Code

update
[inkscape.git] / po / sl.po
index 889b0f611cd1db4043c8409083f836ed53258c9f..b5a22015789ca26569db5aa26065785cc295072b 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # translation of sl.po to sl_SI
 # Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
 # Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 01:44+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org <sl@lugos.si>\n"
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
 
@@ -780,15 +780,15 @@ msgid "none"
 msgstr "brez"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stran"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Risba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbira"
 
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
@@ -919,14 +919,14 @@ msgstr "Vse datoteke"
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Vse datoteke Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Ugani iz končnice"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki"
 
@@ -1194,8 +1194,8 @@ msgid ""
 msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Izbran ni noben dokument"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -1712,13 +1712,13 @@ msgstr "Črte poravnaj sredinsko"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Črte poravnaj desno"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravno besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Navpično besedilo"
 
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Razmik vrstic:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
@@ -1959,11 +1959,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr ""
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "Odpri _nedavne"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Veli_kost lepljenja"
 
@@ -3743,6 +3743,11 @@ msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razstavil."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "_Predmet v pot"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
@@ -4246,7 +4251,7 @@ msgstr "Krog"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
@@ -4266,7 +4271,7 @@ msgstr "Črta"
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligon"
 
@@ -4276,7 +4281,7 @@ msgstr "Mnogokotna črta"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravokotnik"
 
@@ -4286,13 +4291,13 @@ msgstr "Pot zamika"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Star"
 msgstr "Zvezda"
 
@@ -5098,7 +5103,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Ustvari povezavo"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Razdruži"
 
@@ -5168,7 +5173,7 @@ msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
 msgstr "V:"
 
@@ -5310,6 +5315,7 @@ msgstr ""
 "prekrivajo"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev"
 
@@ -6055,7 +6061,7 @@ msgstr "Vozlišče"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
@@ -6066,7 +6072,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Oblike"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Pencil"
 msgstr "Svinčnik"
 
@@ -6083,12 +6089,12 @@ msgstr ""
 "enotne poti z več vozlišči"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafija"
 
@@ -6110,12 +6116,12 @@ msgstr ""
 "potem ko ga prenehate risati"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Gradient"
 msgstr "Preliv"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Connector"
 msgstr "Konektor"
 
@@ -6126,7 +6132,7 @@ msgstr ""
 "bodo prikazane"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
@@ -7592,133 +7598,167 @@ msgstr "Premaknil v prejšnji sloj."
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "No current layer."
 msgstr "Ni trenutnega sloja."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Dvignjen sloj <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Sloj na _vrh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "_Dvigni sloj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Spuščen sloj.<b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Sloj na _dno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "_Spusti sloj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti."
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Sloj izbrisan."
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Sloj izbrisan."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Prevrni _vodoravno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Prevrni _navpično"
+
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1639
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1675
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1679
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1683
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1687
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1691
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1695
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1699
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne naredi ničesar"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1934
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto "
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1934
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Po_vrni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Save document"
 msgstr "Shrani dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Print document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Po_čisti definicije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7726,149 +7766,149 @@ msgstr ""
 "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz "
 "dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Tiskaj _neposredno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Predo_gled tiskanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Predogled tiskanja risbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Na_slednje okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "P_rejšnje okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zapri to okno dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izhod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Zapri Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "_Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Slog _lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Širina lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega "
 "predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Višina lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega "
 "predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Prilepi velikost ločeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z "
 "velikostjo kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Prilepi širino ločeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7876,11 +7916,11 @@ msgstr ""
 "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s "
 "širino kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Prilepi višino ločeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7888,43 +7928,43 @@ msgstr ""
 "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s "
 "višino kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Prilepi _naravnost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "_Delete"
 msgstr "Zbriši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Izbriši izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Podvo_ji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Podvoji izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Ustvari klo_na"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odve_ži klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -7932,180 +7972,180 @@ msgstr ""
 "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v "
 "samostojni predmet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Izberi _izvirnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Vzorec v pred_mete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Počisti vse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Izberi v_se"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Izberi vse v vseh _slojih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Za_obrni izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Zaobrni po vseh slojih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Pre_kliči izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Dvigni na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Spusti na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Spusti izbrano na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Dvigni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Dvigni izbrano za en sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Spusti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Spusti izbrano za en sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "_Group"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Razdruži izbrane skupine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Pripni na pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Pripni besedilo na pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Odstrani s poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Odstrani besedilo s poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "_Union"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Presek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Razlika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Odvzem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -8113,288 +8153,288 @@ msgstr ""
 "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni "
 "poti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Deljenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Izreži _pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Raz_širi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Razširi izbrane poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Razširi pot za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2072
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Zožaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Zoži izbrane poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamičen odmik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Po_vezan zamik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Poteza v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Po_enostavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obratno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Sestavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Sestavi več poti v eno"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2101
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Razs_tavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Razporedi _mrežo ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Dodaj sloj ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Ustvari nov sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "P_reimenuj sloj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Preimenuj trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Preklopi na _zgornji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Preklopi na _spodnji sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Sloj na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Sloj na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Spusti trnutni sloj na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Dvigni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Dvigni trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Spusti sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Spusti trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Zbriši trenutni sloj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Izbriši trenutni sloj"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v smeru urinega kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Zavrti za 9_0&#176; v obratni SUK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v obratni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Predmet v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8402,595 +8442,595 @@ msgstr ""
 "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, "
 "povezano s predmetom okvira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Netekoče besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Pretvori v besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Prevrni _vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Prevrni _navpično"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Release"
 msgstr "_Sprosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Odstrani masko iz izbire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot "
 "poti obrezovanja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Urejanje vozlišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Riši zvezde in poligone "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Riši spirale "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Riši prostoročno "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Riši kaligrafske poteze "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Približaj ali oddalji "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Iz slike izberi povprečne barve "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Ustvari konektorje"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Nastavitve izbirnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Nastavitve pravokotnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Nastavitve elips"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Nastavitve zvezd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Nastavitve spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Nastavitve svinčnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Nastavitve peresa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Nastavitve kaligrafije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Nastavitve besedila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Nastavitve preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nastavitve povečevala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Nastavitve kapalke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Nastavitve konektorja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Ravnila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Drsniki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Mreža"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Vodila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Na_slednja povečava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "P_rejšnja povečava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Približaj na 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Približaj na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Približaj na 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Približaj na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonsko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Po_dvoji okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nov predogled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nov predogled"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Običajno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Obroba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Predogled _ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Približaj na celo stran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Širina strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Približaj na širino strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Približaj na velikost risbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Približaj na velikost izbire"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Polnilo in poteza ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali širina poteze"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "S_watches..."
 msgstr "I_zvlečki..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Izberite barve s palete barv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Pre_oblikuj ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Undo _History..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Besedilo in pisava ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Urejevalnik _XML ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Sporočila ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Poženi skripte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 #, fuzzy
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Sporočila ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Vhodne naprave ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Razširitve ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Sloji ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "View Layers"
 msgstr "Pokaži sloje"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Miška in _tipkovnica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "O _razširitvah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "About _Memory"
 msgstr "O _pomnilniku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Podatki o uporabi spomina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O Inkscape-u"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
 
@@ -8998,112 +9038,112 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Osnove"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Začetki z Inkscapeom"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Oblike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Napredna navodila za uporabo"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Sledenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Gradniki oblikovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Triki in nasveti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Razni namigi in triki"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Prejšnji učinek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 #, fuzzy
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Stran umeri v izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 #, fuzzy
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Umeri platno na trenutno izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 #, fuzzy
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Umeri platno na risbo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 #, fuzzy
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Umeri platno na risbo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 #, fuzzy
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Platno umeri na izbiro ali risbo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
@@ -9145,7 +9185,7 @@ msgstr "Velikost pisave:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
 
@@ -9206,11 +9246,11 @@ msgstr ""
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Uredi postanke preliva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nova:</b>"
 
@@ -9238,11 +9278,11 @@ msgstr "Ustvari preliv na potezi"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Spremeni:</b>"
 
@@ -9616,99 +9656,99 @@ msgstr "Lastnost"
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Zbriši izbrane točke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Združi izbrani končni vozlišči"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "Oglišča:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Število kotov poligona ali zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Razmerje govora:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaobljen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Naključno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Kote in vogale naključno razporedi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9716,75 +9756,75 @@ msgstr ""
 "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
 "za nastavitev privzetih vrednosti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgstr "Š:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Širina pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Višina pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nezaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Naj bodo koti ostri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgstr "Obrati:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Število obhodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergenca:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Notranji polmer:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Tanjšanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9792,11 +9832,11 @@ msgstr ""
 "Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni "
 "neodvisno od hitrosti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kot:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9804,11 +9844,11 @@ msgstr ""
 "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = "
 "0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Nagibanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
@@ -9816,95 +9856,95 @@ msgstr ""
 "Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = "
 "stalen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tresenje črt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "Drag:"
 msgstr "Upor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Start:"
 msgstr "Začetek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Open arc"
 msgstr "Odpri krog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema "
 "polmeroma)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Make whole"
 msgstr "Celota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
 msgid "Pick alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
 #, fuzzy
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -9912,67 +9952,85 @@ msgstr ""
 "Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
 "uporabil privzeto pisavo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
 msgid "Align left"
 msgstr "Poravnano na levi rob"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
 msgid "Align right"
 msgstr "Poravnano na desni rob"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
 msgid "Justify"
 msgstr "Obojestransko poravnano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
 msgid "Italic"
 msgstr "Ležeče"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Razmik med črkami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Razmik med vrsticami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Navpično spodsekavanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Sukanje črk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
 msgid "Change connector spacing distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Razmiki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Dolžina lestvice"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors point downwards"
+msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++