diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 6849b0c022714243a402b170267aed6a813c52fb..11824157f3675cd276be1c029b00777c70c8d548 100644 (file)
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006
#
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n"
"ili proporcionalne elipse; pritisnite <b>Shift</b> za iscrtavanje oko "
"početne tačke"
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Napravi _klon"
+
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
msgstr "Pravljenje nove poveznice"
-#: ../src/connector-context.cpp:949
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Pravljenje poveznice"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
msgid "Finishing connector"
msgstr "Završetak poveznice"
-#: ../src/connector-context.cpp:1093
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
-#: ../src/connector-context.cpp:1164
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
"novi oblik"
-#: ../src/connector-context.cpp:1275
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
+
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
#. ----Hbox2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Color"
msgstr "Boju"
msgstr "ništa"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Page"
msgstr "_Strana"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Drawing"
msgstr "_Crtež"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
msgid "No preview"
msgstr "Nema prikaza"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
msgid "too large for preview"
msgstr "previše veliko da bi bilo prikazano"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
msgid "All Images"
msgstr "Sve slike"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Sve Inkscape datoteke"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
msgid "Guess from extension"
msgstr "Prepoznaj po nastavku"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automatski dodaj ekstenziju datoteke"
msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Set"
msgstr "_Postavi"
msgid "No document selected"
msgstr "Niste izabrali dokument"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
msgid "None"
msgstr "Bez oznaka"
msgid "Align lines right"
msgstr "Desno poravnanje"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravni tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
msgid "Vertical text"
msgstr "Uspravni tekst"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "New text node"
msgstr "Novi čvor za tekst"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
msgid "Duplicate node"
msgstr "Udvostruči čvor"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
msgid "Delete node"
msgstr "Ukloni čvor"
msgstr ""
"Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/document.cpp:367
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novi dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:399
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memorijski dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:542
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neimenovani dokument %d"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " providnost %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", presek poluprečnika %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
msgstr " pod kursorom"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
-#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
"b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
-#: ../src/event-log.cpp:32
+#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
#: ../src/extension/dependency.cpp:239
msgid "Dependency::"
msgstr "zavisnost::"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX štampa"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Izlaz kao OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Datoteka OpenDocument crteža"
msgid "Postscript File"
msgstr "Postscript datoteka"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
msgid "Print Destination"
msgstr "Odredište štampe"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
msgid "Print properties"
msgstr "Osobine štampe"
"biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će "
"biti izgubljeni"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Štampanje bitmape"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
"sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezolucija:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
msgid "Print destination"
msgstr "Odredište štampe"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
"Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1518
-msgid "write error occurred"
-msgstr "greška pri pisanju"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript štampa"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Vindouz 32-bitna štampa"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "Štampaj pomoću PDF operatora"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
"Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena slika će verovatno biti "
"umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali će obrasci biti izgubljeni"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1545
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr "greška pri pisanju"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF štampa"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Commands Bar"
msgstr "Traka naredbi"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Traka postavki alata"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alata"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Alatnica"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu (uz levu ivicu)"
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta boja"
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna linija"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Prikazuje/sakriva statustnu liniju (na dnu prozora)"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:842
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Naredba \"%s\" nije poznata"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:952
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Uđi u grupu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:963
msgid "Go to parent"
msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
-#: ../src/interface.cpp:1104
+#: ../src/interface.cpp:1108
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
-#: ../src/interface.cpp:1269
+#: ../src/interface.cpp:1273
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Prepiši %s"
-#: ../src/interface.cpp:1290
+#: ../src/interface.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
-"message had sequence number %u). Discarding message; session may be "
-"desynchronized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
-"tracker (possible unexpected duplicate?) Generating unique ID anyway."
-msgstr ""
-
#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Prenesi _veličinu"
msgstr "_Tekst"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effects"
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
msgstr "Efekti"
#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:624
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Prijanjanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Zakloni čvor"
+
#: ../src/nodepath.cpp:1259
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
"ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
-#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
-#: ../src/nodepath.cpp:1814
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Poravnavanje vrhova"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Raspoređivanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj čvorove"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj čvorove"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Razdvoj oblik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zatvaranje krive."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "završni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ukloni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
"će segment biti obrisan."
-#: ../src/nodepath.cpp:2182
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Briše izbor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"prijanjanje ugla; sa <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; sa <b>Shift</b> za "
"rotaciju obe ručke"
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Izdigni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Izdigni čvor"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "linija"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"vodoravno/uspravno; sa <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4113
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
msgid "end node"
msgstr "završni čvor"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4118
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
msgid "cusp"
msgstr "uglasta kriva"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4121
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
msgid "smooth"
msgstr "glatka kriva"
-#: ../src/nodepath.cpp:4123
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
msgid "symmetric"
msgstr "simetrična kriva"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4129
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "završni čvor, ručka odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4131
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4134
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "obe ručke su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4146
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"vajanje; <b>stralice</b> za pomeranje čvorova, <b>< ></b> za promenu "
"veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
-#: ../src/nodepath.cpp:4147
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
-#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
"<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
-#: ../src/nodepath.cpp:4180
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
-#: ../src/nodepath.cpp:4188
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %"
"s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili <b>slojevima</"
"b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinovano"
+
#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Odaberite <b>krivu(e)</b> za raskidanje jedinstva."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "_Razdvoj oblik"
+
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Nema krive</b> za raskidanje jedinstva među izabranim objektima."
"<b>Pravougaonik</b>: %s × %s; sa <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
"proporcionalni pravougaonik; sa <b>Shift</b> crta oko centra rotacije"
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Traži među pravougaonicima"
+
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
msgstr "Pomeranje je otkazano."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ukloni čvor"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Udvostruči"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Obriši"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Izaberite <b>dva ili više</b> objekata za gurpisanje."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za grupisanje."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Razgrupiši"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Izaberite <b>objekate</b> za izdizanje."
"Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
"<b>slojeva</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "_Izdigni"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Podigni na _vrh"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "_Spusti"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Zakloni na _dno"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nema opoziva akcije."
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Nema ničega u klipbordu."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "U_baci"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Prenesi _stil"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Prenesi _veličinu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "No more layers above."
msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "No more layers below."
msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Poništi _transformaciju"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Rotiraj za _90° u desno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Rotacija"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Skaliranje"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "_Vodoravno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Pomeraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odve_ži klon"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti spojeni u mustru."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekat u _mustru"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "U izboru <b>nema popune mustrom</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mustra u _objekte"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Iscrtavanje spirala"
+
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Izaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primeniti uzorak "
"krive ili maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Zatvaranje krive."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Zvezde"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "O_dpusti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
+
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgstr "Veza"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Flowed text"
msgstr "Uklopljeni tekst"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravougaonik"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloniraj"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
msgstr "Udaljenost krive"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Star"
msgstr "Zvezda"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:465
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Izbor štampača"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "_Krivljenje"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
"veličine sa "
-#: ../src/seltrans.cpp:492
+#: ../src/seltrans.cpp:504
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
"<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
-#: ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/seltrans.cpp:505
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Promena veličine</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno; sa "
"<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
-#: ../src/seltrans.cpp:497
+#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Iskošavanje</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; sa <b>Shift</"
"b> za rotiranje oko suprotne strane"
-#: ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/seltrans.cpp:510
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Rotacija</b> izbora; sa <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; sa <b>Shift</b> za "
"rotiranje oko suprotnog ćoška"
-#: ../src/seltrans.cpp:876 ../src/seltrans.cpp:988
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; sa <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f°; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1127
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f°; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
-#: ../src/seltrans.cpp:1171
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1429
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g°; sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
"ugla"
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Sjedini"
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Preseci"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Razlikuj"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "I_zuzmi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "P_odeli"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Iseci _liniju"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:116
+msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
"Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:570
+#: ../src/splivarot.cpp:559
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pretvaranje u krive."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:849
+#: ../src/splivarot.cpp:838
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr "U izboru <b>nema iscrtanih poteza</b> za pretvaranje u krive."
-#: ../src/splivarot.cpp:933
+#: ../src/splivarot.cpp:922
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
-#: ../src/splivarot.cpp:1143
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1361
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "U izboru <b>nema kriva</b> za skupljanje ili širenje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1483
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Izaberite <b>krive</b> za pojednostavljivanje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1522
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "Po_jednostavi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknite i povucite</b> između objekata za pravljenje poveznice."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vektorizacija: %d. %ld čvorova"
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka"
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
msgstr "_Napravi vezu"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Razgrupiši"
"isključeno automatsko pomeranje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag tolerancije:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Uveličavanje"
msgstr "Oblici"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Pencil"
msgstr "Gruba olovka"
"čvorova"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Pen"
msgstr "Olovka"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
"nakon završetnja iscrtavanja"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Gradient"
msgstr "Uređivač preliva"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Connector"
msgstr "Poveznica"
"objekat"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Dropper"
msgstr "Izbornik boja"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX pozadinski izbor (eksperimentalno)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Pokrivanje površine koju želite da izaberete kao ispisa"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
msgid "SIOX"
msgstr "SIOX"
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Prepoznavanje kontura za dati nivo osvetljenosti"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
msgid "Image Brightness"
msgstr "Osvetljenost slike"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura (Keni)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom "
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Edge Detection"
msgstr "Prepoznavanje kontura"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Color Quantization"
msgstr "Zasićenost boja"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Broj ograničenih boja"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Zasićenost / Prigušenje"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "Scans:"
msgstr "Ispivanje:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Željeni broj ispitivanja"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Prepoznavanje zadatog broja ograničenih boja"
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Po_zadina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
msgstr "Monohromatski"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u sive tonove"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Stack"
msgstr "Gomilanje"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
"sa prazninama)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
msgstr "Glatko"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Primenjuje Gausovo zamagljivanje na bitmapu pre prepoznavanja kontura"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Ispitivanje u više prolaza"
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr "Prikazuje rezultat bez stvarnog prepoznavanja kontura"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Invert"
msgstr "Preokreni"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr "Zamenjuje crne i bele površine za svaki prolaz"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Potrace"
msgstr "Potrejs (Potrace)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Execute the trace"
msgstr "Izvršti prepoznavanje"
msgstr "Providnost: %.3g"
#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1078
+#: ../src/verbs.cpp:1093
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Premešteno na sledeći sloj."
-#: ../src/verbs.cpp:1080
+#: ../src/verbs.cpp:1095
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Nije moguće premeštanje iza poslednjeg sloja."
#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1105
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Premešteno na prethodni sloj."
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#: ../src/verbs.cpp:1107
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Nije moguće premeštanje ispred prvog sloja."
-#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
msgid "No current layer."
msgstr "Nema trenutnog sloja."
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1153
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Sloj <b>%s</b> je izdignut."
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+#: ../src/verbs.cpp:1157
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Sloj <b>%s</b> je spušten."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1167
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1198
msgid "Deleted layer."
msgstr "Sloj je obrisan."
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1616
+#: ../src/verbs.cpp:1631
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1652
+#: ../src/verbs.cpp:1667
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1656
+#: ../src/verbs.cpp:1671
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1660
+#: ../src/verbs.cpp:1675
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1664
+#: ../src/verbs.cpp:1679
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1668
+#: ../src/verbs.cpp:1683
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1672
+#: ../src/verbs.cpp:1687
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1676
+#: ../src/verbs.cpp:1691
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne čini ništa"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom šablonu"
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:1929
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Re_vert"
msgstr "_Oporavak"
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Save document"
msgstr "Sačuvaj dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Save _As..."
msgstr "Sačuvaj _kao..."
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom"
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "_Print..."
msgstr "_Štampanje..."
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Print document"
msgstr "Štampaj dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Pr_ečisti definicije"
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
"Uklanja neupotrebljive stavke (kao što su prelivi i uzorci krive) iz <"
"defs> dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Print _Direct"
msgstr "_Neposredna štampa"
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Štampaj neposredno bez pitanja o nazivu datoteke ili cevi"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pregled pre_d štampu"
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Preview document printout"
msgstr "Pregled izlaza dokumenta za štampanje"
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Import..."
msgstr "_Uvezi..."
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Izvezi bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "N_ext Window"
msgstr "Sl_edeći prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "P_revious Window"
msgstr "P_rethodni prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Close this document window"
msgstr "Zatvanja prozor dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Quit"
msgstr "_Izlaz"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Zatvara program"
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Undo last action"
msgstr "Poništavanje poslednje akcije"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Cu_t"
msgstr "I_seci"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Iseca izabrane objekte i smešta ih u klipbord"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopira izabrane objekte u klipbord"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno ubacuje tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "Paste _Style"
msgstr "Prenesi _stil"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Paste _Width"
msgstr "Prenesi _Širinu"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na širinu umnoženog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Paste _Height"
msgstr "Prenesi _Visinu"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Prilagođava uspravnu veličinu izbora na visinu umnoženog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Prenesi veličinu pojedinačno"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Prilagođava veličinu za svaki izabrani objekat dimenzijama umnoženog objekta "
"posebno "
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Prenesi Širinu pojedinačno"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Prilagođava vertikalnu veličinu za svaki izabrani objekat širini umnoženog "
"objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Prenesi Visinu pojedinačno"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Prilagođava uspravnu veličinu za svaki izabrani objekat visini umnoženog "
"objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Umetni u _prostor"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Umeće objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Delete selection"
msgstr "Briše izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Ud_vostruči"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Udvostručuje izabrane objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Napravi _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odve_ži klon"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "Uklanja vezu klona sa originalom, pretvarajući ga u samostalan objekat"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Select _Original"
msgstr "Izaberi _original"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekat u _mustru"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom od popločane mustre"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mustra u _objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Clea_r All"
msgstr "O_čisti sve"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Briše sve objekte iz dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Select Al_l"
msgstr "Iza_beri sve"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Izabira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Iz_vrni izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
"svega što nije bilo izabrano)"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Izvrni na svim slojevima"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "D_eselect"
msgstr "U_kini izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Podigni na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Postavljanje izabranih objekata ispred ostalih"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Zakloni na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Postavljanje izabranih objekata iza ostalih"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "_Raise"
msgstr "_Izdigni"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "_Lower"
msgstr "_Spusti"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Spuštanje izbora za jedan nivo"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "_Group"
msgstr "_Grupiši"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Rasturanje izabrane grupe"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Tekst na krivu"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Put text on path"
msgstr "Postavlja tekst na krivu"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Ukloni sa krive"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Remove text from path"
msgstr "Uklanja tekst sa krive"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "_Union"
msgstr "_Sjedini"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "_Intersection"
msgstr "_Preseci"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Pravi presek izabranih objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "_Difference"
msgstr "_Razlikuj"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "E_xclusion"
msgstr "I_zuzmi"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji "
"pripadaju jednoj površini)"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Di_vision"
msgstr "P_odeli"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Seče donju krivu u delove"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Cut _Path"
msgstr "Iseci _liniju"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Outs_et"
msgstr "Pro_širi"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "I_nset"
msgstr "_Suzi"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamičko pomeranje"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Uređivanje _klona"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Potez u krivu"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Si_mplify"
msgstr "Po_jednostavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suvišne čvorove)"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "_Reverse"
msgstr "P_reusmeravanje"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Precrtaj sliku..."
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Pravljenje jedne krive ili više njih precrtavanjem bitmape"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "_Combine"
msgstr "_Spoj u oblik"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Spoj više kriva u jednu"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Razdvoj oblik"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Uklapanje u _mrežu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu šablona"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Novi sloj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Create a new layer"
msgstr "Pravljenje novog sloja"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Preimenuj sloj..."
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Pređi na _gornji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Pređi na _donji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Sloj na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Sloj na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Izdigni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Zakloni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Spušta trenutnog sloja"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Uklanja trenutni sloj"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Rotiraj za _90° u desno"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotira za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Poništi _transformaciju"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Uklanja transformacije objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekat u liniju"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Uklopi u okvir"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst "
"povezan sa okvirom objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "_Unflow"
msgstr "U_kloni iz okvira"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Pretvori u tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
"izgled)"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Izvrni _vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Izvrni _uspravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)"
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Release"
msgstr "O_dpusti"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Uklanja masku iz izbora"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao "
"isecajuću putanju)"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Select"
msgstr "Izbornik"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Izbor i transformacija objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Node Edit"
msgstr "Uređivač čvorova"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrolnih ručki"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Create spirals"
msgstr "Iscrtavanje spirala"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom površine"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Create connectors"
msgstr "Pravljenje poveznice"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Postavke izbornika"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvara postavke alata za izbor"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Postavke čvorova"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova"
# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Postavke pravougaonika"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Postavke elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvara postavke alata za crtanje elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Star Preferences"
msgstr "Postavke zvezde"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvara postavke alata za crtanje zvezde"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Postavke spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvara postavke alata za crtanje spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Postavke grube olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvara postavke alata grube olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Postavke olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvara postavke alata olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvara postavke alata za kaligrafiju"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Text Preferences"
msgstr "Postavke teksta"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvara postavke alata za tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Postavke preliva"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvara postavke alata za prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Postavke zuma"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvara postavke alata za zumiranje"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Postavke izbornika boja"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvara postavki alata za preuzimanje boje (pipete)"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Postavke poveznica"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom In"
msgstr "Približi"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom in"
msgstr "Približavanje crteža"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Out"
msgstr "Udalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom out"
msgstr "Udaljavanje crteža"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lenjiri"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Trake za pomeranje"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Grid"
msgstr "_Mreža"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "G_uides"
msgstr "_Vođice"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Prikaz ili skrivanje vođica (povucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Sle_deći zum"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Pre_thodni zum"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Preko _celog ekrana"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Udvostruči prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Novi pregled"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "New View Preview"
msgstr "Novi pregled dokumenta"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalno"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Prelazak na normalni režim prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Outline"
msgstr "_Konture"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Prikaz i_kona"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Uklapa celu stranu u prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Page _Width"
msgstr "_Širina strane"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Uklapa širinu strane u prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Uklapa ceo crtež u prozor"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Uklapa ceo izbor u prozor"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Postavke _programa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Postavke _dokumenta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (sačivaće se sa dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (sačuvaće se sa dokumentom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Popune i linije..."
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "Uređivanje stila objekata, kao što su boja ili širina linije"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "S_watches..."
msgstr "Pa_lete boja..."
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Izbor boja sa palete boja"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformacija..."
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Precizno određivanje trensformacije objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Undo History"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst i font..."
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Pregled i izbor familije fonta, veličine fonta i drugih osobina teksta"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML _uređivač"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Pregled i izbor XML stabla dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Find objects in document"
msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Messages..."
msgstr "_Dnevnik rada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "View debug messages"
msgstr "Pregled dnevnika rada"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Run scripts"
msgstr "Konzola za izvršavanje skripti"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene dijaloge"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Slaganje klonova..."
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"razbacuje"
# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Osobine objekta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Dnevnik rada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Ulazni uređaji..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Ekstenzije"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Slojevi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "View Layers"
msgstr "Pregled slojeva"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Prečice i miš"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Popis pečica na tastaturi i funkcija miša"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _ekstenzijama"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "About _Memory"
msgstr "O _memoriji"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_About Inkscape"
msgstr "O _programu"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Osnove"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Osnove programa"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Oblici"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Napredno"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Napredne vežbe"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Upotreba kaligrafske olovke"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Delovi za dizajn"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Saveti i trikovi"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Previous Effect"
msgstr "Poslednji efekat"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podešavanjima"
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Postavke poslednjeg efekta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podešavanjima"
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Prilagodi platno izboru"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "_Prilagodi stranu izaboru"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Prilagođava veličinu platna trenutno izabranim objektima"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Prilagodi platno crtežu"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Prilagodi platno crtežu"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Prilagođava veličinu platna crtežu"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Prilagođavanje veličine platna trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
"izabrano"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbVvDdĐđLJljČč12368.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Udvostruči"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
msgid "Edit..."
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Postavi pauzu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije "
-"pritisnut, uzima boju uključujući i providnost"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto "
"njega koristiti podrazumevani font."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
msgid "Align left"
msgstr "Levo poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
msgid "Center"
msgstr "Centralno poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
msgid "Align right"
msgstr "Desno poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
msgid "Justify"
msgstr "Obostrano poravnanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Razmak između karaktera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Razmak između linija"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Vodoravni kerning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Uspravni kerning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid "Letter rotation"
msgstr "Rotacija karaktera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Ukloni ručne kerninge"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile ulaz"
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Prilagodi platno izboru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije "
+#~ "pritisnut, uzima boju uključujući i providnost"
+
#~ msgid "Jabber connection lost."
#~ msgstr "Povezivanje sa džeber serverom je prekinuto."