</b>. Započnite crtanje sa <b>Shifta</b> za "
-"dodavanje na izabranu krivu."
+"Crtanje krive linije <b>povlačenjem</b>. Započnite crtanje sa <b>Shifta</b> "
+"za dodavanje na izabranu krivu."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
-"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; sa <b>Shift</b> "
-"za dodavanje na izabranu krivu."
+"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; sa <b>Shift</"
+"b> za dodavanje na izabranu krivu."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
msgstr ""
-"Crtanje kaligrafske linije <b>povlačenjem</b>. Strelica <b>levo</b>/<b>desno</"
-"b> podešava širinu, <b>gore</b>/<b>dole</b> podešava ugao."
+"Crtanje kaligrafske linije <b>povlačenjem</b>. Strelica <b>levo</b>/"
+"<b>desno</b> podešava širinu, <b>gore</b>/<b>dole</b> podešava ugao."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
-"<b>Pravljenje</b> ili <b>dvoklik</b> za pravljenje preliva za izabrani objekat, "
-"<b>povlačenje ručki</b> za uređivanje preliva."
+"<b>Pravljenje</b> ili <b>dvoklik</b> za pravljenje preliva za izabrani "
+"objekat, <b>povlačenje ručki</b> za uređivanje preliva."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
-"<b>Klik</b> ili <b>prevlačenje preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik</"
-"b> za umanjenje."
+"<b>Klik</b> ili <b>prevlačenje preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift"
+"+klik</b> za umanjenje."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknite i povucite</b> između objekata za pravljenje poveznice."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vektorizacija: %d. %ld čvorova"
-#: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135
-#: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za vektorizaciju"
-#: ../src/trace/trace.cpp:105
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za vektorizaciju"
-#: ../src/trace/trace.cpp:123
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
-#: ../src/trace/trace.cpp:227
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog desktopa"
-#: ../src/trace/trace.cpp:326
+#: ../src/trace/trace.cpp:330
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Neispravni SIOX rezultat"
-#: ../src/trace/trace.cpp:425
+#: ../src/trace/trace.cpp:435
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta"
-#: ../src/trace/trace.cpp:449
+#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka"
-#: ../src/trace/trace.cpp:564
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
msgstr "_Napravi vezu"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Razgrupiši"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
msgid "Link _Properties"
msgstr "_Osobine veze"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Prati vezu"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Ukloni vezu"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
msgid "Image _Properties"
msgstr "_Osobine slike"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_Popune i linije"
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "H:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
msgstr "U:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
msgid "Align"
msgstr "Poravnavanje"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
msgid "Distribute"
msgstr "Raspoređivanje"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Ukloni preklapanja"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Connector network layout"
msgstr "Mrežni raspored poveznica"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
msgid "Nodes"
msgstr "Čvorovi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativno na: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Poravnava desnu stranu izbora uz levu stranu osnovnog objekta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
msgid "Align left sides"
msgstr "Levo poravnanje"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centriraj na uspravnoj osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
msgid "Align right sides"
msgstr "Desno poravnanje"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Leva strana izbora uz desnu stranu osnovnog objekta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Dno izbora uz vrh osnovnog objekta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align tops"
msgstr "Poravnavanje vrhova"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centriraj na vodoravnoj osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
msgid "Align bottoms"
msgstr "Poravnanje dna"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Vrh izbora uz dno osnovnog objekta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Uspravno poravnanje osnova teksta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Vodoravno poravnanje osnova teksta"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Osnove teksta na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "Osnove teksta na podjednakim uspravnim rastojanjima"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Precizno raspoređuje mrežu izabranih poveznica"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
msgid "Last selected"
msgstr "Poslednji"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
msgid "First selected"
msgstr "Prvi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Biggest item"
msgstr "Najveće"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Smallest item"
msgstr "Najmanje"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr "Crtež"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim pikselima)"
+"Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim "
+"pikselima)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-"Koliko brzo se platno pomera kada uhvatite spoljašnjost platna (0 za isključeno "
-"automatsko pomeranje)"
+"Koliko brzo se platno pomera kada uhvatite spoljašnjost platna (0 za "
+"isključeno automatsko pomeranje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag tolerancije:"
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Koliko blizu (u ekranskim pikselima) je potrebno da kursor bude uz ivicu "
-"platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, "
-"negativna je za unutrašnjost platna"
+"platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van "
+"platna, negativna je za unutrašnjost platna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; takođe, pritiskanje "
-"[ ili ] rotira objekat za ovu vrednost"
+"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; takođe, "
+"pritiskanje [ ili ] rotira objekat za ovu vrednost"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Uveličavanje"
msgstr "Oblici"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Pencil"
msgstr "Gruba olovka"
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
-"Ova vrednost se odnosi na jačinu umekšavanja primenjenih na iscrtavanje krive "
-"slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa više čvorova"
+"Ova vrednost se odnosi na jačinu umekšavanja primenjenih na iscrtavanje "
+"krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa više "
+"čvorova"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Pen"
msgstr "Olovka"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
"nakon završetnja iscrtavanja"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Gradient"
msgstr "Uređivač preliva"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Connector"
msgstr "Poveznica"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
-"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst objekat"
+"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst "
+"objekat"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Dropper"
msgstr "Izbornik boja"
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
-"Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. Npr, "
-"rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
+"Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
+"Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Sačuvano"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Transformacija preliva (u popuni ili ivičnoj linije) zajedno sa objektom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Transformacija mustre (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
-"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo njega "
-"lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)"
+"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo "
+"njega lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
@@ -6323,8 +6495,8 @@ msgstr "Upotreba najvišeg izabranog objekta kao putanju za isecanje ili masku"
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao putanja za "
-"isecanje ili maskiranje"
+"Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao putanja "
+"za isecanje ili maskiranje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgid "Play"
msgstr "Reprodukuj"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
msgstr "Otvori datoteku sesije"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX pozadinski izbor (eksperimentalno)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Pokrivanje površine koju želite da izaberete kao ispisa"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
msgid "SIOX"
msgstr "SIOX"
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Prepoznavanje kontura za dati nivo osvetljenosti"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
msgid "Image Brightness"
msgstr "Osvetljenost slike"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura (Keni)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Edge Detection"
msgstr "Prepoznavanje kontura"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Color Quantization"
msgstr "Zasićenost boja"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Broj ograničenih boja"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Zasićenost / Prigušenje"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "Scans:"
msgstr "Ispivanje:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Željeni broj ispitivanja"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Prepoznavanje zadatog broja ograničenih boja"
-#. ---Hbox3
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Po_zadina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
+#. ---Hbox3
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
msgstr "Monohromatski"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u sive tonove"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Stack"
msgstr "Gomilanje"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
-"Dodaje ispitivanja uspravno (bez praznina) ili popločava vodoravno (obično sa "
-"prazninama)"
+"Dodaje ispitivanja uspravno (bez praznina) ili popločava vodoravno (obično "
+"sa prazninama)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
msgstr "Glatko"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Primenjuje Gausovo zamagljivanje na bitmapu pre prepoznavanja kontura"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Ispitivanje u više prolaza"
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr "Prikazuje rezultat bez stvarnog prepoznavanja kontura"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Invert"
msgstr "Preokreni"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr "Zamenjuje crne i bele površine za svaki prolaz"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Potrace"
msgstr "Potrejs (Potrace)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Execute the trace"
msgstr "Izvršti prepoznavanje"
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na satu), "
-"ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
+"Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
+"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
-"Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na satu), "
-"ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
+"Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
+"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Uspostavljanje veze sa džeber serverom <b>%1</b> kao korisnik <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Uspostavljanje veze sa džeber serverom <b>%1</b> kao korisnik <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zumiraj crtež kada se promeni veličina prozora"
+msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Koordinate pokazivača miša"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Dobro došli u Inkskejp!</b> Koristite oblike ili alat za crtanje slobodnom "
-"rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za njihovo "
-"pomeranje i promenu oblika."
+"<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alat za crtanje "
+"slobodnom rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za "
+"njihovo pomeranje i promenu oblika."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Ako napustite program bez pamćenja izmena, izmene koje ste načinili će biti "
"zanemarene."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvori _bez snimanja"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
msgid "Proprietary"
msgstr "Vlasništvo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr "P:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
msgstr "L:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
msgid "O:"
msgstr "P:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
msgstr "prazno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ništa nije izabrano"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "Bez popune"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr "Nema linije"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Mustra"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mustra"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Šablon linije"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "L Gradient"
msgstr "L preliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Linijski preliv popune"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Linearni preliv linije"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
msgid "R Gradient"
msgstr "K preliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Kružni preliv popune"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Kružni preliv linije"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "Different"
msgstr "Razlika"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Different fills"
msgstr "Razlika popune"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Different strokes"
msgstr "Razlika linije"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset"
msgstr "Odpostavi"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
msgstr "Ukloni popunu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr "Odpostavi liniju"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgid "Flat color fill"
msgstr "Jednobojna popuna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Jednobojna linija"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>od</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Prosečna linija izabranih objekata"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit fill..."
msgstr "Uredi popunu..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Uredi liniju..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
msgid "Last set color"
msgstr "Poslednje postavljena boja"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
msgid "Last selected color"
msgstr "Poslednje izabrana boja"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
msgstr "Belo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "Copy color"
msgstr "Umnoži boju"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Paste color"
msgstr "Umetni boju"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Zameni popunu i liniju"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Napravi popunu neprovidnom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Napravi liniju neprovidnom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Remove fill"
msgstr "Ukloni popunu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Remove stroke"
msgstr "Ukloni liniju"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
msgid "Master opacity"
msgstr "Osnovna providnost"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Širina linije: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
msgid " (averaged)"
msgstr " (prosečno)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (providno)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr "1.0 (neprovidno)"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Providnost: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1081
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
-#: ../src/verbs.cpp:1083
+#: ../src/verbs.cpp:1095
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Nije moguće premeštanje iza poslednjeg sloja."
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1107
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Nije moguće premeštanje ispred prvog sloja."
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
msgid "No current layer."
msgstr "Nema trenutnog sloja."
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1153
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Sloj <b>%s</b> je izdignut."
-#: ../src/verbs.cpp:1144
+#: ../src/verbs.cpp:1157
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Sloj <b>%s</b> je spušten."
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1167
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
+#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1198
msgid "Deleted layer."
msgstr "Sloj je obrisan."
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta sa drugim "
-"korisnikom."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta u sobi."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "XML tačka pratioca nije inicijalizovana; nema ničega u ostavi"
-
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1631
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
+#: ../src/verbs.cpp:1667
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
+#: ../src/verbs.cpp:1671
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
+#: ../src/verbs.cpp:1675
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
+#: ../src/verbs.cpp:1679
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
+#: ../src/verbs.cpp:1683
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
+#: ../src/verbs.cpp:1687
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
+#: ../src/verbs.cpp:1691
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne čini ništa"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1929
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Re_vert"
msgstr "_Oporavak"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Save document"
msgstr "Sačuvaj dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Save _As..."
msgstr "Sačuvaj _kao..."
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "_Print..."
msgstr "_Štampanje..."
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Print document"
msgstr "Štampaj dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Pr_ečisti definicije"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
"Uklanja neupotrebljive stavke (kao što su prelivi i uzorci krive) iz <"
"defs> dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Print _Direct"
msgstr "_Neposredna štampa"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Štampaj neposredno bez pitanja o nazivu datoteke ili cevi"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pregled pre_d štampu"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Preview document printout"
msgstr "Pregled izlaza dokumenta za štampanje"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Import..."
msgstr "_Uvezi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Izvezi bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "N_ext Window"
msgstr "Sl_edeći prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "P_revious Window"
msgstr "P_rethodni prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Close this document window"
-msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
+msgstr "Zatvanja prozor dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Quit"
msgstr "_Izlaz"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Napuštanje InkSkejpa"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
+msgstr "Zatvara program"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Undo last action"
-msgstr "Poništi poslednju akciju"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
+msgstr "Poništavanje poslednje akcije"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ponovi poslednju opozvanu akciju"
+msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Cu_t"
msgstr "I_seci"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti ih u klipbord"
+msgstr "Iseca izabrane objekte i smešta ih u klipbord"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Umnoži izabrane objekte u klipbord"
+msgstr "Kopira izabrane objekte u klipbord"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Ubaci objekte iz klipborda na poziciju kursora miša, ili ubaci tekst"
+msgstr ""
+"Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno ubacuje tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "Paste _Style"
msgstr "Prenesi _stil"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Primeni stil kopiranog objekta na izbor"
+msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Skaliraj izbor da odgovara veličini kopiranog objekta"
+msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Paste _Width"
msgstr "Prenesi _Širinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na širinu umnoženog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Paste _Height"
msgstr "Prenesi _Visinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Prilagođava uspravnu veličinu izbora na visinu umnoženog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Prilagođava veličinu za svaki izabrani objekat dimenzijama umnoženog objekta "
"posebno "
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Prenesi Širinu pojedinačno"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Prilagođava vertikalnu veličinu za svaki izabrani objekat širini umnoženog "
"objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Prenesi Visinu pojedinačno"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Prilagođava uspravnu veličinu za svaki izabrani objekat visini umnoženog "
"objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Umetni u _prostor"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Umeće objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Delete selection"
msgstr "Briše izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Ud_vostruči"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Napravi _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odve_ži klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr ""
-"Uklanja povezanost klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat"
+msgstr "Uklanja vezu klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Select _Original"
msgstr "Izaberi _original"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekat u _mustru"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik sa popunom od popločane mustre"
+msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom od popločane mustre"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mustra u _objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Clea_r All"
msgstr "O_čisti sve"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Obriši sve objekte iz dokumenta"
+msgstr "Briše sve objekte iz dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Select Al_l"
msgstr "Iza_beri sve"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Izaberi sve objekte ili sve čvorove"
+msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izaberi sve objekte na svim vidljivim i nezaključanim slojevima"
+msgstr "Izabira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Iz_vrni izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-"Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor svega "
-"što nije bilo izabrano)"
+"Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
+"svega što nije bilo izabrano)"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Izvrni na svim slojevima"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izvrni izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima"
+msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "D_eselect"
msgstr "U_kini izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Izdigni na _vrh"
+msgstr "Podigni na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
+msgstr "Postavljanje izabranih objekata ispred ostalih"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Zakloni na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih"
+msgstr "Postavljanje izabranih objekata iza ostalih"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "_Raise"
msgstr "_Izdigni"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih"
+msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "_Lower"
msgstr "_Spusti"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Spusti izabrane objekte za jedan nivo"
+msgstr "Spuštanje izbora za jedan nivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "_Group"
msgstr "_Grupiši"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupiši izabrane objekte"
+msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Razgrupiši izabrane grupe"
+msgstr "Rasturanje izabrane grupe"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Tekst na krivu"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Put text on path"
msgstr "Postavlja tekst na krivu"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Ukloni sa krive"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Remove text from path"
-msgstr "ukloni tekst sa krive"
+msgstr "Uklanja tekst sa krive"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Ukloni sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
+msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "_Union"
msgstr "_Sjedini"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "_Intersection"
msgstr "_Preseci"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Pravi presek izabranih objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "_Difference"
msgstr "_Razlikuj"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "E_xclusion"
msgstr "I_zuzmi"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji "
"pripadaju jednoj površini)"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Di_vision"
msgstr "P_odeli"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Seče donju krivu u delove"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Cut _Path"
msgstr "Iseci _liniju"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Outs_et"
msgstr "Pro_širi"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "I_nset"
msgstr "_Suzi"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamičko pomeranje"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Uređivanje _klona"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Potez u krivu"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Si_mplify"
msgstr "Po_jednostavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suvišne čvorove)"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "_Reverse"
msgstr "P_reusmeravanje"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Precrtaj sliku..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Pravljenje jedne krive ili više njih precrtavanjem bitmape"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "_Combine"
msgstr "_Spoj u oblik"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Spoj više kriva u jednu"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Razdvoj oblik"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Uklapanje u _mrežu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu šablona"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Novi sloj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Create a new layer"
msgstr "Pravljenje novog sloja"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Preimenuj sloj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Pređi na _gornji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Pređi na _donji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Sloj na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Sloj na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Izdigni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Zakloni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Spušta trenutnog sloja"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Uklanja trenutni sloj"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Rotiraj za _90° u desno"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotira za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Poništi _transformaciju"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Uklanja transformacije objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekat u liniju"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Uklopi u okvir"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst "
"povezan sa okvirom objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "_Unflow"
msgstr "U_kloni iz okvira"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Pretvori u tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
-"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava izgled)"
+"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
+"izgled)"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Izvrni _vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Izvrni _uspravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)"
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Release"
msgstr "O_dpusti"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Uklanja masku iz izbora"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao isecajuću "
-"putanju)"
+"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao "
+"isecajuću putanju)"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Select"
msgstr "Izbornik"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Izbor i transformacija objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Node Edit"
msgstr "Uređivač čvorova"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrola ručki"
+msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrolnih ručki"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Create spirals"
msgstr "Iscrtavanje spirala"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom površine"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Create connectors"
msgstr "Pravljenje poveznice"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Postavke izbornika"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvara postavke alata za izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Postavke čvorova"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova"
# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Postavke pravougaonika"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Postavke elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvara postavke alata za crtanje elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Star Preferences"
msgstr "Postavke zvezde"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvara postavke alata za crtanje zvezde"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Postavke spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvara postavke alata za crtanje spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Postavke grube olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvara postavke alata grube olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Postavke olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvara postavke alata olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvara postavke alata za kaligrafiju"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Text Preferences"
msgstr "Postavke teksta"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvara postavke alata za tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Postavke preliva"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvara postavke alata za prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Postavke zuma"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvara postavke alata za zumiranje"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Postavke izbornika boja"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvara postavki alata za preuzimanje boje (pipete)"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Postavke poveznica"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom In"
-msgstr "Uvećaj"
+msgstr "Približi"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom in"
-msgstr "Uvećavanje"
+msgstr "Približavanje crteža"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
+msgstr "Udalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom out"
-msgstr "Umanjivanje"
+msgstr "Udaljavanje crteža"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lenjiri"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Trake za pomeranje"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Grid"
msgstr "_Mreža"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "G_uides"
msgstr "_Vođice"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Prikaz ili skrivanje vođica (povucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Sle_deći zum"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Pre_thodni zum"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
+msgstr "Preko _celog ekrana"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Udvostruči prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Novi pregled"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "New View Preview"
msgstr "Novi pregled dokumenta"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalno"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Prelazak na normalni režim prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Outline"
msgstr "_Konture"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Prikaz i_kona"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Uklopi celu stranu u prozor"
+msgstr "Uklapa celu stranu u prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Page _Width"
msgstr "_Širina strane"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Uklopi širinu strane u prozor"
+msgstr "Uklapa širinu strane u prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Uklopi ceo crtež u prozor"
+msgstr "Uklapa ceo crtež u prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor"
+msgstr "Uklapa ceo izbor u prozor"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Postavke _programa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Postavke _dokumenta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (sačivaće se sa dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (sačuvaće se sa dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Popune i linije..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "Uređivanje stila objekata, kao što su boja ili širina linije"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "S_watches..."
msgstr "Pa_lete boja..."
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Izbor boja sa palete boja"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformacija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Precizno određivanje trensformacije objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst i font..."
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Pregled i izbor familije fonta, veličine fonta i drugih osobina teksta"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML _uređivač"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Pregled i izbor XML stabla dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Find objects in document"
msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Messages..."
-msgstr "_Poruke..."
+msgstr "_Dnevnik rada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "View debug messages"
-msgstr "Pregled poruka dnevnika rada"
+msgstr "Pregled dnevnika rada"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Run scripts"
-msgstr "Pokreni skriptu"
+msgstr "Konzola za izvršavanje skripti"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene dijaloge"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Slaganje klonova..."
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"razbacuje"
# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Osobine objekta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Povezivanje na džeber server..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Povezivanje na džeber server"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Podeli sa _korisnikom..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Uspostavljanje crtačke sesije sa drugim džeber korisnikom"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Podeli u _sobi..."
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Dnevnik rada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-"Priključivanje sobi za započinjanje nove crtačke sesije ili priključivanje sesiji "
-"koja je u toku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Isprazni XML tačku praćenja"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Pražnjenje sadržaja XML ostave u konzolu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Otvaranje datoteke sesije..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Otvaranje i pregled snimka poslednje crtačke sesije"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Reprodukcija datoteke sesije"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Prekid veze sa sesijom"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Prekid veze sa _serverom"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Ulazni uređaji..."
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Ekstenzije"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Slojevi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "View Layers"
msgstr "Pregled slojeva"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Prečice i miš"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Popis pečica na tastaturi i funkcija miša"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _ekstenzijama"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "About _Memory"
msgstr "O _memoriji"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_About Inkscape"
msgstr "O _programu"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "InkSkejp: _Osnove"
+msgstr "Inkscape: _Osnove"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Osnove programa"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Oblici"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Napredno"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Napredne vežbe"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Upotreba kaligrafske olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Delovi za dizajn"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Saveti i trikovi"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Previous Effect"
-msgstr "Prethodni efekat"
+msgstr "Poslednji efekat"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ponovi poslednji efekat sa istim podešavanjima"
+msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podešavanjima"
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Prethodne postavke efekta..."
+msgstr "Postavke poslednjeg efekta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa novim podešavanjima"
+msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podešavanjima"
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Prilagodi platno izboru"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Prilagođava veličinu platna trenutno izabranim objektima"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Prilagodi platno crtežu"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Prilagodi platno crtežu"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Prilagođava veličinu platna crtežu"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Prilagođavanje veličine platna trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
"izabrano"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr "Šablon linije"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
msgstr "Razmak šablona"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Udvostruči"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponavljanje:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Nema preliva</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Ništa nije izabrano</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Nema preliva u izboru</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
"Ako preliv koristi više od jednog objekta, napravi njegovu kopiju za "
"izabreane objekte"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Uređivanje stanica preliva"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Novo:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Napravi linearni preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Napravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
msgid "on"
msgstr "na"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Napravi preliv u popuni"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Napravi preliv u liniji"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Izmena:</b>"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Preliv nije izabran"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
msgid "Add stop"
msgstr "Dodaj stanicu boje"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
msgid "Delete stop"
msgstr "Ukloni stanicu boje"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Offset:"
msgstr "Razmak:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
msgid "Stop Color"
msgstr "Stanica boje"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
msgid "Gradient editor"
msgstr "Uređivač preliva"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Zaključavanje ili otključavanje trenutnog sloja"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
msgstr "Trenutni sloj"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr "(osnova)"
"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
"selection."
msgstr ""
-"Upotrebite <b>Uređivanje > Izbor u Mustru</b> za pravljenje nove mustre od "
-"izbora."
+"Upotrebite <b>Uređivanje > Izbor u Mustru</b> za pravljenje nove mustre "
+"od izbora."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Širina linije</b> je <b>skalirana</b> kada je skaliran objekat."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Širina linije</b> <b>nije skalirana</b> kada je objekat skaliran."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran "
"pravougaonik."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran "
"pravougaonik."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
"ili iskrivljeni)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima pripadaju "
-"transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
+"<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
+"pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili "
"iskrivljeni)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Izbornik|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Izbornik|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Uspravna koordinata izbora"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Izbornik|Š"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Širina izbora"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja širinu i visinu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Izbornik|V"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "Height of selection"
msgstr "Visina izbora"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Prikazivanje Bezierovih ručki za izabrane čvorove"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Corners:"
msgstr "Uglovi:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Širina kraka:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Odnos osnovnog poluprečnika do ručke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaobljenost:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Randomized:"
msgstr "Nasumično:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite InkSkejp "
+"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape "
"Podešavanja > Alati za promene podrazumevano)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
msgid "W:"
msgstr "Š:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Širina pravougaonika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Visina pravougaonika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
msgid "Not rounded"
msgstr "Nije zaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Napravi uglastu liniju"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Turns:"
msgstr "Transformacija:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Broj revolucija"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Divergence:"
msgstr "Odstupanje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Inner radius:"
msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
"Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid "Thinning:"
msgstr "Istanjivanje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-"Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 čini "
-"ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
+"Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
+"čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
msgid "Angle:"
msgstr "Ugao:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "Ugao vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je )"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Fixation:"
msgstr "Položaj:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
"Položaj ugla olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = fiksan)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Tremor:"
msgstr "Drhtanje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr "Intenzitet nejednakosti ili drhtanja za potez olovke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "Koliko se inercija odražava na potez olovke"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "Drag:"
msgstr "Otpor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr "Koliko se otpor odražava na potez olovke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
msgid "Start:"
msgstr "Početak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "End:"
msgstr "Završetak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "Open arc"
msgstr "Otvoreni luk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Promena između luka (otvorene linije) i dela (zatvorena linija sa dva ugla)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
msgid "Make whole"
msgstr "Upotpuni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Postavi pauzu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije "
-"pritisnut, uzima boju uključujući i providnost"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-"Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto njega "
-"koristiti podrazumevani font."
+"Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto "
+"njega koristiti podrazumevani font."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
msgid "Align left"
msgstr "Levo poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
msgid "Center"
msgstr "Centralno poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
msgid "Align right"
msgstr "Desno poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
msgid "Justify"
msgstr "Obostrano poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Razmak između karaktera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Razmak između linija"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Vodoravni kerning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Uspravni kerning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid "Letter rotation"
msgstr "Rotacija karaktera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Ukloni ručne kerninge"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
-msgstr "Izmena putanje"
+msgstr "Izmena krive"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
+msgstr ""
+"Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr "Čvorovi sa brojevima"
+msgstr "Tačke sa brojevima"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
-msgstr "Vizualizacija krive"
+msgstr "Manipulacije krivama"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
msgid "Bridge Width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina kobilice"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
-msgstr "Dužina prvog karaktera"
+msgstr "Pozicija prve note"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Generator hvatnika"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Profil hvatnika"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
-msgstr "Dužina poslednjeg karaktera"
+msgstr "Pozicija poslednje note"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Promenljiva deonica istog tempa"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
-msgstr "Broj karaktera"
+msgstr "Broj nota"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalno rastojanje"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Osnova deonice (2 za oktavu)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Tonovi u skali"
+msgstr "Tonovi u deonici"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Višedelna skala"
+msgstr "Promenljiva deonica"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Kriva u Scala *.scl datoteku"
+msgstr "Putanja do Scala *.scl datoteke"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Štimovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
-msgstr "Dužina skale"
+msgstr "Dužina deonice"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksna deonica istog tempa"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Jednodelna skala"
+msgstr "Fiksna deonica"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Štimovanje (koraci deonice za svaku notu razdvojeni zarezom)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otvara datoteke sačuvane sa XFIG"
+msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
-msgstr "Pljosnatost"
+msgstr "Dužina segmenata"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Pljosnate Bezierove krive"
+msgstr "Ispravljanje Bezierove krive"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Crtanje ručki"
+msgstr "Iscrtavanje ručki"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolacija"
+msgstr "Utapanje"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Metod utapanja"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Broj koraka utapanja"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktal (Koč)"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktal (Koč) - učitavanje matrice"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
msgid "Left angle"
-msgstr "Levi ugao"
+msgstr "Ugao u levo"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
-msgstr "Poredak"
+msgstr "Broj ciklusa"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle"
-msgstr "Desni ugao"
+msgstr "Ugao u desno"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina koraka (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina krive"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr "Isticanje"
+msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Nasumično postavi ručke čvorova"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Nasumično postavi čvorove"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
+msgstr "Normalno raspoređivanje"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
msgid "Random Point"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "Ispravljanje segmenta"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunavanje prvog numeričkog izvoda"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi izvod"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
msgid "Function"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrtavanje funkcija"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Broj čvorova po koraku"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodi (2*Pi svaki)"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina uvijanja"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Center X"
@@ -10421,26 +10549,244 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile ulaz"
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "%s Postavke"
-
-#~ msgid "SIOX subimage selection"
-#~ msgstr "SIOX izbor podslike"
-
-#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-#~ msgstr "Izbor podslike SIOX algoritmom"
-
-#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
-#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
-
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Desno"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centralno"
-
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Levo"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Korak"
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Prilagodi platno izboru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije "
+#~ "pritisnut, uzima boju uključujući i providnost"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Povezivanje sa džeber serverom je prekinuto."
+
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "Slanje poruke; %u poruka je preostala za slanje."
+#~ msgstr[1] "Slanje poruke; %u poruke su preostale za slanje."
+#~ msgstr[2] "Slanje poruke; %u poruka je preostalo za slanje."
+
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "Ostava za preuzimanje je prazna."
+
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "Preuzimanje promena; %u promena preostala za primenu."
+#~ msgstr[1] "Preuzimanje promena; %u promene preostale za primenu."
+#~ msgstr[2] "Preuzimanje promena; %u promena preostalo za primenu."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> je napustio sobu za ćaskanje."
+
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
+#~ msgstr "Nadimak %1 je već u upotrebi. Izaberite drugi nadimak."
+
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na džeber server."
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>Došlo je do greške pri izvršavanju poziva.</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ msgstr ""
+#~ "DŽeber korisnik <b>%1</b> je pokušao da Vas pozove na crtačku sesiju dok "
+#~ "ste očekivali odgovor na poziv.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poziv od <b>%1</b> je odbijen."
+
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "Pristiže poziv na crtačku sesiju od %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoćete li da prihvatite poziv u novi prozor dokumenta od korisnika %1?\n"
+#~ "Prihvatanjem poziva nesačuvane izmene u Vašem trenutno otvorenom "
+#~ "dokumentu neće biti sačuvane."
+
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "Prihvati poziv u novom prozoru za dokument"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Novi prozor dokumenta za crtačku sesiju sa <b>%1</b> ne može biti otvoren "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%1</b>, i možete da "
+#~ "pošaljete poziv drugom korisniku."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> je ušao u sobu."
+
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za preuzimanje."
+#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za preuzimanje."
+#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za preuzimanje."
+
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "%u izmena u ostavi za slanje."
+#~ msgstr[1] "%u izmene u ostavi za slanje."
+#~ msgstr[2] "%u izmena u ostavi za slanje."
+
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "SSL sertifikat nije pronađen."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije pouzdan."
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr ""
+#~ "Važnost SSL sertifikata prosleđenog od strane džeber servera je istekla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera nije aktiviran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera sadrži naziv hosta koji "
+#~ "ne odgovara nazivu hosta servera džebera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL sertifikat prosleđen od strane džeber servera ne sadrži validan "
+#~ "otisak."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "Nastala je nepoznata greška pri postavljanju SSL konekcije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li da nastavite sa povezivanjem na džeber server?"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "Nastavi sa povezivanjem i zanemari buduće greške"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "Nastavi povezivanje, ali me upozori o budućim greškama"
+
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "Prekini vezu"
+
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Uspostavljena crtačka sesija sa <b>%s</b>."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> je <b>napustio</b> crtačku sesiju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korisnik <b>%1</b> je napustio "
+#~ "crtačku sesiju.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Još uvek ste povezani na džeber server kao <b>%2</b>, i možete da "
+#~ "uspostavite novu sesiju sa <b>%1</b> ili drugim korisnikom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguće otvoriti %1 datoteku za snimanje sesije.\n"
+#~ "Dobijena je sledeća greška:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možete izabrati drugu adresu za snimanje sesije, ili možete odustati od "
+#~ "snimanja ove sesije."
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "Izaberite drugu lokaciju"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "Preskoči snimanje sesije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
+#~ "another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta sa drugim "
+#~ "korisnikom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
+#~ "chatroom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate se povezati sa džeber serverom pre deljenja dokumenta u sobi."
+
+#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#~ msgstr "XML tačka pratioca nije inicijalizovana; nema ničega u ostavi"
+
+#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
+#~ msgstr "_Povezivanje na džeber server..."
+
+#~ msgid "Connect to a Jabber server"
+#~ msgstr "Povezivanje na džeber server"
+
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "Podeli sa _korisnikom..."
+
+#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ msgstr "Uspostavljanje crtačke sesije sa drugim džeber korisnikom"
+
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "Podeli u _sobi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priključivanje sobi za započinjanje nove crtačke sesije ili "
+#~ "priključivanje sesiji koja je u toku"
+
+#~ msgid "_Dump XML node tracker"
+#~ msgstr "_Isprazni XML tačku praćenja"
+
+#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#~ msgstr "Pražnjenje sadržaja XML ostave u konzolu"
+
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "_Otvaranje datoteke sesije..."
+
+#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#~ msgstr "Otvaranje i pregled snimka poslednje crtačke sesije"
+
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "Reprodukcija datoteke sesije"
+
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "_Prekid veze sa sesijom"
+
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "Prekid veze sa _serverom"