Code

About screens translation update (svg and po).
[inkscape.git] / po / sl.po
index a1598a0c082a2934019c32a05e65b901a6aa631a..7fcf3c68b14ef618d60ae1f91643a2108cda2d10 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,22 +4,18 @@
 # Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
 # Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:40+0100\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org <sl@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
@@ -30,175 +26,2413 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape"
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Urejevalnik vektorskih slik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Moten žele"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC-ji"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Izbočeno, motno želatinasto pokrivalo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Pameten žele"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Izbokline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Enako kot moten žele, le z več nadzora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Kovinski odlitek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Gladka, kaplji podobna izbočenost s kovinsko površino"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Zabris gibanja, vodoraven"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Zabrisanost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Zabriši, kot da predmet leti vodoravno; prilagodi standardno deviacijo za variacijo sile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Zabris gibanja, navpičen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Zabriši, kot da predmet leti navpično; prilagodi standardno deviacijo za variacijo sile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Prikazen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Robovi so delno operjeni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Izrezek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sence in žarenje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Vrzi senco pod izrezek oblike"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Kos zlaganke"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Nizka, ostra izboklina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Ohrapavi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Manjša grobost robov in vsebine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Gumijasti žig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Prekrivala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Naključne notranje beline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Razlitje črnila"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Štrline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Packe črnila pod predmetom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogenj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Robovi predmeta gorijo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Cvet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Mehka, blazini podobna izboklina z matiranimi osvetlitvenimi poudarki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Slemenast rob"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Brazdan rob z notranjim nagibom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Val"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Popači"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Vodoravno kodranje robov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Pege"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Zapolni predmet z redko posejanimi prosojnimi pegami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Oljni madež"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Mavrično obarvani napol prosojni oljni madeži"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Pomrzni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Beli madeži v obliki kosmov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopardja koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiali"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopardji madeži (predmet izgubi lastno barvo)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nepravilne navpične temne črte (predmet izgubi lastno barvo)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Oblaki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Zračni, kosmati, redko posejani beli oblaki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Slikovni učinki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Bolj izostri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,30"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Oljna slika"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simuliraj slikanje z oljnimi barvami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Prepoznaj robove"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Prepoznaj barvne robove v predmetu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vodoravno prepoznaj robove"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Prepoznaj vodoravne barvne robove v predmetu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Navpično prepoznaj robove"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Prepoznaj navpične barvne robove v predmetu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
-"preskakujte po kotih"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Svinčnik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v sivinah"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Modri obris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v modri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Naredi nenasičeno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Upodobi v sivinskih barvah z zmanjševanjem nasičenosti proti nič"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Preobrni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Preobrni barve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepija"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Upodobi v toplih tonih sepie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Staraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Oponašaj ostarelo fotografijo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organsko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Teksture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Izbočena, grčava, polzka 3D-ploskev "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Bodeča žica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Sive ubočene žice s spuščenimi sencami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Švicarski sir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Naključne vbočene luknje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Sir s plemenito plesnijo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Modrikaste pege, podobne marmornim"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Gumb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Mehka izbočenost, rahlo upadla sredina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Senčna zunanja izbočenost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Premočeno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Naključne proge barve navzdol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Namaz marmelade"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Bleščeč grudast namaz marmelade"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Razmazane točke"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Učinek slikanja Van Gogha za bitne slike"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Izbokline HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Izbokline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Visoko prilagodljiva izboklina, ki kombinira razpršeno in odbojno osvetlitev"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Razbito steklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod razbitim steklom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Mehurčaste izbokline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Prilagodljiv učinek mehurčkov z nekaj razmestitve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Žareči mehurček"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Brazde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Učinek mehurčka z lomom in žarenjem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Svetlobni učinek neona"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Staljena kovina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Stali dele predmeta skupaj, z bleščečo izbočenostjo in žarenjem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Stiskano jeklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Stiskano jeklo z zaobljenim koncem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Motna izbočenost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Nežna, pastelno obarvana, nejasna izbočenost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Tanka membrana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Tanka membrana kot pri milnem mehurčku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Motna brazda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Nežna pastelna brazda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Žareča kovina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Žareča kovinska tekstura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Listje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Razprši"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Jesensko listje na tleh ali živo listje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Prosojno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Osvetljen prosojen plastičen ali steklen učinek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Navzkrižno glajenje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Zabriši notranje robove in presečišča"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Barve spreminjajoč čebelji vosek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Voščena tekstura, ki ohranja svojo mavričnost s spreminjanjem barvnega polnila"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Razjedena kovina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Razžrta kovinska tekstura z brazdami, utori, luknjami in izboklinami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Počena lava"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkanska tekstura, malce podobna usnju"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Lubje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Tekstura lubja, navpična; uporabite s temnejšimi barvami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Kuščarjeva koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilizirana tekstura kože kuščarja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kamnita stena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Tekstura kamnitega zidu, uporabno za manj nasičene barve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Svilnata preproga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Tekstura svilnate preproge, vodoravne črte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Žarke lomljivi gel A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Učinek gela z manšim lomom svetlobe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Žarke lomljivi gel B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Učinek gela z močnim lomom svetlobe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Kovinska barva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Kovinski učinek z mehko svetlobo, rahlo prosojen na robovih"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Draže"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Želatinasta brazda z bisernim videzom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Dvignjen rob"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Močno dvignjen rob okoli ravne ploskve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Kovinska brazda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Želatinasta brazda, ki je na vrhu kovinska"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Mastno olje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Mastno olje z nekaj prilagodljive turbulence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Obarvaj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "Stopi podobo ali predmet z barvo razlivanja in nastavi svetlost in kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Vzporedno votlo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Oblikoslovje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Nerazločna votlina, ki poteka vzdolž roba notranjosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Luknja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Odpre gladko luknjo v liku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Črna luknja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Ustvari črno svetlobo znotraj in zunaj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Gladek oris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Orisovanje črt in glajenje njihovih prečkanj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kocke"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Raztresene kocke; prilagodite morfološki primitiv, če želite spremeniti velikost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Olušči"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Stenska slika, ki se lupi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Zlati brizg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Razpršena lita kovina, z zlatimi svetlimi toni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Zlata pasta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Debelo namazana lita kovina, z zlatimi svetlimi toni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Nagubana plastika"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Nagubana matirana plastika, s staljenim robom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Poslikan nakit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Rahlo počena emajlirana tekstura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Hrapav papir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Učinek akvarelnega papirja, ki ga lahko uporabljate za slike in predmete"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Hrapavo in bleščeče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Učinek nagubanega bleščečega papirja, ki ga lahko uporabite za slike ali predmete"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Navznoter in navzven"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Navznoter obarvana senca, navzven črna senca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Zračna pršilka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Pretvori v majhne razpršene delce z nekaj debeline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Znotraj toplo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj zapolnjena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Hladno navzven"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj prazna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronska mikroskopija"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Izbočenost, surova svetloba, razbarvanost in žarenje, kot pri elektronski mikroskopiji"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Škotski karo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Karo vzorec tartana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Preobrni obarvanost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Preobrni obarvanost ali jo zasukaj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Notranja obroba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Nariše oris naokoli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Oris, dvojni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Nariše gladko notranjo črto, obarvano z barvo, ki jo prekriva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Modna zabrisanost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Gladka obarvana kontura, ki omogoča raznasičenje in sukanje obarvanosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Zažari"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Žarenje barve predmeta na robovih"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Doda žarečo zabrisanost in odstrani obliko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Barvni relief"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klasični ali obarvani učinek reliefnega okraševanja: sivinski, barvni in tridimenzionalni relief"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariziraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasični učinek fotografske solarizacije"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Omesečini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Učinek med solarizacijo in preobrnitvijo, ki pogosto ohrani svetlobo neba in vode"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Objektiv z mehko ostrino"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Žareča vsebina podobe brez zabrisanosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Pobarvano steklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Učinek osvetljenega barvnega stekla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Temno steklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Učinek osvetljenega stekla s svetlobo od spodaj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Izbokline HSL, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Slikovni učinki, prosojni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Enako kot izbokline HSL, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Mehurčaste izbokline, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Enako kot mehurčaste izbokline, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Zgladi robove"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Zgladi zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Raztrgani robovi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Razmesti zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Operjeno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Zabrisana maska na robu brez spreminjanja vsebine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Zabriši vsebino"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Zabriši vsebino predmetov, ohrani obris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Odbojna svetloba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Osnovna izbočenost z odsevom, uporabljena pri gradnji tekstur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Ogrobi znotraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Ohrapavi vse notranje like"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Plahneč"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Zabriši vsebino predmetov, vendar ohrani oris in dodaj progresivno prosojnost na robovih"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Kreda in spužva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Nizka turbulenca daje spužvast videz in visoko turbulenčni pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Ljudje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Obarvane packe, kot množica ljudi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Škotska"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Obarvani vrhovi gora segajo iz megle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Prosojnost šuma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Tekstura osnovnega prosojnega šuma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Polnilo šuma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Osnovna tekstura polnila šuma; prilagodite barvo z Razlij"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Vrt naslade"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Fantazmagorični vrtinčasti šopi, kot Vrt radosti Hieronymusa Boscha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Razpršena svetloba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Osnovna razpršena izboklina, uporabna za gradbene teksture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Žarenje izrezka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Žarenje navzven in navznoter z možnim zamikom in obarvljivim razlivanjem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Izbokline HSL, matirano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Enake kot izbokline HSL, vendar z razpršenim odsevom namesto zrcalnega"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Temni relief"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Učinek reliefa: 3D-relief, kjer belo zamenja črna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Enostavna zabrisanost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Enostavna Gaussova zabrisanost, enako kot drsnik zabrisanosti v pogovornem oknu Polnilo in poteza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Mehurčaste izbokline, matirano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Enako kot mehurčki HSL, le z razpršeno svetlobo namesto točkovne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliefno okrasi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Učinek reliefa: Barve izvornih podob se ohranijo ali se spremenijo s stapljanjem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Pivnat papir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Madež črnila na pivnatem papirju"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Voščeni tisk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Voščeni tisk na teksturi tkanine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Madež črnila"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Madež črnila na robčku ali grobem papirju"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Barvna obroba, navznoter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Obarvljiva notranja obroba s prilagodljivo debelino in zabrisanostjo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Tekočina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Obarvano polnilo s prosojnostjo tekočine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akvarel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Nejasen učinek akvarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Klobučevina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Klobučevini podobna tekstura z barvno turbulenco, ki je rahlo temnejša na robovih"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Črnilo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Črnilo na papirju z nekaj turbulentnega barvnega zamika"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Rahlo obarvana mavrica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Enakomerne barve mavrice, stopljene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Staljena mavrica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Enakomerne barve mavrice, rahlo stopljene vzdolž robov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Upognjena kovina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Svetel, poliran neenakomeren kovinski odlitek, obarvljiv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Strip, skica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nerealistično 3D-senčenje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Skicirano striparsko senčenje s steklenim videzom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Strip, bledeče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Striparski slog slikanja z nekaj bledenja na robovih"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Gladki senčilnik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Gladko senčenje s sivo barvo grafitnega svinčnika"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Reliefni senčilnik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombinacija gladkega senčenja in reliefnega bočenja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Temni gladki senčilnik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Temna različica nerealističnega gladkega senčenja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Strip"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Oponašanje črno belega striparskega senčenja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Saten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Svilnato senčenje, podobno bisernemu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Mlečno steklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nerealistična imitacija mlečnega stekla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Orisni gladki senčilnik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Orisna različica gladkega senčilnika"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminij"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Senčilnik brušenega aluminija"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Strip, tekoče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Striparska risba, z mokrim čopičem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Krom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nerealistični kromast senčilnik z močnimi odsevi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Temni krom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Temna različica kormastega senčenja s simulacijo odseva s tal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Valujoči škotski karo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Vzorec tartana (škotskega kara) z valujočimi razmestitvami in izbočenostjo ob robovih"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D-marmor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D-ukrivljena tekstura marmorja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D-les"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D-ukrivljena, vlaknasta tekstura lesa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D-biser"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D-ukrivljena, barve spreminjajoča tekstura biserovine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigrova koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Vzorec tigraste kože z gubami in izbočenostjo okoli robov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Stresena tekočina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Obarvljivo polnilo z notranjim potekom, kot je prosojnost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Strip, kremasto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Striparsko senčenje s prostojnostjo kremastih valov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Črna svetloba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Svetla območja se spremenijo v črno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Nežna radirka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Orodja za prosojnost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Svetlejši deli predmeta naj bodo progresivno prosojni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Zabrisanost s šumom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Rahlo hrapavljenje in zabrisovanje robov in vsebine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmska zrnatost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Doda rahlo zrnatost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Izbokline HSL, prosojne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Visoko prilagodljiva odsevna izboklina s prosojnostjo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
+msgid "Drawing"
+msgstr "Risanje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Dodaj učinek svinčenega svičnika ali kromolitografije ali graviranja ali druge učinke slikam in z materiali zapolnjenim predmetov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Žametne izbokline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Naredi gladke izbokline, podobne žametu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa-risanje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Učinek prosojne risbe za bitne slike in materiale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa-risanje, barvno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Učinek prosojnega barvnega polnila za bitne slike in materiale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Žvečilni gumi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Ustvari barvite packe, ki gladko potekajo prek robov črt na njihovih križanjih"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Črn oris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Nariše črni oris naokoli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Barvna obroba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Nariše barvni oris okoli predmeta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Notranja senca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Doda obarvljivo navznoter padlo senco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Temno in žareče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Potemni rob z notranjo zabrisanostjo in doda prilagodljivo žarenje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Potemni robove"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Potemni robove z notranjo zabrisanostjo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Popačena mavrica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Enakomerne barve mavrice, popačene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Hrapavo in raztegnjeno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Ustvari turbulenten oris naokoli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Štiritonalna fantazija"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Zamenjaj obarvanost z dvema barvama"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stara razglednica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Rahlo posteriziraj in nariši robove, kakršni so na starih tiskanih razglednicah"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Nerazločno žarenje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Prekrije z napol prosojno zamaknjeno kopijo neostro osnovo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Pikčasta prosojnost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Doda poantilistično prosojnost, občutljivo na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Prosojnost platna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Doda prosojnost platna, občutljivo na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Prosojnost razmazanosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Riši predmete s prosojno turbulenco, ki se ovija okoli barvnih robov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Debela barva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Učinek debelega nanosa barve s turbulenco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Razpočenost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Tekstura eksplodiranega balona, zmečkanega in luknjastega"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Reliefno usnje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Združi izboklino razpoznave robov HSL z usnjeno ali leseno teksturo, ki jo je mogoče obarvati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karneval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Bele packe, ki spominjajo na karnevalske maske"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificiraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom valovite odsevne površine in spremenljive nagubanosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Mavec"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom motne in nagubane površine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Groba prosojnost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Doda turbulentno prosojnost, ki obenem razmesti slikovne točke"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gvaš"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Delno prosojen učinek akvarela z razlivanjem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa-graviranje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Ustvari učinek prosojne gravure z grobimi črtami in polnili"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa-risanje, vodeno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Ustvari učinek prosojne tekoče risbe z grobimi črtami in polnili"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Vodena risba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Slikam doda učinek tekoče in valovite ekspresionistične risbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Marmorno črnilo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Učinek marmorne prosojnosti, ki se prilagodi razpoznanim robovom slike"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Debel akril"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Tekstura debele akrilne barve z visoko globino teksture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa-graviranje B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Bitnim slikam in materialom daje učinek grobe gravure, ki ga lahko prilagajate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Kamnorez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Nekaj podobnega vodnemu šumu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Monokromatska prosojnost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Pretvori v obarvljivi pozitivi ali negativ prosojnosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dvotonalno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Spremeni barve v dvobarvno paleto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Nežna radirka, negativno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Kot nežna radirka, vendar pretvori v negativ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa-prebarvanje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Prebarvaj vse, kar je monokromatsko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Zemljevid nasičenosti"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Ustvari približkovno pol prosojno in obarvljivo podobo ravni nasičenosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Prerešetano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Prerešetaj površino in dodaj slikam izbočenost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Naguban lak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Debela bleščeča in prosojna tekstura barve z veliko globino"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Izbokline platna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Tekstura platna z zemljevidom višin, občutljivih na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Izbokline platna, matirano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Enako kot izbokline platna, le z razpršeno svetlobo namesto točkovne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Izbokline platna, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Enako kot izbokline platna, vendar s prosojnimi svetlostnimi poudarki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Svetlost-kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Povečaj ali pomanjšaj svetlost in kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Počisti robove"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Odstrani ali zmanjša žarenje in škrbine okoli robov predmeta po dodatku nekaj filtrov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Svetla kovina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Svetel kovinski učinek za vse barve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plastika temnih barv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Prosojna plastika s temnejšimi barvami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Stopljen žele, matirano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Motna izbočenost z neostrimi robovi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Stopljen žele"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Bleščeča izbočenost z neostrimi robovi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Sestavljena osvetlitev"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Staniol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Učinek kovinske folije, ki vključuje dve vrsti osvetlitve in spremenljivo nagubanostjo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Baker in čokolada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Odsevna izboklina, ki jo je enostavno pretvoriti iz kovinskih v učinke modelirane plastike"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Notranje žarenje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Doda obarvljivo žarenje navznoter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Nežne barve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Doda obarvljivo žarenje robov v predmetih in slikah"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Reliefni odtisk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Učinek izbokline z izbočenostjo, razlito barvo in kompleksno osvetlitvijo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Rastoče celice"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Naključne okrogle žive celice kot polnilo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescenca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Preveč nasičene barve, ki so v resničnem svetu lahko fluorescenčne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritonalno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Ustvari tribarvno paleto z izbirno obarvanostjo z razlivanjem"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Črte 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Črte 1:1 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Črte 1:1,5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Črte 1:1,5 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Črte 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Črte 1:2 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Črte 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Črte 1:3 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Črte 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Črte 1:4 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Črte 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Črte 1:5 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Črte 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Črte 1:8 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Črte 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Črte 1:10 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Črte 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Črte 1:16 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Črte 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Črte 1:32 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Črte 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Črte 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Črte 2:1 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Črte 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Črte 4:1 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Šahovnica"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Šahovnica, bela"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Natlačeni krogi"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pike, majhne"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pike, majhne bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pike, srednje"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pike, srednje bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pike, velike"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pike, velike bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Valovito"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Valovito, belo"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaža"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Pesek (bitna slika)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tkanina (bitna slika)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stara barva (bitna slika)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:319
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek preskakujte po kotih"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:320
+#: ../src/rect-context.cpp:362
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> za risanje krogov ali elips v "
-"razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
+#: ../src/arc-context.cpp:473
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> za risanje kvadrata ali elips v razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:499
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ustvari elipso"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/box3d-context.cpp:429
+#: ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443
+#: ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-okvir</b>; s tipko <b>Shift</b> izrivate vzdolž osi Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Ustvari 3D-okvir"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-okvir</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:526
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Ustari nov konektor"
+msgstr "Ustvarjanje novega konektorja"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../src/connector-context.cpp:775
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Preklican premik končne točke konektorja."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:824
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Preveži konektorje"
+msgstr "Preveži konektor"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Create connector"
 msgstr "Ustvari konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zaključni konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
+msgstr "<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na "
-"nove oblike"
+msgstr "<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na nove oblike"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/connector-context.cpp:1344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/connector-context.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Trenutni sloj je skrit</b>. Če želite risati po njem, ga odkrijte."
+msgstr "<b>Trenutna plast je skrita</b>. Če želite risati po njej, jo razkrijte."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Trenutni sloj je zaklenjen</b>. Če želite risati po njem, ga odklenite."
+msgstr "<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop.cpp:828
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Brez prejšnje povečave."
+
+#: ../src/desktop.cpp:853
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Brez naslednje povečave."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
 msgid "Create guide"
-msgstr "Ustvari elipso"
+msgstr "Ustvari vodilo"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
 msgid "Move guide"
-msgstr "Premakni vozlišča"
+msgstr "Premakni vodilo"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:398
+#: ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Izbriši vozlišče"
+msgstr "Izbriši vodilo"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
 #, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s pri %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brez prejšnje povečave."
-
-#: ../src/desktop.cpp:723
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Brez naslednje povečave."
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Vodilo</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Nič ni izbrano.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Izbranih je več predmetov.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Predmet ima <b>%d</b> tlakovanih klonov. </small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone želite razložiti."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
+msgstr "Razstavi tlakovane klone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Zbriši izbrane točke"
+msgstr "Izbriši tlakovane klone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</"
-"b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Ustvarjanje tlakovanih klonov ...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
+msgstr "Ustvari tlakovane klone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>V vrsti:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>V stolpcu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Naključno:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
@@ -207,585 +2441,607 @@ msgstr "_Simetrija"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>:·preprost pomik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; vrtenje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odsev"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: odsev glide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odsev + odsev glide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odsev + odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odsev + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: odsev glide + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odsev + odsev + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; sukanje + 45&#176; odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; sukanje + 90&#176; odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odsev + 120&#176; sukanje, gosto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odsev + 120&#176; sukanje, široko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odsev + 60&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 msgid "S_hift"
 msgstr "Za_makni"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Zamik X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Zamik Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Potenca:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
-"divergentno (>1)"
+msgstr "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
-"divergentno (>1)"
+msgstr "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Izmenjujoče:</small>"
+msgstr "<small>Izmenjuj:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-msgid "Sc_ale"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kopiči:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Izključi tlakovec:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Izključi višino tlakovca iz zamika"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Izključi širino tlakovca iz zamika"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
 msgstr "Spremeni _velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Vodoravno spreminjanje širine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Osnova:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali divergentna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Su_kanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kot:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Glavna prosojnost"
+msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Zabrisanost:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
+msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Zatemnitev:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsaki vrsti pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsakem stolpcu pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %"
+msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Bar_va"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Začetna barva: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene "
-"barve polnila ali poteze)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene barve polnila ali poteze)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Sledi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
 msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Izberi iz risbe:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Barve"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 msgid "Opacity"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Izberi skupno prosojnost"
+msgstr "Izberi skupno prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Izberi rdečo sestavino barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Izberi zeleno sestavino barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Izberi modro sestavino barve"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "tlakovalec|H"
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Izberi barvni odtenek"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr "tlakovalec|S "
+msgstr "clonetiler|S "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Izberi nasičenost"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "tlakovalec|L"
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Izberi svetlost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma popravek:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Naključno:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
 msgid "Invert:"
 msgstr "Preobrni:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Preobrni izbrano vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3) Priredi vrednost klonom:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisotnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
 msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali "
-"poteze nedoločeno)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali poteze nedoločeno)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
+msgstr "Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Koliko vrst naj tlakujem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Širina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Višina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Vrstice, stolpci: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Ustvari dano število stolpcev in vrstic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Širina, višina: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Tlakuj dano širino in višino"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste "
-"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Ustvari</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
 
@@ -794,222 +3050,194 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Ravnaj "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite "
-"večkrat"
+msgstr "Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite večkrat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
 msgstr " Od_strani "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 msgid " R_eset "
 msgstr " Po_nastavi "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, vrtenja, barve in prosojnosti na "
-"nič"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "_Clear"
-msgstr "Po_čisti"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Zajemi dnevniška sporočila"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
-
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "brez"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na nič"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stran"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Risba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbira"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
-msgstr "_Poljubno"
+msgstr "_Po meri"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Področje izvoza</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:274
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
 msgstr "Enote:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:302
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:307
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Višina:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Višina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:417
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "točke na"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:440
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Višina:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid "dpi"
 msgstr "pik na palec"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:470
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Datoteka</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Pre_brskaj ..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:580
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Skrij vse razen izbranega"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:967
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:981
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:997
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta"
+msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Izvoz je v teku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Izvoz %d datotek"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Zadnja izbrana barva"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Odstrani polnilo"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ustvari preliv na polnilu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Polnilo z vzorcem"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Odnastavi polnilo"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -1018,269 +3246,273 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> najden predmet (od <b>%d</b>), %s ustreza."
 msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
 msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "natanko"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "delno"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ni predmetov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Vrsta: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Vse vrste"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Išči po vseh likih"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Vse oblike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Išči pravokotnike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Pravokotniki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Išči elipse, loke, kroge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Išči zvezde in poligone"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Zvezde"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Išči spirale"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirale"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 msgid "Paths"
 msgstr "Poti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Išči besedila"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Besedila"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Išči skupine"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupine"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Išči klone"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Clones"
-msgstr "Kloni"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "find|Kloni"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Išči slike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Išči zamaknjene predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "Zamiki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Besedilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
+msgstr "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
+msgstr "Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Slog: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Lastnost: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
+msgstr "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Išči med i_zbiro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Išči po trenutnem _sloju"
+msgstr "Išči po trenutni _plasti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj"
+msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Upoštevaj _skrite"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Upoštevaj _zaklenjene"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Po_čisti"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Počisti vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najdi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tivni premik"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Premakni vodilo glede na trenutni položaj"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Premakni za:"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Premakni na:"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Lastnosti tiskanja"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Vodilo"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Premik %s %s"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
-msgid "Selection"
-msgstr "Izbira"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Osveži ikone"
-
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
@@ -1294,1156 +3526,1761 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Prosta oznaka predmeta"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Naslov"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zakleni"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
+msgstr "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivnost"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 msgid "Lock object"
-msgstr "Ni predmetov"
+msgstr "Zakleni predmet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov"
+msgstr "Odkleni predmet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 msgid "Hide object"
-msgstr "Ni predmetov"
+msgstr "Skrij predmet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov"
+msgstr "Razkrij predmet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Oznaka ni veljavna!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Oznaka obstaja!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Išči besedila"
+msgstr "Nastavi ID predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
 msgid "Set object label"
-msgstr "_Slog poteze"
+msgstr "Nastavi oznako predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
 msgid "Set object title"
-msgstr "_Slog poteze"
+msgstr "Nastavi ime predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
 msgid "Set object description"
-msgstr "  opis: "
+msgstr "Nastavi opis predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Dvigni sloj"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Dvigni sloj"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Spusti sloj"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Target:"
+msgstr "Cilj:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Spusti sloj"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Glavna prosojnost"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Vloga:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Prosojnost:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Nov"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Vrh"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Dol"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Dno"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ime sloja:"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Add layer"
-msgstr "Dodaj sloj"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Nad trenutnim"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Pod trenutnim"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Kot podsloj trenutnega"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Položaj:"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Preimenuj sloj"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "P_reimenuj"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Preimenovan sloj"
-
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Preimenovan sloj"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj sloj"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Ustvarjen nov sloj."
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Cilj:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Vloga:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Nadvloga:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Nadvloga:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Title:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 msgid "Show:"
 msgstr "Pokaži:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
 msgstr "V gibanju:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Lastnosti %s"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Zapolni"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Barva poteze"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Slog poteze"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Modra"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Glavna _neprosojnost"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Lastnosti %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Glavna prosojnost"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Dokončano</b>, <b>%d</b> besed dodanih v slovar"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Dokončano</b>, nič sumljivega ni videti"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Licenca CC"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Ni v slovarju (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Preverjanje ...</i>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Popravi črkovanje"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Predlogi:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Sprejmi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Sprejmi izbrani predlog"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Splošna javna licenca GNU"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Prezri enkrat"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Manj splošna javna licenca GNU"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Prezri to besedo le enkrat"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Javna domena"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Prezri"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Prezri to besedo v tej seji"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Dodaj slovarju:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dodaj besedo izbranemu slovarju"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ustavi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Ustavi preverjanje"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Začni"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Zaženi preveranje"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Avtor"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Layout"
+msgstr "Postavitev"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Poravnaj levo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Pravice"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Poravnaj sredinsko"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Poravnaj desno"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Založnik"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Poravnaj obojestransko"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vodoravno besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Označevalec"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Navpično besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Razmik vrstic:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source"
-msgstr "Vir"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Naj bo privzeto"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Odnos"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastavi slog besedila"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Kliknite</b>, da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih prerazporedite."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknite</b> lastnost, da jo spremenite."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta.  (npr. 'en-GB')."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate, pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da shranite spremembe."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ključne besede"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Novo vozlišče"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokritje"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Novo besedilno vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Podvoji vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Izbriši vozlišče"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Avtorji prispevkov"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Primakni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Zamakni vozlišče"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Dvigni vozlišče"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI do definicije licence dokumenta."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Spusti vozlišče"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Delček"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Izbriši atribut"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Ime lastnosti"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Nastavi lastnost"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Zadnja izbrana barva"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavi"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odstrani potezo"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Lastnost"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ustvari preliv na potezi"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Povleci poddrevo XML"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Vzorčasta poteza"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Novo vozlišče ..."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Odnastavi potezo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Izbran ni noben dokument"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
-#, fuzzy
-msgid "Set markers"
-msgstr "Nastavi masko"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Debelina poteze"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Izbriši vozlišče"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
-msgid "Join:"
-msgstr "Spoj:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Spremeni lastnost"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
-msgid "Miter join"
-msgstr "Spoj pod kotom"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Enote mreže:"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
-msgid "Round join"
-msgstr "Zaobljen spoj"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Izhodišče X:"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Nagnjen spoj"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Koordinata X izvora mreže"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Spoj pod kotom:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "I_zhodišče Y:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Cap:"
-msgstr "Konec:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Razmik _Y:"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Kvadratast konec"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Osnovna dolžina osi Z"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
-msgid "Round cap"
-msgstr "Zaobljen konec"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kot X:"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Square cap"
-msgstr "Kvadraten konec"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kot osi X"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Črtice:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kot Z:"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Začetne oznake:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kot osi Z"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Vmesne oznake"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Barva črte mreže:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Končne oznake:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Barva črt mreže"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "_Slog poteze"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Barva črt mreže"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Spremeni razdaljo med konektorji"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Izberite barve s palete barv"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Izberite barve s palete barv"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "črte"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Postavitev"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravokotna mreža"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Črte poravnaj levo"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometrična (3D) mreža"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Črte poravnaj sredinsko"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Ustvari novo mrežo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Črte poravnaj desno"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogočena"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vodoravno besedilo"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Navpično besedilo"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Pripni le na vidne _mrežne črte"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Razmik vrstic:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Če pogled ni pomanjšan, ne bodo prikazane vse mrežne črte. Pripenjati je mogoče le na vidne črte"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Vidna"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
-msgid "Set as default"
-msgstr "Naj bo privzeto"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so še vedno pripeti na nevidne mreže."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "_Slog poteze"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Razmik _X:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Vrstice:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Število vrstic"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pokaži pike namesto črt"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Enaka višina"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NEDOLOČENO"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Poravnava:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "Črta mreže"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stolpci:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Presečišče mreže"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Število stolpcev"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "Vodilo"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Enaka širina"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Presečišče vodil"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec širino največjega predmeta v njem"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "Izvor vodila"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Izbiro umeri v okvir"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Presečišče mreže in vodil"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Nastavi razmik:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "cusp node"
+msgstr "Ostro vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "smooth node"
+msgstr "Gladko vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path"
+msgstr "Pot"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Razporedi izbrane predmete"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "path intersection"
+msgstr "Presečišče poti"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih preuredite."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "Oglišče okvira"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknite</b> lastnost, da jo spremenite."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Rob okvira"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da "
-"shranim spremembe."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "bounding box"
+msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "page border"
+msgstr "Rob strani"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Novo vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Vmesna točka črte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Novo besedilno vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Vmesna točka predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1708
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Podvoji vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Središče sukanja predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2945
-msgid "Delete node"
-msgstr "Izbriši vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "handle"
+msgstr "Ročica"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Primakni vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Vmesna točka stranice okvira"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
-msgid "Indent node"
-msgstr "Zamakni vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "Vmesna točka okvira"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
-msgid "Raise node"
-msgstr "Dvigni vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "page corner"
+msgstr "Kot strani"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
-msgid "Lower node"
-msgstr "Spusti vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "Konveksni kot lupine"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Izbriši atribut"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Kvadrantna točka"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Ime lastnosti"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "center"
+msgstr "Središče"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Nastavi"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "corner"
+msgstr "Oglišče"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Lastnost"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+msgid "text baseline"
+msgstr "Osnovna črta besedila"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Povleci krivuljo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Oglišče okvira"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Novo vozlišče ..."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Vmesna točka okvira"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Vmesna točka stranice okvira"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Gladko vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Novo vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Ostro vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Novo besedilno vozlišče"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Vmesna točka črte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>%s</b>!"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Vmesna točka predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Nastavi lastnost"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Središče sukanja predmeta"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nov dokument %d"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Handle"
+msgstr "Ročica"
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Pomnilniški dokument %d"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Presečišče poti"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Neimenovan dokument %d"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide"
+msgstr "Vodilo"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Izvor vodila"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Konveksni kot lupine"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Kvadrantna točka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Corner"
+msgstr "Oglišče"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Osnovna črta besedila"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nov dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Pomnilniški dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Neimenovan dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
+#: ../src/draw-context.cpp:581
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Pot je sklenjena."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
+#: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
 msgstr "Zaključek poti."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
-msgstr "Razstavi pot"
+msgstr "Nariši pot"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Ustvarjanje posamične pike"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Ustvari posamično piko"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " prosojnost %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", povprečno s polmerom %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kazalcem"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Pritisnite z miško</b> za izbiro barve, <b>držite Shift in kliknite</b>, "
-"da nastavite barvo poteze, z <b>Alt</b> izberete inverzno barvo. "
-"<b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S "
-"<b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Pritisnite z miško</b> za izbiro barve, <b>držite Shift in kliknite</b>, da nastavite barvo poteze, z <b>Alt</b> izberete inverzno barvo. <b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S <b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Zadnja izbrana barva"
+msgstr "Nastavi izbrano barvo"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Riši kaligrafske poteze "
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vodilna pot izbrana</b>; začnite risati vzdolž vodila s tipko <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Izberite vodilno pot</b> za prerisovanje s tipko <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Prerisovanje: <b>Povezava z vodilno potjo izgubljena!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Prerisovanje</b> vodilne poti"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Risanje</b> kaligrafske poteze"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Risanje</b> poteze radirke"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Nariši potezo radirke"
+
+#: ../src/event-context.cpp:618
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Preslednica+povlek miške</b> za zasuk po platnu."
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[nespremenjeno]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
+msgstr "P_onovi"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
-msgstr "Odvisnost::"
+msgstr "Odvisnost:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
 msgid "  type: "
 msgstr "  vrsta: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
 msgid "  location: "
 msgstr "  položaj: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "  string: "
 msgstr "  niz: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  description: "
 msgstr "  opis: "
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Ni nastavitev)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"  To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko "
-"zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela naložiti.</span>\n"
+"\n"
+"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..."
 
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ni določene oznake."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "ni določenega imena."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML opis se je izgubil."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "ni določene izvedbe za to razširitev."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "nezadoščena odvisnost."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgstr "Razširitev \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširirtve '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširitve '%s' ni mogoče ustvariti."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgstr "Naloženo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ni naloženo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Neaktivirano"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela "
-"naložiti.</span>\n"
-"\n"
-"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval "
-"normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi "
-"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. "
-"Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena."
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Za to razširitev trenutno pomoč ni na voljo. Oglejte si spletno mesto Inkscape ali povprašajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razširitve kakšno vprašanje."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati "
-"niso povsem v skladu s pričakovanji."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati niso povsem v skladu s pričakovanji."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:274
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano.  Dodatki se ne bodo naložili."
+msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano. Dodatki se ne bodo naložili."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo "
-"naložili."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo naložili."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Prag prilagajanja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Zamik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasteriziraj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Razširi/zoži za:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Enoten šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Pomnoženi Gaussov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzni šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplacov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Izbranim bitnim slikam dodaj naključni šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Zabriši"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Radij"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Zabriši izbrane bitne slike"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Plast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rdeči kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zeleni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modri kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cijanski kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magentni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Rumeni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Črni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanal prekrivnosti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanal motnosti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Izvleče določen kanal iz slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Oglje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane prekrivnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Povečaj ali pomanjšaj kontrast bitnih slik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Zasukaj katalog barv"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Količina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zasukaj katalog barv izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Odstrani pege"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Odstrani pegasti šum na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Obrobi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Izboljšaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Izboljšaj izbrane bitne slike -- zmanjšaj šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Izenači"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Izenači izbrane bitne slike -- izenačevanje s histogramom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Zabriši po Gaussu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaussovo zabriši izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Zruši navznoter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Navznoter zruši (implodira) izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Raven (s kanalom)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Črna točka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Bela točka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Popravek game"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi v polni barvni obseg."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi polnega barvnega obsega."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Zamenjaj komponente vsake slikovne točke z mediano barve v krožni okolici."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Prilagodi ONS (HSB)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Obarvanost"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Širina:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Širina neostrega področja v pikslih"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Prilagodi količino obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negiraj (naredi inverzne) izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliziraj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razširi na največji možni obseg barv."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Oljna barva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Spremeni kanale prekrivnosti izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Dvigni"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Dvignjeno"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka dvignjenosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Zmanjšaj šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+msgid "Order"
+msgstr "Vrstni red"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Zmanjšaj šum izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev šuma."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Prevzorči"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere v slikovnih točkah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Senči"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Elevation"
+msgstr "Dvignjenost"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Barvno senčenje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Izostri izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega filma."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Stresanje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Naključno razprši slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah podanega radija z izvornega položaja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vrtinči"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "stopinj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi funkcijo praga na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Razostri masko"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Izostri izbrane bitne slike z uporabo algoritmov mask neostrine."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Valovanje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Valovna dolžina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Spremeni izbrane bitne slike vzdolž sinusne krivulje."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Zožaj/razširi sij"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Širina sija v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Število korakov"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Število kopij predmeta, ki naj simulirajo neostrino"
+msgstr "Število notranjih/zunanjih kopij predmeta"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Ustvari iz poti"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Izvoz v zapisu EPS"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Omeji na raven PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript ravni 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript ravni 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo"
+msgstr "Pretvori besedila v poti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteriziraj učinke filtrov"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Ločljivost rasterizacije (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Območje izvoza je risba"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Območje izvoza je stran"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Omeji izvoz v predmet z ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Datoteka PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Oviti PostScript (EPS)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Omeji na različico PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Uvoz EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Napredne metadatoteke"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Uvoz WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metadatoteke Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Izvoz EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Napredna metadatoteka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Spusti senco"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Radij zabrisanosti, slik. točke"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Prekrivnost, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Vodoravni zamik, slik. točke"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Navpični zamik, slik. točke"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Spusti žarenje"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Belo, zabrisano padajoče žarenje"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zavito"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osebno"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Ime mape zunanjega modula ni podano. Filtri se ne bodo naložili."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Snežna skorja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Velikost zameta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Predmet je zasnežilo"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf"
@@ -2460,191 +5297,227 @@ msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Izberi tiskalnik"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Tiskanje GNOME"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Mreža"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgstr "Širina črte"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Vodoravni razmiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Navpični razmiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamiki"
+msgstr "Vodoravni zamiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Navpični zamiki"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Upodobi"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Izvoz JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Datoteka Raytracer JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tiskanje LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Izvoz LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tiskanje LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Cilj tiskanja"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "okvir medija"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
-msgid "Print properties"
-msgstr "Lastnosti tiskanja"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "okvir obrezovanja"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tiskaj z operatorji PDF"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "okvir striženja"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
-"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "okvir razlivanja"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Tiskaj kot sliko"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "umetniški okvir"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do izgube "
-"kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Ločljivost:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
-msgid "Print destination"
-msgstr "Cilj tiskanja"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n"
-"pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n"
-"Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n"
-"Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Izberite stran:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Tiskanje PDF"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "od %i"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Izvoz PovRay"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Obreži v:"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavitve strani"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Izvoz Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Opomba</b>: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike datoteke SVG in upočasni delovanje."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "grobo"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Datoteka Postscript"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obravnava besedila:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
-"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Zamenjaj pisave v PDF z najbolj podobno imenovanimi nameščenimi pisavami"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vdelaj slike"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavitve uvoza"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavitve uvoza PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "pdfinput|srednje"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "podrobno"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "zelo podrobno"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Uvoz PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Uvoz AI"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Tiskanje Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejši (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 9.0 ali novejšimi"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Izvoz PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (le poti in liki)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -2683,13 +5556,11 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "Uvoz SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)"
 
@@ -2697,14 +5568,12 @@ msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "Izvoz SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip"
 
@@ -2716,9262 +5585,16715 @@ msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgstr "Uvoz WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect"
 
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Predogled v živo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Naj bo učinek upodobljen na platnu v živo?"
+
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG."
+msgstr "Vrste datoteke ni mogoče zaznati. Datoteka bo odprta kot SVG."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
+#: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
+msgstr "Želene datoteke %s ni mogoče naložiti"
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument še ni shranjen.  Ne morem se vrniti."
+msgstr "Dokument še ni shranjen. Povrnitev ni možna."
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
+msgstr "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:327
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument ni povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
 
-#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:564
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Po_čisti definicije"
+msgstr "Počisti &lt;definicije&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Odstranil <b>%i</b> neuporabljenih elementov v  &lt;definicijah&gt;."
-msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v  &lt;definicijah&gt;."
-msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v  &lt;definicijah&gt;."
-msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v  &lt;definicijah&gt;."
+msgstr[0] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljenih elementov v &lt;definicijah&gt;."
+msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v &lt;definicijah&gt;."
+msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v &lt;definicijah&gt;."
+msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:574
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ni neuporabljenih elementov v &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
-"zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
-
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s) ni mogoče najti. To se lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument ni shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Datoteka %s je zaščitena proti pisanju. Odstranite zaščito pisanja in poskusite znova."
+
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:638
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1204
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "risba%s"
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "risba-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
+msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije"
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:797
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
 
-#: ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:888
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
 
-#: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:905
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
+
+#: ../src/file.cpp:1064
 msgid "Import"
-msgstr "_Uvozi ..."
+msgstr "Uvozi"
 
-#: ../src/file.cpp:883
+#: ../src/file.cpp:1114
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
-#: ../src/file.cpp:1000
+#: ../src/file.cpp:1226
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Ustvari raven preliv"
+#: ../src/file.cpp:1469
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Stopi"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Barvna matrica"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Raven preliv"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos po komponentah"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmet; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Sestavljeno"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolucijska matrika"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Razpršena svetloba"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Zemljevid razmestitve"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Razlij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Odbojna svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Tlakuj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenca"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Izvorna slika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Izvorna alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Slika ozadja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa ozadja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Zapolni z barvo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Barva poteze"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "filterBlendMode|Navadno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Potemni"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Posvetli"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasiči"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zasukaj obarvanost"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetilnost v alfo"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Prek"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Znotraj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Zunaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Nad"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XALI (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetično"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteta"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Podvoji"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Prelom vrstice"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Razjedi"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Razprostri"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Šum fraktala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Oddaljena svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Točkasta svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Usmerjena svetloba"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Vidne barve"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Small"
+msgstr "majhen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "srednji"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Large"
+msgstr "velik"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Preveč vloženo</b>, rezultat je prazen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozlišči, ki je bila združena z izborom."
+msgstr[1] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozliščem, ki je bila združena z izborom."
+msgstr[2] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozliščema, ki je bila združena z izborom."
+msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozlišči, ki je bila združena z izborom."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
+msgstr[1] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozliščem."
+msgstr[2] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozliščema."
+msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Območje ni sklenjeno</b>, zato ga ni mogoče zapolniti."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen.</b> Če želite zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjšajte pogled in znova zapolnite."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Zapolni sklenjeno območje"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Določi slog predmeta"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Rišite prek</b> področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno tipko <b>Alt</b> za polnjenje z dotikom."
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>vmesna točka</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>vmesna točka</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s izbranih"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " izmed %d ročic preliva"
+msgstr[1] " izmed %d ročice preliva"
+msgstr[2] " izmed %d ročic preliva"
+msgstr[3] " izmed %d ročic preliva"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
+msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
+msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
+msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s <b>Shift</b> za ločitev)"
+msgstr[1] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s <b>Shift</b> za ločitev)"
+msgstr[2] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s <b>Shift</b> za ločitev)"
+msgstr[3] "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s <b>Shift</b> za ločitev)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[3] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[1] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[2] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[3] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj konec preliva"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Poenostavi preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Ustvari privzeti preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Riši okoli</b> ročic, da jih izbereš"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Preobrni preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmet; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Spoji ročice preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+msgstr "Premakni ročico preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Izbriši konec preliva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite "
-"kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d za: %s%s; povlecite s <b>Ctrl</b>, da zajamete odmik; kliknite s <b>Ctrl+Alt</b>, da izbrišete konec"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (poteza)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> "
-"za ločitev žarišča"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
-msgstr[1] ""
-"Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
-msgstr[2] ""
-"Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
-msgstr[3] ""
-"Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
-
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> za ločitev žarišča"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
+msgstr[1] "Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
+msgstr[2] "Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
+msgstr[3] "Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Premakni ročice preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Premakni srednje točke preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Izbriši konce preliva"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
 msgid "Units"
 msgstr "Enote"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
-msgstr "Pika"
+msgstr "pika"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
-msgstr "pik"
+msgstr "pk"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
-msgstr "Pik"
+msgstr "pik"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "pk"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "pic"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
-msgstr "piksel"
+msgstr "slikovna točka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
-msgstr "pik"
+msgstr "sl. točka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
-msgstr "pikslov"
+msgstr "slikovnih točk"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+msgstr "sl. točk"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
+msgstr "odstotek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
-msgstr "Odstotkov"
+msgstr "odstotkov"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimeter"
+msgstr "milimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetrov"
+msgstr "milimetrov"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetrov"
+msgstr "centimetrov"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+msgstr "meter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
-msgstr "Metrov"
+msgstr "metrov"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+msgstr "palec"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
-msgstr "Palcev"
+msgstr "palcev"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "čevelj"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "čev"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "čevljev"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
-msgstr "Kvadrat em"
+msgstr "kvadrat em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
-msgstr "Kvadratov em"
+msgstr "kvadratov em"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
-msgstr "Kvadrat ex"
+msgstr "kvadrat ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
-msgstr "Kvadratov ex"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Neimenovan dokument"
-
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na "
-"sledeče lokacije:\n"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne morem ustvariti mape %s.\n"
-"%s"
+msgstr "kvadratov ex"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mapa %s ni veljavna.\n"
-"%s"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Samodejno shranjevanje dokumentov ..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne morem ustvariti datoteke %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Razširitve Inkscape za shranjevanje ni mogoče najti."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne morem zapisati datoteke %s.\n"
-"%s"
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Datoteke %s ni mogoče shraniti."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n"
-"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile."
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Samodejno shranjevanje dokončano."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ni običajna datoteka.\n"
-"%s"
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Neimenovan dokument"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n"
-"pa zanjo nimate pravice branja.\n"
-"%s"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ni veljavna datoteka menijev.\n"
-"%s"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na sledeče lokacije:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n"
-"Novi meniji ne bodo shranjeni."
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Vrstica ukazov"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
+
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Vrstica Kontrolniki pripenjanja"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Pokaži ali skrij kontrolnike pripenjanja"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Vrstica nadzora orodij"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Orodjarna"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
+msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Vrstica _stanja"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
 
+#: ../src/interface.cpp:995
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Odpri ne_davne"
+
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
+#: ../src/interface.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Vnesi skupino #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:1107
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Pojdi do starša"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1198
+#: ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
-msgstr "Kopiraj barvo"
+msgstr "Spusti barvo"
+
+#: ../src/interface.cpp:1237
+#: ../src/interface.cpp:1347
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Spusti barvo na preliv"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1400
 msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG"
+msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1439
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Spusti SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1495
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Uvozi sliko kot <image>"
-
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Prepiši %s"
+msgstr "Spusti bitno sliko"
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1587
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Jo želite zamenjati?</span>\n"
+"\n"
+"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno dosedanjo vsebino."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
+#: ../src/interface.cpp:1594
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
+#: ../src/io/sys.cpp:446
+#: ../src/io/sys.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Branje iz otroške cevi ni uspelo (%s)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Določi ime datoteke"
+#: ../src/io/sys.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Mape '%s' ni mogoče spremeniti (%s)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vas je povabil na sejo na tabli."
+#: ../src/io/sys.cpp:484
+#: ../src/io/sys.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Otroškega procesa (%s) ni mogoče izvršiti"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:667
+#: ../src/io/sys.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Želite sprejeti povabilo <b>%1</b> k tabli?"
+#: ../src/io/sys.cpp:678
+#: ../src/io/sys.cpp:971
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neveljaven niz v okolju: %s"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Sprejmi povabilo"
+#: ../src/io/sys.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Cevi za komuniciranje z otroškim procesom (%s) ni mogoče ustvariti"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Zavrni povabilo"
+#: ../src/io/sys.cpp:952
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)"
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Programa za pomoč ni mogoče izvesti (%s)"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Spremeni ročico"
 
-#: ../src/main.cpp:200
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
+#: ../src/knotholder.cpp:213
+msgid "Move handle"
+msgstr "Premakni ročico"
 
-#: ../src/main.cpp:205
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:234
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Premakne</b> vzorec v predmetu."
 
-#: ../src/main.cpp:210
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
+#: ../src/knotholder.cpp:237
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Spreminja merilo</b> vzorčastega polnila; naredi enakomerno s tipko <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:215
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
+#: ../src/knotholder.cpp:240
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujte po kotih."
 
-#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "FILENAME"
-msgstr "IME DATOTEKE"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gospodar"
 
-#: ../src/main.cpp:220
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za "
-"preusmeritev)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Predmet GdlDockMaster, na katerega je pripet gradnik sidrne vrstice"
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Slog sidrne vrstice"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Floating"
+msgstr "Plavajoče"
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji "
-"levi kot)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Privzeti naslov"
 
-#: ../src/main.cpp:240
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
 
-#: ../src/main.cpp:245
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Širina sidrišča, če je plavajoče vrste"
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v "
-"uporabniških enotah SVG)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Višina sidrišča, če je plavajoče vrste"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Plavajoče X"
 
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ŠIRINA"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Koordinata X plavajočega sidrišča"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Plavajoče Y"
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "VIŠINA"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Koordinata Y plavajočega sidrišča"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Sidrišče #%d"
 
-#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Usmerjenost sidranega elementa"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id "
-"za izvoz)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je zasidran v podoknu"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "COLOR"
-msgstr "BARVA"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Vedenje elementa"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Splošno vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "VALUE"
-msgstr "VREDNOST"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaklenjeno"
 
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže ročice"
 
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Priporočena širina"
 
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Priporočena širina sidranega elementa"
 
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Priporočena višina"
 
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Priporočena višina sidranega elementa"
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali nek drug sestavljen predmet sidranja."
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako "
-"za preverjanje"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nepodprta strategija sidranja %s pri predmetu sidranja vrste %s"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako "
-"za preverjanje"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odkleni"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Preveri širino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
-"preverjanje"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
-"preverjanje"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Poskusi vezati nevezan element %p"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Izpiši imenik razširitev in končaj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikoniziraj"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli "
-"miškinem ali tipkovničnem dogodku."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikoniziraj to sidrišče"
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/main.cpp:559
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[Možnosti ...] [Datoteka ...]\n"
-"\n"
-"Mogoče izbire:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zapri to sidrišče"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nov"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Nadzorni element sidranja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Odpri _nedavne"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element sidrišča, ki ima 'v lasti' ta prijem"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Veli_kost lepljenja"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med elementi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Kloniraj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Slog preklopnika"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Slog gumbov preklopnika"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Razširi smer"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Način prikaza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razširijo svoje vsebovane predmete sidranja v podani smeri"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaži/skrij"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razpršeno tabelo.  Element s tem imenom (%p) že obstaja."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Sloj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen.  Le predmeti ročnega sidranja naj bodo poimenovani kontrolnik."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Predmet"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Obreži"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_kiraj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Enkratno ime za identifikacijo predmeta sidrišča"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzore_c"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Dolgo ime"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "_Pot"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Berljivo ime predmeta sidranja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Besedilo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Naložena ikona"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Učin_ki"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Naložena ikona za predmet sidranja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Tabla"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf za predmet sidranja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Vodniki"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Glavno sidrišče"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
-"vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Glavno sidrišče, na katerega je privezan ta predmet sidranja"
 
-#: ../src/node-context.cpp:362
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
-"ročici"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar ta metoda ne podpira"
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo morda sesul"
 
-#: ../src/node-context.cpp:647
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Povleci krivuljo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Sidranje %p na %p ni možno, kajti pripadata različnim gospodarjem"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-msgid "Stamp"
-msgstr "Ožigosaj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: %p)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Navpično premakni vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Položaj ločila v slikovnih točkah"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Premakni vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljivo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za "
-"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
-"premikate tudi nasprotno ročico"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo gostitelj ponovno zasidran"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Poravnaj vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Porazdeli vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Predmet sidranja, na katerega je privezana ta ograda"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Dodaj vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Naslednja postavitev"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Add node"
-msgstr "Dodaj vozlišče"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Položaj, na katerega bo sidran element na našega gostitelja, če bo podana zahteva za sidranje na nas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-msgid "Break path"
-msgstr "Razstavi pot"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Širina gradnika, ko je privezan na ogrado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Višina gradnika, ko je privezan na ogrado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Zapri podpot"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Plavajoča vrhnja raven"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Spoji vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ali ograda nadomešča vrhovno plavajoče sidrišče"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Zapri podpot z odsekom"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-koordinata"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Združi vozlišči z odsekom"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Izbriši vozlišča"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-koordinata"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Poskus sidranja predmeta sidranja na nevezano ogrado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Prejet signal odveze predmeta (%p), ki ni naš gostitelj %p"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Izbriši odsek"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od starša %p"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Spremeni vrsto odseka"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
-msgid "Change node type"
-msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3264
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Opusti ročico"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Preizkus sklada doEffect"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3313
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Središčnica kota"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3454
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Ročica vozlišča</b>: pri %0.2f&#176; dolžine %s; <b>Ctrl</b> za "
-"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
-"premikate tudi nasprotno ročico."
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Logične operacije"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Zasukaj vozlišča"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Krog (s središčem in radijem)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3757
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Krog skozi tri točke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Prevrni vozlišča"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dinamična poteza"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Vozlišče</b>: povlecite za urejanje poti; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje "
-"vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacija rešetke"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4193
-msgid "end node"
-msgstr "končno vozlišče"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odsek črte"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4198
-msgid "cusp"
-msgstr "ostro"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Zrcalna simetrija"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
-msgid "smooth"
-msgstr "gladka"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Vzporedno"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
-msgid "symmetric"
-msgstr "simetrična"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Dolžina poti"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Pravokotna središčnica"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4211
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Pot perspektive"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Zasukaj kopije"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali ročice vozlišč; <b>Alt"
-"+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje "
-"vozlič, <b>&lt; &gt;</b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzivno okostje"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
-"tipke</b> premikajo vozlišča"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangenta v krivuljo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Text label"
+msgstr "Besedilna oznaka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
-"ali s potegom okrog njih."
-msgstr[1] ""
-"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
-"ali s potegom okrog njih."
-msgstr[2] ""
-"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
-"ali s potegom okrog njih."
-msgstr[3] ""
-"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
-"ali s potegom okrog njih."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4260
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Bend"
+msgstr "Ukrivi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4268
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Naprave"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4275
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
-msgstr[1] ""
-"Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
-msgstr[2] ""
-"Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
-msgstr[3] ""
-"Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4281
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
-msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
-msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
-msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorec vzdolž poti"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
-"navpični polmer"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Sešij podpoti"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
-"vodoravni polmer"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete "
-"razmerje ali raztegujete le eno razseznost"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr "Vozel"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Prilagodite <b>širino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Konstruiraj mrežo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro-zlepek"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Nastavitev <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
-"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacija ovojnice"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
-"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoliraj podpoti"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju "
-"zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Šrafirano (grobo)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Prilagodite <b>polmer osnove</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> "
-"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z "
-"<b>Alt</b> napravite naključno"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
-"kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Ravnilo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
-"kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Je vidno?"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je trenutno onemogočen na platnu"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Premakni</b> vzorec v predmetu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "No effect"
+msgstr "Brez učinkov"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Navedite pot parametrov za LPE '%s' z %d kliki miške"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Urejanje parametra <b>%s</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Povlecite za umeritev <b>tekočega besedilnega okvirja</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno urejati na platnu."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Za sestavljanje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ukrivi pot"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov <b>ni pot</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz <b>različnih skupin ali slojev</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Širina poti"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "Združi"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Širina v dolžinskih enotah"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Izberite nekaj <b>poti</b> za razlom."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Spremeni merilo višine poti v enotah njene dolžine"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "Razstavi"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Izvorna pot je navpična"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razstavil."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti ukrivljanja"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Velikost X"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "Predmet v pot"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Velikost mreže v smeri X."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Velikost Y"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Velikost mreže v smeri Y."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "_Obratno"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Sešij pot"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Pot, ki bo uporabljena kot šiv."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Risanje preklicano"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Število poti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Število poti, ki bodo ustvarjene."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Ustari novo pot"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Začetna varianca robov"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Dodaj k izbrani poti"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk šivov znotraj in zunaj poti vodila"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
-"pot."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Začetna varianca razmikov"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
-"točke."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk šivov naprej in nazaj vzdolž poti vodila"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z "
-"<b>Enter</b> zaključite pot"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Končna varianca robov"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite "
-"kot"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Količina naključnega gibanja za končne točke šivov znotraj in zunaj poti vodila"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s "
-"<b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Končna varianca razmikov"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Risanje končano"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Količina naključnega zamikanja končnih točk šivov naprej in nazaj vzdolž poti vodila"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Spremeni merilo širine"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Prostoročno risanje poti"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti šiva"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Spremeni merilo širine glede na dolžino"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončaj prostoročno"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze relativno glede na njeno dolžino"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Datoteka %s ne vsebuje nastavitev.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Ukrivi pot zgoraj"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
-"Nove nastavitve ne bodo shranjene."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Zgornja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
-"zaklenite krožen zaobljen kot"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Ukrivi pot desno"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s <b>Ctrl</b> da narišete kvadrat ali "
-"pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne "
-"točke"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Desna pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Ustvari pravokotnik"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Ukrivi pot spodaj"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Premik preklican."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Spodnja pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Izbira preklicana."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Ukrivi pot levo"
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Leva pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Omogoči leve in desne poti"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: izberi pod, premakni izbrano"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Omogoči leve in desne poti deformacije"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "Delete text"
-msgstr "Izbriši besedilo"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Omogoči zgornje in spodnje poti deformacije"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zobci"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Število zobcev"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Podvoji"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj).  Razmerje zobcev, ki niso v stiku."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-msgid "Delete all"
-msgstr "Izbriši vse"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Tirnica"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bodo ustvarjeni vmesni koraki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Steps"
+msgstr "Koraki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Določa število korakov od začetka do konca poti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Ekvidistanten razmik"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Če je resnično, bo razmik med vmesnimi točkami konstanten vzdolž cele dolžine poti. Če bo neresnično, bo razdalja odvisna od položaja vozlišč poti trajektorije."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Razdruži"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Velikost skritega dela nižjega niza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali slojev</"
-"b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "V enotah debeline poteze"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Dvigni"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "'Širino prekinitve' obravnavaj kot razmerje širin potez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Debelina poteze"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Dvigni na vrh"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Velikosti prekinitve dodaj širino poteze."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Debelina poteze na prečkani poti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-msgid "Lower"
-msgstr "Spusti"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Velikosti prekinitve dodaj širino prečkane poteze."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Velikost preklopnika"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Spusti na dno"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Pokazatelj postavitve/velikost preklopnika"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nič za popraviti"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Znaki križišča"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nič za ponoviti"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Znaki križišča"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nič nisem presnel"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Spremeni križanje vozla"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Posamično"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Posamično, raztegnjeno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-msgid "Paste style"
-msgstr "Slog lepljenja"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ponovljeno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-msgid "Paste size"
-msgstr "Velikost lepljenja"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Vir vzorca"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Prilepi velikost ločeno"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v sloj zgoraj."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopije vzorca"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Dvigni na naslednji sloj"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Zgoraj ni več slojev."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Širina vzorca"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnji sloj."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Spremeni merilo višine vzorca v enotah njegove dolžine"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Spusti na prejšnji sloj"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmiki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Spodaj ni več slojev."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Presledek med kopijami vzorca. Negativne vrednosti so dovoljene, vendar so omejene na -90% od širine vzorca."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Navaden zamik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentni zamik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Odmiki v enoti velikosti vzorca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Razmik, tangencialni in navadni odmik so izraženi kot razmerje širina/višina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorec je navpičen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pred uveljavitvijo zasukaj vzorec za 90 stopinj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Zlij proti koncu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Zlij konce bližje kot pri tej vrednosti. 0 pomeni, da zlivanja ni."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Naključnost frekvence"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variacija razdalje med šrafiranjem, v odstotkih."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Rast"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Naraščanje razdalje med šrafiranim."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gladkost polobratov: prva stran, navznoter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'spodnji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "Prva stran, navzven"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'spodnji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "Druga stran, navznoter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'zgornji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "Druga stran, navzven"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'zgornji' polobrat. 0=ostro, 1=privzeto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Variacija velikosti: prva stran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Naključno premakne 'spodnje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "Druga stran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Naključno premakne 'zgornje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Variacija vzporednosti: prva stran"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Dodaj naključnost smeri s premikanjem 'spodnjih' polobratov tangencialno na mejo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Dodaj naključnost smeri z naključnim premikanjem 'zgornjih' polobratov tangencialno na mejo."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Varianca: na prvi strani"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Naključnost gladkosti 'spodnjih' polobratov"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Odstrani preoblikovanje"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Naključnost gladkosti 'vrhnjih' polobratov"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Zasukaj 90&#176; v SUK"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Ustvari debelo/tanko pot"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Zasukaj 90&#176; v obratni SUK"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simuliraj potezo s spreminjajočo debelino"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Rotate"
-msgstr "Zasukaj"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Ukrivi šrafiranje"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Zasukaj po slikovnih točkah"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Dodaj splošno ukrivljenost šrafiranju (počasneje)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-msgid "Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Debelina: na prvi strani"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Širina pri 'spodnjih' polobratih"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Premakni navpično"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "na drugi strani"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Premakni vodoravno"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Širina pri 'vrhnjih' polobratih"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-msgid "Move"
-msgstr "Premakni"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "od druge do prve strani"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Dregni navpično, v slikovnih točkah"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Širina poti od 'zgornjega' do 'spodnjega' polobrata"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Dregni vodoravno, v slikovnih točkah"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "od prve do druge strani"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Širina pri 'spodnjih' polobratih"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Izberite <b>klona</b> za razvez."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Širina in smer šrafiranja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Določa frekvenco in smer šrafiranja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odveži klona"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Splošno ukrivljanje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Relativen položaj glede na referenčno točko določa splošno smer in količino ukrivljanja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "levo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "desno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "oboje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "začetek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "konec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Razdalja med oznakami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Razmik med zaporednima merskima oznakama"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Dolžina glavnih"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Dolžina glavnih merskih oznak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Dolžina pomožnih"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Dolžina pomožnih merskih oznak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Koraki glavnih oznak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Nariši glavno mersko oznako vsakih ... korakov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Zamakni oznake za"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Zamakni oznake za toliko korakov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Označi smer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Smer oznak (če gledate vzdolž poti od začetka proti koncu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Zamik prve oznake"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Robne oznake"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Izberite, ali naj se oznake izrišejo na začetku in koncu poti"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Poteze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Nariši toliko približkov potez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Največja dolžina poteze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Največja dolžina približkov potez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variacija dolžine potez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Naključna variacija dolžine poteze (glede na največjo dolžino)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Najv. prekrivanje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Koliko zaporednih potez naj se prekriva (relativno glede na največjo dolžino)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variacija prekrivanja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Naključna variacija prekrivanja (relativna glede na najv. prekrivanje)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Najv. končna toleranca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Največja razdalja med koncema izvirne in približane poti (relativno na največjo dolžino)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Povprečni zamik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Povprečna razdalja vsake poteze od izvorne poti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Najv. tresenje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Največja amplituda tresenja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frekvenca tresenja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Povprečno število period tresenja v potezi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Konstrukcijske črte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Koliko konstrukcijskih črt (tangent) naj bo narisanih"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Izberite <b>klona</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>povezan "
-"odmik</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>besedilo na poti</b>, ki "
-"naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
-"okviru."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Faktor razmerja med ukrivljenostjo in dolžino konstrukcijskih črt (poskusite 5*odmik)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Ne najdem</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo "
-"na poti, tekoče besedilo?)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Največja dolžina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Največja dolžina konstrukcijskih črt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variacija dolžine"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Predmeti v vzorce"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Naključna variacija dolžine konstrukcijskih črt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
-"predmete."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Naključnost postavitve"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: enakomerno porazdeljene konstrukcijske črte, 1: povsem naključna postavitev"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Vzorec v predmete"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "Najmanjša ukrivljenost"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Ustvari bitno sliko"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali "
-"masko."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "Največja ukrivuljenost"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali "
-"maske."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Število generacij"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Globina rekurzije --- ohranite nizko!!"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
-msgid "Set mask"
-msgstr "Nastavi masko"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Ustvarjanje poti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Pot, katere odseki določajo iterirane transformacije"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Uporabi le enakomerne transformacije"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
-msgid "Release mask"
-msgstr "Sprosti masko"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Dva zaporedna odseka se uporabita le za obrnitev/ohranitev orientacije (sicer določata splošno transformacijo)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Umeri stran v izbiro"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Nariši vse generacije"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Povezava"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Če ni potrjeno, nariši le zadnjo generacijo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Krog"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referenčni odsek"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenčni odsek. Privzeto je vodoraven premer okvira."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Tekoče besedilo"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Največja kompleksnost"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Onemogoči učinek, če je izhod preveč kompleksen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Črta"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Spremeni logični parameter"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligon"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Spremeni parameter skalarja"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Mnogokotna črta"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Uredi na platnu"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Pravokotnik"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiraj pot"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Pot zamika"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Prilepi pot"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Poveži s potjo"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Star"
-msgstr "Zvezda"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Prilepi parameter poti"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Poveži parameter poti s potjo"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog "
-"njih."
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Spremeni parameter točke"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "osnova"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Spremeni parameter naključnosti"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "sloju <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Spremeni parameter besedila"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Spremeni parameter enote"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "v skupini %s (%s)"
+#: ../src/main.cpp:265
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Izpiši različico programa Inkscape"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> starših (%s)"
-msgstr[1] " v <b>%i</b> staršu (%s)"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> starših (%s)"
-msgstr[3] " v <b>%i</b> starših (%s)"
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "v <b>%i</b> slojih"
-msgstr[1] "v <b>%i</b> sloju"
-msgstr[2] "v <b>%i</b> slojih"
-msgstr[3] "v <b>%i</b> slojih"
+#: ../src/main.cpp:275
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene izvirnika"
+#: ../src/main.cpp:280
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščete pot"
+#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid "FILENAME"
+msgstr "IME DATOTEKE"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene okvir"
+#: ../src/main.cpp:285
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za preusmeritev)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> izbranih predmetov"
-msgstr[1] "<b>%i</b> izbran predmet"
-msgstr[2] "<b>%i</b> izbrana predmeta"
-msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Ločljivost izvoza v bitne slike in rasterizacije filtrov v PS/EPS/PDF (privzeto je 90)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Območje za izvoz v SVG točkah (privzeta je stran, 0,0 predstavlja spodnji levi kot)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov <b>%i</b> vrst"
-msgstr[1] "<b>%i</b> predmet <b>%i</b> vrst"
-msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta <b>%i</b> vrst"
-msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne stran)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Nastavi središče"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Izvoženo območje je celotna stran"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-msgid "Skew"
-msgstr "Nagibaj"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v uporabniških enotah SVG)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
-"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
-"<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ŠIRINA"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
-"razteguj okrog središča vrtenja"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
-"nagiba okrog nasprotne strani"
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "VIŠINA"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
-"okrog nasprotnega kota"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
-msgstr "Ponastavi središče"
+#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:424
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id za izvoz)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "COLOR"
+msgstr "BARVA"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; "
-"s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape projekcija"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "VALUE"
+msgstr "VREDNOST"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
+#: ../src/main.cpp:362
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/main.cpp:367
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Krog</b>"
+#: ../src/main.cpp:372
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Odsek</b>"
+#: ../src/main.cpp:378
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Lok</b>"
+#: ../src/main.cpp:384
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Ob izvozu (PS, EPS, PDF) pretvori besedilne predmete v krivulje"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Tekoče območje"
+#: ../src/main.cpp:389
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Upodobi filtrirane predmete brez filtrov, namesto rasterizacije (PS, EPS, PDF)"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Izključi tekoči odsek"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
-msgstr[1] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znak)"
-msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
-msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
-msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak)"
-msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
-msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Preveri širino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:413
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "navpično vodilo"
+#: ../src/main.cpp:418
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Izpiši id,x,y,š,v za vse predmete"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vodoravno vodilo"
+#: ../src/main.cpp:423
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "vključeno"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:429
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Izpiši mapo razširitev in končaj"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
+#: ../src/main.cpp:434
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/main.cpp:439
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole programa Inkscape"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
-msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu programa Inkscape."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
-msgid "Object"
-msgstr "Predmet"
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID-GLAGOLA"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Črta</b>"
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu programa Inkscape."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk "
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID-PREDMETA"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "razširi"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Poženi Inkscape v interaktivnem načinu v lupini."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "zožaj"
+#: ../src/main.cpp:762
+#: ../src/main.cpp:1088
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[MOŽNOSTI ...] [DATOTEKA ...]\n"
+"\n"
+"Mogoče izbire:"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Veli_kost lepljenja"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "K_loniraj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Način prikaza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Poka_ži/skrij"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "Pla_st"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "P_redmet"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Obreži"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_kiraj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Vzor_či"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "P_ot"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Besedilo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtri"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Raz_širitve"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Tabla"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Vodniki"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe ročici"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:755
+#: ../src/seltrans.cpp:624
+msgid "Stamp"
+msgstr "Ožigosaj"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1671
+#: ../src/nodepath.cpp:1697
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Navpično premakni vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1673
+#: ../src/nodepath.cpp:1699
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1675
+#: ../src/nodepath.cpp:1701
+#: ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Premakni vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Poravnaj vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Porazdeli vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2128
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj vozlišče"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
+msgid "Break path"
+msgstr "Razstavi pot"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zapri podpot"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Spoji vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Zapri podpot z odsekom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spoji vozlišči z odsekom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2431
+#: ../src/nodepath.cpp:2446
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2603
+#: ../src/nodepath.cpp:2639
+#: ../src/nodepath.cpp:2643
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Izbriši vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2662
+#: ../src/nodepath.cpp:2676
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Poti med vozlišči ni mogoče najti."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Izbriši odsek"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Spremeni vrsto odseka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2842
+#: ../src/nodepath.cpp:3579
+msgid "Change node type"
+msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Izbriši vozlišče"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Opusti ročico"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ročica vozlišča</b>: pri %0.2f&#176; dolžine %s; <b>Ctrl</b> za preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Zasukaj vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr "Vozliščem ni mogoče spremeniti merila, če so vsa na istem mestu."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Prevrni vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Vozlišče</b>: povlecite za urejanje poti; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "end node"
+msgstr "končno vozlišče"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
+msgid "cusp"
+msgstr "ostro"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "smooth"
+msgstr "gladka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "auto"
+msgstr "samodejno"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
+msgid "symmetric"
+msgstr "simetrična"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali ročice vozlišč; <b>Alt+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje vozlič, <b>&lt; &gt;</b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne tipke</b> premikajo vozlišča"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4966
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
+msgstr[1] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
+msgstr[2] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
+msgstr[3] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[1] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[3] "Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite navpični polmer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite vodoravni polmer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete razmerje ali raztegujete le v eno razsežnost"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko <b>Shift</b> vzdolž osi Z; z <b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko <b>Shift</b> v smeri X/Y; z <b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Premakni okvir v perspektivo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Prilagodite <b>širino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Položaj <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; za lok povlecite <b>navznoter</b> elipse in za odsek <b>navzven</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Prilagodite <b>polmer osnove</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Povlecite za umeritev <b>okvirja tekočega besedila</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za združevanje."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Združevanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Združi"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko združil."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Izberite nekaj <b>poti</b> za razlom."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Razstavljanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Razstavi"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razstavil."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Predmet v pot"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Preobračanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Preobrni pot"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:493
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:277
+#: ../src/pen-context.cpp:503
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Ustari novo pot"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodaj k izbrani poti"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Prostoročno risanje poti"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončaj prostoročno"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Risanje preklicano"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Skicirni način</b>: pritisnjen <b>Alt</b> interpolira med skiciranimi potmi. Sprostite <b>Alt</b>, ko želite finalizirati."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Dokončevanje prostoročne risbe"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:662
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate pot."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:672
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te točke."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Odsek krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Odsek črte</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite kot"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Ročica krivulje, simetrična</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Risanje končano"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk"
+
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami, nove nastavitve ne bodo shranjene. "
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Mape profila %s ni mogoče ustvariti."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "Mapa %s ni veljavna."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Datoteke nastavitev %s ni mogoče ustvariti."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Datoteka z nastavitvami %s ni običajna datoteka."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Datoteke z nastavitvami %s ni mogoče prebrati."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Datoteka nastavitev %s ni veljaven dokument XML."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka nastavitev programa Inkscape."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Pero"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Marker"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Čopič"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Vijugavo pisalo"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Packač"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Sledenje"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Licenca CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Javna domena"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Avtor"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Pravice"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Založnik"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Označevalec"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Odnos"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta.  (npr. 'en-GB')."
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. "
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Pokritje"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Avtorji prispevkov"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI do definicije licence dokumenta."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Delček"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:361
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, zaklenite krožen zaobljen kot"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:508
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : 1); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : 1,618); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:517
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s <b>Ctrl</b> da narišete kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:542
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Ustvari pravokotnik"
+
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Premik preklican."
+
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Izbira preklicana."
+
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Rišite prek</b> predmetov, da jih izberete; spustite tipko <b>Alt</b>, da preklopite na elastično izbiranje."
+
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Vlecite okoli</b> predmete, da jih izberete; pritisnite <b>Alt</b>, da preklopite na izbiranjem z dotikom."
+
+#: ../src/select-context.cpp:721
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/vodoravno pomikanje"
+
+#: ../src/select-context.cpp:722
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor"
+
+#: ../src/select-context.cpp:723
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za izbiranje z dotikom"
+
+#: ../src/select-context.cpp:898
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Izbriši besedilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nič</b> ni bilo izbrisano."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Izbriši vse"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Izberite <b>nekaj predmetov</b> za združevanje."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:515
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Razdruži"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "undo_action|Dvigni"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Dvigni na vrh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Spusti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Spusti na dno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nič za popraviti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nič za ponoviti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Slog lepljenja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Prilepi učinek žive poti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev učinka žive poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Odstrani učinek žive poti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev filtrov."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrani filter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Velikost lepljenja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Prilepi velikost ločeno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v plast zgoraj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Dvigni na naslednjo plast"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Zgoraj ni več plasti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnjo plast."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Spusti na prejšnjo plast"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Spodaj ni več plasti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstrani preoblikovanje"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Zasukaj 90&#176; v obratni SUK"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Zasukaj 90&#176; v SUK"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zasukaj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Zasukaj za slikovne točke"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Premakni navpično"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Premakni vodoravno"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka porezave poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka maske."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Izberite <b>klone</b> za ponovno povezavo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopirajte <b>predmet</b> na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko ponovno povezali."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Ponovno poveži klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Izberite <b>klone</b> za odvezavo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odveži klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Izberite <b>klona</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>povezan odmik</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>besedilo na poti</b>, ki naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu okviru."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Ni mogoče najti</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo na poti, tekoče besedilo?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v oznako."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Predmeti v oznako"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vodila."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Predmeti v vodila"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Predmeti v vzorce"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči predmete."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorec v predmete"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Upodabljanje bitne slike ..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Ustvari bitno sliko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali masko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali maske."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Nastavi masko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Sprosti masko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za prilagoditev velikosti platna."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Umeri stran na izbor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Umeri stran na risbo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Umeri stran na izbor ali risbo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "web|Povezava"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tekoče besedilo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Črta"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Mnogokotna črta"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravokotnik"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-okvir"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pot zamika"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+msgid "Star"
+msgstr "Zvezda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog njih."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "osnova"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "plasti <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "plast <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "v skupini %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> starših (%s)"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> staršu (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> starših (%s)"
+msgstr[3] " v <b>%i</b> starših (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "v <b>%i</b> plasteh"
+msgstr[1] "v <b>%i</b> plasti"
+msgstr[2] "v <b>%i</b> plasteh"
+msgstr[3] "v <b>%i</b> plasteh"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene izvirnika"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščete pot"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene okvir"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> izbranih predmetov"
+msgstr[1] "<b>%i</b> izbran predmet"
+msgstr[2] "<b>%i</b> izbrana predmeta"
+msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> predmet vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> predmetov <b>%i</b> vrst"
+msgstr[1] "<b>%i</b> predmet <b>%i</b> vrst"
+msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta <b>%i</b> vrst"
+msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Nagibaj"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:549
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastavi središče"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:646
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:673
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:678
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> nagiba okrog nasprotne strani"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:679
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti okrog nasprotnega kota"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:813
+msgid "Reset center"
+msgstr "Ponastavi središče"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1058
+#: ../src/seltrans.cpp:1157
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:471
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Povleci krivuljo"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Krog</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Odsek</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Lok</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Območje poteka"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Potek po izključenem območju"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[1] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znak)"
+msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
+msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak)"
+msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
+msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Vodila okrog strani"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+povlecite</b>, če želite sukati, <b>Ctrl+povlecite</b>, če želite premakniti izhodiščno mesto, <b>Del</b>, če želite izbrisati"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "navpično, pri %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vodoravno, pri %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "vdelano"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Ustvari spiralo"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Predmet"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>porezano</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrirano (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrirano</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
+msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Črta</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Združi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Presek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Odvzem"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Izreži pot"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Za logično operacijo unije izberite <b>najmanj eno pot</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Za dejanje razlike, razdelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "<b>z-zaporedja</b> predmetov, izbranih za razliko, XOR, delitev ali razrez poti, ni mogoče razbrati."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Ker en predmet <b>ni pot</b>, ni mogoče izvesti logične operacije."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Izberite <b>pot(i) s potezami</b> za pretvorbo poteze v poti."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Pretvori potezo v pot"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni poteznih poti</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Razširiti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Ustvari povezani odmik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Ustvari dinamični odmik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Razširi pot"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Zožaj pot"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Poenostavljanje poti:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Poenostavi"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Pri izvedbi učinka poti je prišlo do izjeme."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk "
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "razširi"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "zožaj"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč, učinek poti: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče, učinek poti: %s)"
+msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči, učinek poti: %s)"
+msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča, učinek poti: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč)"
+msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče)"
+msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči)"
+msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Pravokotnik</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
+msgstr[1] "<b>Zvezda</b> s %d krakom"
+msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
+msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
+msgstr[1] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščem"
+msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščema"
+msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[1] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmeta"
+msgstr[2] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+msgstr[3] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;imena ni mogoče najti&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Besedilo po poti</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Besedilo</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Podatki kloniranega znaka</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " od "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Podatki osirotelega kloniranega znaka</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Raztegnjeno besedilo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:333
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
+
+#: ../src/star-context.cpp:464
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+
+#: ../src/star-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+
+#: ../src/star-context.cpp:494
+msgid "Create star"
+msgstr "Ustvari zvezdo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo in pot</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "To besedilo je <b>že položeno na pot</b>. Najprej ga odstranite s poti. Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga pretvorite v pot."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko postavite na pot."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Pripni besedilo na pot"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite <b>besedilo na poti</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstrani besedilo s poti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo</b> in eno ali več <b>poti ali oblik</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Spusti besedilo po obliki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj se prekliče."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Izklopite tekoče besedilo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki ga želite pretvoriti."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko pretvorite."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni tekočega besedila</b>, ki bi ga lahko pretvorili."
+
+#: ../src/text-context.cpp:441
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del besedila"
+
+#: ../src/text-context.cpp:443
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete del besedila."
+
+#: ../src/text-context.cpp:498
+msgid "Create text"
+msgstr "Ustvari besedilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:522
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Neizpisljiva črka"
+
+#: ../src/text-context.cpp:537
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vstavi znak Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:649
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:681
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
+
+#: ../src/text-context.cpp:694
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
+
+#: ../src/text-context.cpp:696
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Ustvari tekoče besedilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni bilo ustvarjeno."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Presledek brez preloma"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vstavi presledek brez preloma"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Naredi krepko"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Naredi ležeče"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Vračalka"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Spodsekaj na levo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1037
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Spodsekaj na desno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1062
+msgid "Kern up"
+msgstr "Spodsekaj navzgor"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1088
+msgid "Kern down"
+msgstr "Spodsekaj navzdol"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1165
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1186
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1203
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Skrči razmik med črtami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1211
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Skrči razmik med črkami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1230
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Razširi razmik med črtami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1238
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Razširi razmik med črkami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1368
+msgid "Paste text"
+msgstr "Prilepi besedilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Vnesite ali uredite tekoče besedilo (%d znakov); <b>Enter</b> začne nov odstavek."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Vnesite ali uredite besedilo (%d znakov); <b>Enter</b> začne novo vrstico."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato lahko pišete."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1722
+msgid "Type text"
+msgstr "Vtipkajte besedilo"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Podatkov kloniranega znaka</b> ne morete urejati."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Za urejanje poti: <b>pritisk miške</b>, <b>Shift+miška</b> ali <b>poteg okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Povlecite</b> da narišete 3D-okvir. <b>Povlecite kontrolnike</b>, da mu spremenite velikost v perspektivi. <b>Kliknite</b> za izbiro (z <b>Ctrl+Alt</b> za posamične površine)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Povlecite</b> da narišete spiralo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. S <b>Shift</b> dodate na izbrano pot, <b>Alt</b> aktivira skicirni način."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S <b>Shift</b> dodajate k izbrani poti. S <b>Ctrl+klik</b> ustvarite posamične pike (le v načinu ravnih črt)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Povlecite</b>, da narišete kaligrafsko potezo; s <b>Ctrl</b> sledite poti vodila. S <b>puščičnimi tipkami</b> prilagodite širino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, povlecite okrog območja za povečavo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Kliknite</b> za slikanje po omejenem območju, <b>Shift+klik</b> za unijo novega polnila s trenutno izbiro, <b>Ctrl+klik</b> za spremembo polnila in poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Povlecite</b> za brisanje."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Na orodni vrstici izberite pod-orodje"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Preriši: %d.  %ld vozlišč"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisovanje"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Izberite le eno <b>sliko</b> za prerisovanje"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Preriši: Ni aktivnega namizja"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neveljaven rezultat SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Preriši: Ni aktivnega dokumenta"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Preriši: V sliki ni rasterskih podatkov"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Preriši: Začetek prerisovanja ..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Preriši bitno sliko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Preriši: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nič</b> ni izbrano"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Povlecite, če želite <b>premakniti</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>vstopiti</b>; s Shiftom <b>izstopite</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>pomikati naključno</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>pomanjšati</b>; s Shift <b>povečate</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>sukati v smeri urinega kazalca</b>; s Shift sukate <b>nasprotno smeri urinega kazalca</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>podvojiti</b>; s Shift <b>izbrišete</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Povlecite, če želite <b>odriniti poti</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>razširiti poti</b>; s Shift jih <b>zožite</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>privlačiti poti</b>; s Shift jih <b>odbijate</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>hrapavljati poti</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>poslikati predmete</b> z barvo."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>naključne barve</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>povečati zabrisanost</b>; s Shift jo <b>pomanjšate</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič ni izbrano!</b> Izberite predmete za prilagajanje."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Prilagoditev s premikanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Prilagoditev s premikanjem noter/ven"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Prilagoditev z variacijo premikov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Prilagoditev s spremembo velikosti"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Prilagoditev s sukanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Prilagoditev s podvajanjem/brisanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Prilagoditev z odrivanjem poti"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Prilagoditev poti s krčenjem/naraščanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Prilagoditev poti s privlačenjem/odbijanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Prilagoditev z grobovljenjem poti"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Prilagoditev z variacijo barv"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Prilagoditev z zabisanjem"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nič ni bilo kopirano."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Na odložišču ni nobenega sloga."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Na odložišču ni nobene velikosti."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za lepljenje učinka žive poti."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Na odložišču ni nobenega učinka."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Odložišče ne vsebuje poti."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Lastnosti _predmeta"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Izberi to"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Ustvari povezavo"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Nastavi masko"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Sprosti masko"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Določi spojko"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Sprosti spojko"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Ustvari povezavo"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Razdruži"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Lastnosti povezave"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Sledi povezavi"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Odstrani povezavo"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Lastnosti slike"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Uredi zunaj ..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Polnilo in poteza"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "O programu Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Pojavna slika"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Avtorji"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Prevajalci"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenca"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.sl.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Martin Srebotnjak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Porazdeli"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgid "gap|H:"
+msgstr "gap|V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmanjši navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "Š:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstrani prekrivanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr "Razkosaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Naključno razpostavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Vozlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativno na: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Obravnavaj izbor kot skupino: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Poravnaj leve robove"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Vodoravno središči predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Poravnaj desne strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Poravnaj vrhove"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Poravnaj dno"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Poravnaj osnovna sidra besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne prekrivajo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno vodoravno črto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno navpično črto"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zadnja izbira"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Prva izbira"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Največji predmet"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmanjši predmet"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Ime profila:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Zajemi dnevniška sporočila"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metapodatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublinske jedrne entitete</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenca</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Pokaži _rob strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Pokaži senco strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Oza_dje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Barva _robu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Barva roba strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Barva roba strani"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Privzete _enote:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Pokaži _vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Kaži ali skrij vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Pripni na vodila med vleko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov'; pripet bo le manjši del vodila pri kazalcu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Barva vodil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Barva vodniških črt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Barva vodil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Barva _osvetlitve:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Barva osvetljenih vodil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Grid|_Nova"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Ustvari novo mrežo."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrani izbrano mrežo."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Pripni"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Upravljanje barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skriptanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rob</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Oblika</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodila</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Razdalja _pripenjanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, _manjši od:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Vedno pripni"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Vedno pripni na predmete, ne glede na razdaljo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja v okviru navedenega območja"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njši od:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Vedno pripni na mreže, ne glede na razdaljo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru navedenega območja"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, man_jši od:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Vedno pripni na vodila, ne glede na razdaljo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru navedenega območja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Pripni na predmete</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Pripni na mreže</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Mapa z barvnimi profili (%s) ni dostopna."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Poveži barvni profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Odstrani povezani barvni profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Povezani barvni profili:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Barvni profili na voljo:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Poveži profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ime profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Zunanje skriptne datoteke:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Dodaj zunanji skript ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Odstrani zunanji skript"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Ustvarjanje</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Določene mreže</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrani mrežo"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Podatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Brez predogleda"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "preveliko za predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Omogoči predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Vse datoteke Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Vse slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Vsi vektorji"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Vse bitne slike"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Ugani iz končnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Levi rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vrhnji rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Desni rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Spodnji rob vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Širina vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Višina vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Širina cilja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Višina cilja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Ločljivost (pik na palec)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Zgladi robove"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaži predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Zapolni"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Barva poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Slog poteze"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje konstantne komponentne vrednosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "Datoteka slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Izbrani element SVG"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape še ni implementiran."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Vir svetlobe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinata X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinata Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Koordinata Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Points At"
+msgstr "Usmerjen na"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Eksponent odsevnosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kot svetlobnega snopa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni projicirana."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "New light source"
+msgstr "Nov svetlobni vir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Podvoji"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtriraj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "R_ename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Preimenuj filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Uporabi filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Podvoji filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+msgid "Connections"
+msgstr "Povezave"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrani osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrani spojitev vozlišč"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj učinek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Izbran ni noben učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Izbran ni noben filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametri učinka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve filtra"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordinate:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mere:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Širina območja učinkovanja filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Višina območja učinkovanja filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih barvnih operacij brez določanja celotne matrike."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Vrednost(i):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti prvega in drugega vhoda."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Širina konvolucijske matrike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Višina konvolucijske matrike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na slikovnih točkah okoli te točke."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jedro:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do navadnega učinka zabrisanja."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Delitelj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je številka rezultata deljena z deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota vseh matričnih vrednosti, ima nekakšen večerni učinek na celotno barvno intenzivnost rezultata."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Poševnost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne vrednosti kot ničelnega odziva filtra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Robni način:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Določa, kako prilagojeno razširiti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba vhodne slike."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ohrani alfo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Razpršena barva:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Določa barvo svetlobnega vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Površinsko merilo;"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Ta vrednost okrepi višine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstanta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Dolžina enote jedra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Merilo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Razmestitev X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Razmestitev Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Razlita barva:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Prekrivnost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Standardna deviacija:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Razjedi: performs \"tanjšanje\" vhodne podobe.\n"
+"Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radij:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Vir slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Sprememba X (delta):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Sprememba Y (delta):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Odbojna barva:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Eksponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo šuma ali turbulence."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Osnovna frekvenca:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Seme:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Začetna številka za generator psevdo naključnih številk."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Bazični filter <b>feBlend</b> (feStopi) ponuja štiri načine stapljanja slik: zaslon, pomnoži, potemni in posvetli."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Bazični filter <b>feColorMatrix</b> (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, kakršen je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in spreminjanje obarvanosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Bazični filter <b>feComponentTransfer</b> (fePrenosKomponent) manipulira s barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakršne so prilagajanje svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Bazični filter <b>feComposite</b> (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med ustreznima točkovnima vrednostma slik."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Bazični filter <b>feConvolveMatrix</b> (feKonvolucijskaMatrika) omogoča določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, izbočenost in razpoznava robov. Upoštevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za Gaussovo zabrisanost hitrejša in neodvisna od ločljivosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Bazična filtra <b>feDiffuseLighting</b> (feRazpršenaSvetloba) in feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje.  Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z višjo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Bazični filter <b>feDisplacementMap</b> (feZemljevidRazmestitve) premesti slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta učinka vrtinčenja in ščipanja."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Bazični filter <b>feFlood</b> (feZalij) zapolni področje s podano barvo in prekrivnostjo.  Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki slikam dodajajo barve."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Bazični filter <b>feGaussianBlur</b> (feGaussovaZabrisanost) enakovredno zabriše vhod.  Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju učinka padlih senc."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Bazični filter <b>feImage</b> (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali drugim delom dokumenta."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Bazični filter <b>feMerge</b> (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu 'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu 'over' (preko)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Bazični filter <b>feMorphology</b> (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjše, razpostiranje pa debelejše."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Bazični filter <b>feOffset</b> (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo zamaknjena glede na dejanski predmet."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazpršenaSvetloba) in <b>feSpecularLighting</b> (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje.  Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z višjo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Osnova filtra <b>feTile</b> (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Bazični filter <b>feTurbulence</b> (feTurbulenca) upodobi Pelinov šum. Tovrsten šum je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejših tekstur, kakršni sta marmor in granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Podvoji osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastavite atribut osnove filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enota:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kot (stopinj):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tivna sprememba"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Nastavi lastnosti vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodila: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Trenutno: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Osveži ikone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miška"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Občutljivost oprijema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "slik. točk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v pikah). "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Natančnost miške:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne poteg. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko uporabljate kot miško)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zamenjaj orodje glede na napravo tablice (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Če so na grafični tablici uporabljene različne naprave, zamenjaj orodje (pisalo, radirka, miška)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Kolešček"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Kolešček premika po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom vodoravno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+smerniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Preskakuj po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Pospeševanje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop tega)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Samosledenje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to možnost)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Doseg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miške zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Če je vključeno, kolešček miške poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in brez nje premakne pogled po platnu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Pokaži pokazatelje pripenjanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Zamuda (v ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Preloži pripenjanje, dokler se miška premika, nato počakaj še delček sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa je zelo majhna, bo pripenjanje takojšnje."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Pripni le vozlišče, ki je najbližje kazalcu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miškinemu kazalcu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Faktor teže:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Ko obstaja več možnosti pripenjanja, lahko Inkscape daje prednost najbližji transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Pripni miškin kazalec pri vleki omejenega vozla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Če vlečete vozel vzdolž omejene črte, pripnite položaj miškinega kazalca namesto pripenjanja projekcije vozla na omejeno črto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Snapping"
+msgstr "Pripenjanje"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko točk (SVG točk)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> in < raztegujeta po:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Razširi/zoži za:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v smeri nasprotni urinemu kazalcu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "degrees"
+msgstr "stopinj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Povečava:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, bodo delovali s tem faktorjem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Kaži točko izbire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta (oponašajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krat trenutna debelina poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno širino poteze)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Izbranih je več predmetov.</b>  Sloga z več predmetov ni mogoče povzeti."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Ustvari nove predmete z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Last used style"
+msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Lasten slog orodja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. Nastavite ga s spodnjim gumbom."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Iz izbire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Slog tega orodja za nove predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vidni okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrični okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Pretvorba v vodila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriši predmeta po pretvorbi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj vsakega otroka posebej."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Povpreči vse skice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Select new path"
+msgstr "Izberi novo pot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Selector"
+msgstr "Izbirnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Objects"
+msgstr "Predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Box outline"
+msgstr "Zgolj obroba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Točka izbire na predmet:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Mark"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Box"
+msgstr "Okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Node"
+msgstr "Vozlišče"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Oris poti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Barva orisa poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Izbere barvo za prikaz orisa poti."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Oris poti naj ob prečkanju z miško utripa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Ko je miška nad potjo, naj njen oris kratek čas utripa."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Opusti utripanje orisne poti, ko je izbrana ena pot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Če je izbrana pot, ne utripaj orisa poti."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Flash time"
+msgstr "Čas utripanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Določa, kako dolgo bo oris poti viden po prehodu miške (v milisekundah). Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miška ne zapusti poti."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Naslikaj predmete z:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povečava"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid "Shapes"
+msgstr "Liki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Skicirni način"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Če je vključeno, bo rezultat skiciranja navadno povprečje vseh izvedenih skic namesto povprečenja starega rezultata z novo skico."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafija"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Če je vključeno, je širina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem prejšnje izbire)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Kanglica za barvanje"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radirka"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Orodje LPE"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Konektor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne bodo prikazane"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Dockable"
+msgstr "Sidrno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti oken (velikosti in položaja):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke med uporabniške nastavitve)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke v dokument)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Pogovorna okna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Prosojnost pogovornega okna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Prekrivnost ob pozornosti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Prekrivnost brez pozornosti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Čas spremembe animacije prekrivnosti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Razno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "premaknejo vzporedno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "ostanejo pri miru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "premaknejo v skladu s preobrazbo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "odvežejo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Are deleted"
+msgstr "izbrišejo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Če premaknete izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon se bo premaknil drugače kot izvirnik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Če pobrišete izvirnik, se kloni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Pri podvajanju izvirnika in klonov:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "ponovno poveži podvojene klone."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Če podvajate izbor, ki vsebuje tako klona kot njegov izvirnik (po možnosti v skupinah), ponovno povežite podvojenega klona s podvojenim izvirnikom namesto s starim izvirnikom."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Clones"
+msgstr "Kloni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Poti za obrezovanje in maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Spremeni debelino poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Preoblikuje prelive"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Preoblikuj vzorce"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Optimized"
+msgstr "Učinkovite"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Preserved"
+msgstr "Ohranjene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih zaobljenih oglišč"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Shrani preoblikovanje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost preoblikovanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Transforms"
+msgstr "Preoblikovanja"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "višja kakovost (počasneje)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Average quality"
+msgstr "povprečna kakovost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "nižja kakovost (hitreje)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kakovost učinkov filtriranja za prikaz:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu učinkov filtrov."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov in plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov in plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne plasti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti in vseh njegovih podplasteh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa kot dele skrite plasti)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same ali pa kot dele zaklenjene plasti)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se spremeni trenutna plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Selecting"
+msgstr "Izbiranje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in izvozna funkcija OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Uvozi/izvozi"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Zaznavno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativno kolorimetrično"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolutno kolorimetrično"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Prilagoditev zaslona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona.\n"
+"Preiskane mape: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Prikaži profil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pridobi profil od zaslona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja prikaza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Proofing"
+msgstr "Preverjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulira prikaz na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Označi preseganje barvnega obsega"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil naprave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja naprave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzacija črne točke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Ohrani črno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Color management"
+msgstr "Upravljanje barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjšavi pogleda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v navadni barvi namesto v barvi glavne mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Privzete nastavitve mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Enote mreže:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Izhodišče X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Izhodišče Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Razmik X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Razmik Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Barva črte mreže:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Barva navadnih črt mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Glavna mrežna črta vsakih:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pokaži pike namesto črt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Uporabi poimenovane barve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Če je nastavljeno, zapiši ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na voljo, namesto njene številske vrednosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Oblikovanje XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Lastnosti vdelanosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Postavi lastnosti (atribute) v isto vrstico kot značko elementa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Zamakni, s presledki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Število presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid "Path data"
+msgstr "Podatki poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Dovoli relativne koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Vsili ponovljene ukaze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L 1,2 3,4')."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "Numbers"
+msgstr "Številke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerična natančnost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Koliko števk naj bo zapisanih po decimalni vejici"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Najmanjši eksponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Najmanjša velikost števila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjša števila bodo zapisana kot nič."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "SVG output"
+msgstr "Izvoz SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "System default"
+msgstr "privzeti sistemski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albanski (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "amharski (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabski (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "armenski (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerbajdžanski (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskovski (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "beloruski (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bolgarski (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengalski (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretonski (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "katalonski (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "katalonski, Valencia (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "kitajski/Kitajska (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "kitajski/Tajvan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "hrvaški (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "češki (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "danski (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "nizozemski (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "džonkški (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "German (de)"
+msgstr "nemški (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "grški (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English (en)"
+msgstr "angleški (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angleški/Avstralija (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angleški/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angleški/Velika Britanija (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "obrnjeni zlogi (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estonski (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "finski (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francoski (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "irski (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galicijski (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrejski (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "madžarski (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonezijski (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "italijanski (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japonski (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "kmerski (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "kinjarvandski (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "korejski (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litovski (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "makedonski (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolski (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepalski (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "norveški, Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "norveški, Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pandžabski (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "poljski (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalski (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalski/Brazilija (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "romunski (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "ruski (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "srbski (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "srbski, latinica (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "slovaški (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "slovenski (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "španski (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "španski/Mehika (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "švedski (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "tajski (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turški (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukrajinski (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "vietnamski (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Jezik (zahteva ponoven zagon):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Določite jezik za menije in obliko številk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manjše"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Rešitev za barvne drsnike, ki se ne izrišejo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Če je vključeno, se program skuša izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki izrisujejo barvne drsnike."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Clear list"
+msgstr "Počisti seznam"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali počistite seznam"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Korekcijski faktor povečave (v %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Prilagodi drsnik, dokler se dolžina ravnila na zaslonu ne ujema z njegovo resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Uporabi trenutno mapo za \"Shrani kot ...\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr "Če je ta možnost potrjena, se bo pogovorno okno \"Shrani kot ...\" vedno odprlo v mapi, kjer se nahaja trenutno odprt dokument. Če ni potrjena, se bo odprlo v mapi, kjer ste nazadnje shranili datoteko s tem pogovornim oknom."
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjšuje verjetnost izgub ob sesutju"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (v minutah):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Določa interval (v minutah), v katerem bo dokument samodejno shranjen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "filesystem|Pot:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Določa mapo za samodejno shranjene datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Najmanjše število samodejnih shranjevanj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Največje število samodejno shranjenih datotek; uporabite za omejevanje prostora za shranjevanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Urejevalnik za bitne slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Ločljivost, ki jo uporablja uka Ustvari kopijo bitne slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitne slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Določite glavni jezik preverjanja črkovanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Second language:"
+msgstr "Drugi jezik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Third language:"
+msgstr "Tretji jezik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Prezri besede s števkami"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Prezri besede, ki vsebujejo števke, kot je npr. \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Prezri besede iz VELIKIH ČRK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti preliv."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Doseg poenostavljanja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Kako močen je privzeto ukaz Poenostavi orodja vozlišč. Če ga izberete večkrat v hitrem zaporedju, se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo obnovil privzeti prag."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Nagib latence:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na nekaterih sistemih 0,9766)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pred-upodobi imenovane ikone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Če je vključeno, bodo imenovane ikone upodobljene pred dejanskim prikazom uporabniškega vmesnika. Namenjeno izogibanju hroščem v GTK+, imenovanih obveščanje ikon."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "User config: "
+msgstr "Parametri uporabnika: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "User data: "
+msgstr "Uporabniški podatki: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "User cache: "
+msgstr "Uporabniški medpomnilnik: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "System config: "
+msgstr "Parametri sistema: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "System data: "
+msgstr "Sistemski podatki: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Zemljevid slikovnih točk: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+msgid "DATA: "
+msgstr "PODATKI: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "UI: "
+msgstr "Vmesnik: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema ikon: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+msgid "System info"
+msgstr "Podatki o sistemu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+msgid "General system information"
+msgstr "Splošni podatki o sistemu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ime plasti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Nad trenutnim"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Pod trenutnim"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Kot podplast trenutnega"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Preimenuj plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Preimenuj plast"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Plast preimenovana"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Ustvarjena nova plast."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Razkrij plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skrij plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zakleni plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odkleni plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "Nov"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
+msgstr "layers|Vrh"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Dol"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Dno"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Uporabi nov učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Trenutni učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Seznam učinkov"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element ni niti pot niti lik"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Izberete lahko le en element"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Izprazni izbor"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrani učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Pomakni učinek poti navzgor"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Pomakni učinek poti navzdol"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktiviraj učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Deaktiviraj učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Kopica"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Uporabljeno"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Nezasedeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Združeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ponovno izračunaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost lastnosti 'preusmeri' na 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/izvozi (npr. openclipart.org)."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Strežnik je posredoval popačene novice Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Išči:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nobena datoteka ne ustreza iskalnim pogojem"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Išči"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "najdenih datotek"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
+msgid "Rendering"
+msgstr "Upodabljanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Zaženi Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Zaženi Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Zaženi Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skripta"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Nastavi lastnost pisave SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Prilagodi vrednost spodsekavanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Ime družine:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Določite širino:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "reliefna brazda"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Dodaj reliefno brazdo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za določanje krivulj brazd."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Izbrani predmet nima opisa <b>poti</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "V pogovornem oknu SVGFonts ni izbrana nobena reliefna brazda."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Določite krivulje reliefnih brazd"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ponastavi manjkajočo reliefno brazdo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Uredi ime reliefne brazde"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Določi kodo unicode reliefne brazde"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Odstrani pisavo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Odstrani reliefno brazdo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Odstrani par spodsekavanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Manjkajoča reliefna brazda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Iz izbora ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Ime reliefne brazde"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Ujemajoči niz"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Dodaj reliefno brazdo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Pridobi krivulje iz izbora ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Dodaj par spodsekavanja"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Nastavitev spodsekavanja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. reliefna brazda"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. reliefna brazda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Dodaj par"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Prvi obseg Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Drugi obseg Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Vrednost spodsekavanja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Določite družino pisav"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "pisava"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Dodaj pisavo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Pisava"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Splošne nastavitve"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Reliefne brazde"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Spodsekavanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Vzorčno besedilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Predogledno besedilo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Barva: <b>%s</b>; s <b>klikom</b> nastavite polnilo, s <b>Shift+klikom</b> nastavite potezo."
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+msgid "Set fill"
+msgstr "Nastavi polnilo"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Nastavi potezo"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Spremeni definicijo barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Odstrani barvo poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Odstrani polnilo poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Nastavi barvo poteze na brez"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Nastavi barvo polnila na brez"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Mapa s paletami (%s) ni dostopna."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Razporedi v mrežo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrstice:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Število vrstic"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Enaka višina"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Poravnava:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Število stolpcev"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Enaka širina"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec širino največjega predmeta v njem"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Izbiro umeri v okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Nastavi razmik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "tileClonesDialog|Razpostavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Razporedi izbrane predmete"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Meja porezane svetlosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Zaznavanje robov"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Preriši z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizacija barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Preriši po robovih omejenih barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Število omejenih barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Barve:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Preobrni sliko"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Preobrni črna in bela področja"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stopnje svetlosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Pregledi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Želeno število pregledov"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Sivine"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Zgladi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Zloži preglede"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s presledki)."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstrani ozadje"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaš"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Prepreči pege"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Zgladi robove"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Zgladite ostre robove prerisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimiziraj poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Povečajte, da zmanjšate število vozlišč pri prerisovanju z agresivnejšo optimizacijo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Strpnost:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Sledilnik bitnih slik Inkscape\n"
+"temelji na orodju Potrace,\n"
+"avtorja Petra Selingerja\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Zahvale"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Izbor ospredja SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega preslikovanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Preriši!"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Vo_doravno"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vodoravna razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Navpično"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Navpična razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Širina"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Višina"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Ko_t"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F matrike transformacije"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tivni premik"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi trenuten absoluten položaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Sorazmerno spremeni velikost"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Ohrani razmerje širine in višine spreminjanih predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Uredi tren_utno matriko"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži transformacijo= s to matriko"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Premakni"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Spremeni velikost"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Zasukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Nagibaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ca"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Uredi matriko transformacije"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Koordinate kazalca"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
 #, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" preden zaprem?</span>\n"
+"\n"
+"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
+"\n"
+"Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Shrani kot SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Način _stapljanja:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Zabrisanost:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Trenutna plast"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(osnova)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zaščiten"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "MetadataLicence|Drugo"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Spremeni zabrisanost"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Spremeni prekrivnost"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Enote:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Širina papirja"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Višina papirja"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Velikost str_ani:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Postavitev strani:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Ležeče"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pokončno"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Velikost po meri ..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Umeri stran na izbor"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali celi risbi, če ni nič izbrano"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastavi velikost strani"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "swatches|Velikost"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "majcen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "majhen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "swatchesHeight|srednja"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "velik"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "ogromen"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "swatches|Širina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "ožja"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "ozka"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "swatchesWidth|srednja"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "široka"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "širša"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "swatches|Prelomi"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Ponovno zasadi generator naključnih številk; s tem ustvarite drugačno zaporedje naključnih številk."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Hrbtenica"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitna slika"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Možnosti za bitne slike"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Priporočena ločljivost upodabljanja, v pikah na palec."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjša, mogoče jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno upodobljeni."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih bo prišlo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Polnilo:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Poteza:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "ni na voljo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "nič ni izbrano"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brez</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "brez polnila"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "brez poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Polnilo z vzorcem"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Vzorčasta poteza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Linearen preliv polnila"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Linearen preliv poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Krožen preliv polnila"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Krožen preliv poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Različno"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Različna polnila"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč)"
-msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče)"
-msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči)"
-msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Različne poteze"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nedoločeno</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Odnastavi polnilo"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Pravokotnik</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Odnastavi potezo"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Enakomerna barva polnila"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
-msgstr[1] "<b>Zvezda</b> s %d krakom"
-msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
-msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Enakomerna barva poteze"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
-msgstr[1] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščem"
-msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščema"
-msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[1] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmeta"
-msgstr[2] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
-msgstr[3] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;ne najdem imena&gt;"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Besedilo po poti</b> (%s, %s)"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>v</b>"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Besedilo</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Več izbranih predmetov ima enako črto"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Uredi polnilo ..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Uredi potezo ..."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Zadnja nastavljena barva"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Zadnja izbrana barva"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Belo"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Riši spirale "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Združi"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiraj barvo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Presek"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Prilepi barvo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr "Razlika"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Odvzem"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Polnilo naredi prekrivno"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr "Deljenje"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Potezo naredi prekrivno"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Izreži pot"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odstrani polnilo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odstrani potezo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</"
-"b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani "
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, "
-"delitev ali razrez poti."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet <b>ni pot</b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:853
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni poteznih poti</b>, ki bi jih lahko obrisali."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Preobrni polnilo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:940
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Preobrni potezo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Ustvari povezavo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Belo polnilo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Bela poteza"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Črno polnilo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Pot zamika"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Črna poteza"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Pot zamika"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Prilepi polnilo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1375
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Prilepi potezo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Spremeni debelino poteze"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", povlecite za prilagoditev"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-"Poenostavljanje %s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (povprečno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (prosojno)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (prekrivno)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Prilagodi nasičenost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Opravljeno - <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Prilagajanje <b>nasičenosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); s <b>Ctrl</b> prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1587
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Prilagodi svetlost"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
-msgid "Simplify"
-msgstr "Poenostavi"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1603
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Prilagodi obarvanost"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, z <b>Ctrl</b> prilagodite svetlost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Prilagodi debelino poteze"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
-"kotih"
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Prilagajanje <b>širine poteze</b>: prej je bila %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "sliders|Poveži"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Levi preliv"
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Desni preliv"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Polnilo: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Ustvari bitno sliko"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Poteza: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo in pot</b>."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"To besedilo je <b>že položeno na pot</b>. Najprej ga odstranite s poti. "
-"Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v "
-"navadno besedilo."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Prekrivnost: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Razcepi izginjajoče točke"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Spoji izginjajoče točke"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-okvir: Premakni izginjajočo točko"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirov; povlecite z <b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[1] "<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvir"
+msgstr[2] "<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirja; povlecite z <b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[3] "<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvire; povlecite z <b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirov; povlecite z <b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[1] "<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvir"
+msgstr[2] "<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirja; povlecite z <b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[3] "<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvire; povlecite z <b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[1] "skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[2] "skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[3] "skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Preklopi na naslednjo plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Preklopi na prejšnjo plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Preklopljeno na prejšnjo plast."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Ni trenutne plasti."
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga "
-"pretvorite v pot."
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Dvignjena plast <b>%s</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Pripni besedilo na pot"
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Plast na vrh"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite <b>besedilo na poti</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Dvigni plast"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Spuščena plast.<b>%s</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstrani besedilo s poti"
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Plast na dno"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Spusti plast"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo</b> in eno ali več <b>poti "
-"ali oblik</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Kopija %s"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Podvoji plast"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj se prekliče."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Podvojena plast."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Tekoče besedilo"
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Izbriši plast"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
-"besedila"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Plast izbrisana."
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete "
-"del besedila."
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Preklopi osamelost plasti"
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Izbriši besedilo"
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Prevrni vodoravno"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Neizpisljiva črka"
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Prevrni navpično"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s  &#215; %s"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tekoče besedilo"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
-"bilo ustvarjeno."
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti"
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
-msgid "No-break space"
-msgstr "Presledek brez preloma"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti"
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Presledek brez preloma"
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Celota"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ne naredi ničesar"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "črte"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "Presledek brez preloma"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Ciljna višina"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Povrni"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
-msgid "Kern up"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
-msgid "Kern down"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Shrani dokument"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Razmik vrstic:"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "S_hrani kopijo ..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Razmik vrstic:"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Nastavi razmik:"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "Na_tisni ..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Slog lepljenja"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Po_čisti definicije"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato "
-"lahko pišete."
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz dokumenta"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "_Vrsta: "
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Predo_gled tiskanja"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Za urejanje poti: <b>pritisk miške</b>, <b>Shift+miška</b> ali <b>poteg "
-"okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> "
-"ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Predogled tiskanja risbe"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da "
-"zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite "
-"lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
-"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> da narišete spiralo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
-"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite s <b>Shift</b> za "
-"dodajanje k izbrani poti."
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S "
-"<b>Shift</b> dodajate k izbrani poti."
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Na_slednje okno"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Povlecite</b>, da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki <b>levo</b>/"
-"<b>desno</b> spreminjata širino, <b>gor</b>/<b>dol</b> pa kot nagiba peresa."
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih "
-"predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "P_rejšnje okno"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, "
-"povlecite okrog območja za povečavo."
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Preriši: %d.  %ld vozlišč"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zapri to okno dokumenta"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisanje"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izhod"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Izberite le eno <b>sliko</b> za prerisovanje"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Zapri Inkscape"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega namizja"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Neveljaven rezultat SIOX"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "I_zreži"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Ustvari bitno sliko"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Prerirši: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Lastnosti _predmeta"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Slog _lepljenja"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Izberi to"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Ustvari povezavo"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "_Ustvari povezavo"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Širina lepljenja"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Razdruži"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Lastnosti povezave"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Višina lepljenja"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Sledi povezavi"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Odstrani povezavo"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Prilepi velikost ločeno"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Lastnosti slike"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z velikostjo kopiranega predmeta"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Polnilo in poteza"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Prilepi širino ločeno"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "O programu Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Pojavna slika"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Prilepi višino ločeno"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Avtorji"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Prevajalci"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Prilepi _naravnost"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenca"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Prilepi _učinek poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align"
-msgstr "Poravnava"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Distribute"
-msgstr "Porazdeli"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Odstrani _učinek poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Odstrani učinke poti iz izbranih predmetov"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "H:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Odstrani filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmanjši navpični razmik (v enotah px) med obrobami"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Odstrani filtre iz izbranih predmetov"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "Š:"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Odstrani prekrivanja"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Izbriši izbiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Podvo_ji"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr " _Ravnaj "
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Podvoji izbrane predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Naključen položaj"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Ustvari klo_na"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Porazdeli vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Poravnaj leve strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Odve_ži klona"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Izreži povezave izbranih klonov na izvirnike, tako da se spremenijo v samostojne predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
-msgid "Nodes"
-msgstr "Vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ponovno poveži na kopirano"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativno na: "
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Ponovno poveži izbrane klone na predmet, ki je trenutno na odložišču"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Izberi _izvirnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Poravnaj leve strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Predmeti v _oznako"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Poravnaj desne strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Pretvori izbor v oznako črte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Predmeti v vodi_la"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Align tops"
-msgstr "Poravnaj vrhove"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Poravnaj dna"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Vzorec v pred_mete"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "_Počisti vse"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Izberi v_se"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Za_obrni izbiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Preobrni po vseh plasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Izbriši naslednjega"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Izberi prejšnjega"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne "
-"prekrivajo"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Pre_kliči izbiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Vodila okoli strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Ustvari štiri vodila, poravnana z robovi strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Last selected"
-msgstr "Zadnja izbira"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Dvigni na _vrh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "First selected"
-msgstr "Prva izbira"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Največji predmet"
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Spusti na _dno"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmanjši predmet"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Spusti izbrano na dno"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Dvigni"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
-msgid "Drawing"
-msgstr "Risanje"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Dvigni izbrano za eno plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metapodatki"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Spusti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Spusti izbrano za eno plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublinske jedrne entitete</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenca</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Mreža/vodila"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Razdruži izbrane skupine"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Snap"
-msgstr "Pripni"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Pripni na pot"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Oza_dje:"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Odstrani s poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Odstrani ročno _spodsekavanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Odstrani vsa ročna spodsekavanja in sukanja reliefnih brazd v besedilu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Pokaži _rob strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unija"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Presek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Barva _robu:"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Razlika"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-msgid "Page border color"
-msgstr "Barva roba strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Barva roba strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Odvzem"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Pokaži senco strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni poti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Deljenje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Privzete _enote:"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Izreži _pot"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rob</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Oblika</b>"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Raz_širi"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Pokaži mrežo"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Razširi izbrane poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Kaži ali skrij mrežo"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr "  vrsta: "
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Običajno"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Razširi po_t za 10 točk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Zožaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Zoži izbrane poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Enote mreže:"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Izhodišče X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata X izvora mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "I_zhodišče Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_inamičen odmik"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Razmik _X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Po_vezan zamik"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Razmik _Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Poteza v pot"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Kot:"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Po_enostavi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Kot:"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obratno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Barva črte mreže:"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Barva črt mreže"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Barva črt mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Naredi rastrsko kopijo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Izbrano izvozi v rastrsko datoteko in jo dodaj v dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Sestavi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Sestavi več poti v eno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "črte"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Razs_tavi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Pokaži _vodila"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Kaži ali skrij vodila"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Vrstice in stolpci ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Barva vodil:"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Barva vodniških črt"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Dodaj plast ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Barva vodil"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Ustvari novo plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Osvetljena barva:"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "P_reimenuj plast ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Barva osvetljenih vodil"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Preimenuj trenutno plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Preklopi na _zgornjo plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Mreža</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Preklopi na plast nad trenutno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodila</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Preklopi na _spodnjo plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Pripni obrobe na predmete"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Preklopi na plast pod trenutno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Pripni vozlišča _na predmete"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Pripni na _poti predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Pripni na poti drugih predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Plast na _vrh"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Plast na _dno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Občutljivost prip_enjanja:"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Spusti trenutno plast na dno"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Vedno pripni"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Dvigni plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Dvigni trenutno plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne "
-"glede na razdaljo"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Spusti plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Pripni o_brobe na mrežo"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Spusti trenutno plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Podvoji trenutno plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Podvoji obstoječo plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd."
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Izbriši trenutno plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Izbriši trenutno plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Pokaži/skrij druge plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, "
-"ne glede na razdaljo"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Osami trenutno plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Pripni obrobo na _vodila"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Zasukaj za _90&#176; v SUK"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Pripni t_očke na vodila"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Občutljivost pripe_njanja:"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Zasukaj za 9_0&#176; v obratni SUK"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne "
-"glede na razdaljo"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje predmetov</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na mrežo</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Predmet v pot"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na vodila</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Podatki"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, povezano s predmetom okvira"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Netekoče besedilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Ni predogleda"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Pretvori v besedilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "preveliko za predogled"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Vse slike"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Prevrni _vodoravno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Vse datoteke Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Prevrni _navpično"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ugani iz končnice"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Izvorna leva meja"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Uredi masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Izvorna zgornja meja"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "_Sprosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Izvorna desna meja"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Odstrani masko iz izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Izvorna zgornja meja"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot poti obrezovanja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Izvorna širina"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Uredi pot obrezovanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Izvorna višina"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Ciljna širina"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Ciljna višina"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Ločljivost v pikah na palec"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Urejanje vozlišč"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumen"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Uredi poti po vozliščih"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Poljubno"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Zglajevanje"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Ustvari 3D-okvire"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Riši zvezde in poligone "
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Zapolni"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Riši spirale "
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Barva poteze"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Riši prostoročno "
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Slog poteze"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miška"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo ali potezo čopiča"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Občutljivost oprijema:"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslov"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v "
-"pikah). "
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Približaj ali oddalji "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Natančnost miške:"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Barve izberi s slike "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne "
-"poteg. "
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Ustvari konektorje diagrama"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kolešček"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Zapolni zaključena območja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kolešček premika po:"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Uredi UŽP"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom "
-"vodoravno)"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Uredi parametre učinka poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+smerniki"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Pobriši obstoječe poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Preskakuj po:"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Izvedi geometrične konstrukcije"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Nastavitve izbirnika"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Pospeševanje:"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Odpri nastavitve izbirnika"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop "
-"tega)"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Samosledenje"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to "
-"možnost)"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Doseg:"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Nastavitve pravokotnika"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; "
-"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Steps"
-msgstr "Korakov"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko "
-"točk (SVG točk)"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Nastavitve elips"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> in < raztegujeta po:"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Nastavitve zvezd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Razširi/zoži za:"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Nastavitve spiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v "
-"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v "
-"smeri nasprotni urinemu kazalcu"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Nastavitve svinčnika"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "degrees"
-msgstr "stopinj"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Nastavitve peresa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi "
-"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za pero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Povečava:"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Nastavitve kaligrafije"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, "
-"bodo delovali s tem faktorjem"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Kaži točko izbire"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Nastavitve besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Nastavitve preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nastavitve povečevala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Izbranih je več predmetov.</b>  Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Ustvari nove predmete z:"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Nastavitve kapalke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Last used style"
-msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Nastavitve konektorja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Lasten slog orodja:"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. "
-"Nastavite ga s spodnjim gumbom."
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavitve kanglice z barvo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Iz izbire"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Nastavitve radirke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za radirko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Nastavitve orodja LPE"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Obdrži izbrano"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja LPE"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid "Selector"
-msgstr "Izbirnik"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Objects"
-msgstr "Predmete"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Ravnila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Box outline"
-msgstr "Zgolj obroba"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Drsniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Točka izbire na predmet:"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Mreža"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Mark"
-msgstr "Oznaka"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Vodila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Box"
-msgstr "Okvir"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Vključi/izključi pripenjanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Privzet izvor raztega:"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Na_slednja povečava"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Nasprotni rob okvirja"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "P_rejšnja povečava"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Približaj na 1:_1"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Node"
-msgstr "Vozlišče"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Približaj na 1:1"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
-msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Približaj na 1:_2"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Shapes"
-msgstr "Oblike"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Približaj na 1:2"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Pencil"
-msgstr "Svinčnik"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Strpnost:"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjša količina pomeni manj "
-"enotne poti z več vozlišči"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonsko"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Pen"
-msgstr "Pero"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafija"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Vključi/izključi način _osredotočanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Če je vključeno, je širina pisala v absolutnih enotah (px), neodvisni od "
-"funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da je videti "
-"enako pri kateri koli vrednosti zooma"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Odstrani odvečne orodne vrstice za osredotočanje na risanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
-"Če je vključeno, bo vsak predmet, ustvarjen s tem orodjem, ostal izbran, "
-"potem ko ga prenehate risati"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Po_dvoji okno"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Gradient"
-msgstr "Preliv"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Connector"
-msgstr "Konektor"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nov predogled"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne "
-"bodo prikazane"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nov predogled"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Običajno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Shrani obliko okna"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Skria pogovorna okna"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Brez filtrov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Preklopi v navadni način prikaza brez filtrov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Obroba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivno"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Preklopi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG "
-"formatu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Barvno upravljani pogled"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno "
-"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
-"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Predogled _ikon ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Pogovorna okna:"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Približaj na celo stran"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Širina strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Približaj na širino strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Približaj na velikost risbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Premaknejo vzporedno"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Približaj na velikost izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ostanejo pri miru"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Nastavitve za Inks_cape ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Odvežejo"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Lastnosti dokumenta ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Are deleted"
-msgstr "so izbrisani"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Polnilo in poteza ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon "
-"se bo premaknil drugače kot izvirnik."
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, širine potez, puščice, vzorce črt ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "I_zvlečki ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Izberite barve s palete barv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Pre_oblikuj ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Spremeni debelino poteze"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Preoblikuje prelive"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Preoblikuj vzorce"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Z_godovina razveljavitev ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Optimized"
-msgstr "Učinkovite"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "Zgodovina razveljavitev"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ohranjene"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Besedilo in pisava ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Urejevalnik _XML ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Shrani preoblikovanje:"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost "
-"preoblikovanje"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Najdi in _zamenjaj besedilo ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Najdi in zamenjaj besedilo v dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Transforms"
-msgstr "Preoblikovanja"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Preverjanje _črkovanja ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Preveri črkovanje besedila v dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Sporočila ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Average quality"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Spusti sloj"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripti ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Poženi skripte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "Ploskost"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Neposredna _sporočila ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Izberi vse v vseh slojih"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Odjemalec Jabber IM"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Vhodne naprave ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Vhodne naprave (novo) ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Razširitve ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Prekliči izbiro sloja ob spremembi"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Plasti ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Pokaži plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega "
-"sloja"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Urejevalnik učinkov poti ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega "
-"sloja in vseh njegovih podslojih"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Upravljaj, uredi in uporabi učinke poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
-"kot dele skrite skupine ali sloja)"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Urejevalnik filtrov ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
-"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Upravljaj, urejaj in uporabi filtre SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se "
-"spremeni trenutni sloj"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Urejevalnik pisav SVG ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Selecting"
-msgstr "Izbiranje"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Uredi pisave SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "O _razširitvah"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Uvozi sliko kot <image>"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "O _pomnilniku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot <image> element, sicer pa kot "
-"pravokotnik zapolnjen s sliko"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Podatki o uporabi spomina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O programu Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
-"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nedavnih dokumentov:"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Osnove"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Začetki z Inkscapeom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Doseg poenostavljanja:"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Liki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, "
-"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
-"privzeto močen."
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Napredna navodila za uporabo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Sledenje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Obrezovanje in maskiranje:"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Gradniki oblikovanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
-"maske"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Triki in nasveti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
-"risbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Razni namigi in triki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Prejšnja razširitev"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid ""
-"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ponovi zadnji učinek (razširitev) z istimi nastavitvami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Nastavitve prejšnje razširitve ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Kup"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ponovi zadnjo razširitev z novimi nastavitvami"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Uporabljen"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Umeri stran na risbo"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Skupaj"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznana"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odkleni vse"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Združen"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ponovno izračunaj"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Razkrij vse"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost "
-"lastnosti 'preusmeri' na 1"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Poveži barvni profil ICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Zaženi Python"
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Odstrani barvni profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Zaženi Perl"
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Odstrani povezani barvni profil ICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "Skripta"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Črtkan vzorec"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Izvoz"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Zamik vzorca"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Napake"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate."
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Datoteka seje"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Nadzor predvajanja"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Podatki o sporočilu"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (oris) - Inkscape"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Datoteka aktivne seje:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Zamik (v milisekundah):"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "brez"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Zapri datoteko"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Odpri novo datoteko"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Spremeni pravilo polnila"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastavi zamik"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastavi barvo polnila"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Prevrti"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Nastavi preliv polnilu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Povrni eno spremembo"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastavi vzorec polnilu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Družina pisav"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Obnovi eno spremembo"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "fontselector|Slog"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost pisave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Odpri datoteko seje"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Svetlost"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "odsevanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "neposredno"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Prostoročno risanje poti"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Zaznavanje robu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Predmetu dodeli preliv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Ni prelivov</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ni izbire</small>"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kvantizacija barve"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Izbran ni noben preliv</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Več prelivov</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Število omejenih barv"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Uredi postanke preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Barve:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nova:</b>"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Invert image"
-msgstr "Odnastavi polnilo"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Ustvari raven preliv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Svetlost"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "na"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Ustvari preliv na polnilu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Pregledi:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Ustvari preliv na potezi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Željeno število pregledov"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Spremeni:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Izbran ni noben dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "V dokumentu ni prelivov"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Izbran ni noben preliv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Preliv brez postankov"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Gladka"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Spremeni zamik konca preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add stop"
+msgstr "Dodaj postanek"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Sklad"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
-msgstr ""
-"Preglede zlagaj navpično (brez presledkov) ali tlakuj vodoravno (običajno s "
-"presledki)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Izbriši postanek"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Odstrani ozadje"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Odstrani spodnji (ozadje) sloj, ko končaš"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Zamik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Barva za konec"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Premakni"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Urejevalnik preliva"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Spremeni barvo konca preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Ni barve"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Čista barva"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Raven preliv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Gladka"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Krožen preliv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-sodo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Učinkovite"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Ni predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Več slogov"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Barvanje ni določeno"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Uporabite <b>Orodje za vozlišča</b> za prilagajanje položaja, spreminjanje velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite <b>Predmet &gt; Vzorec &gt; Predmeti v vzorec</b>, da iz izbora ustvarite nov vzorec."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Zahvale"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Izbor ospredja SIOX"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni velikost predmeta."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost predmeta."
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjalo merilo</b> ob spremembi merila pravokotnika."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Predogled rezultata"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjalo merilo</b> ob spremembi merila pravokotnika."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Prelivom</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Prelivom</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko se bo nad njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Preriši!"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Vzorcem</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vo_doravno"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Vzorci</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko bo nad njihovimi predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodoraven odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj X"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Navpično"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Navpičen odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Širina"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vodoravno povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Višina"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Navpična koordinata izbora"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Navpično povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Širina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Ko_t:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|Š"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Širina izbora"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
-"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zakleni širino in višino"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
-"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni višino in širino"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Element A matrike transformacije"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Višina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Element B matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|V"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Element C matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Višina izbora"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Element D matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afekt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Element E matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Nadzirajte, ali naj bo spremenjeno merilo širine čopiča in kotov pravokotnika, ali naj bodo polnila s prelivom transformirana in ali naj se vzorec transformacije zapolni s predmetom"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Element F matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi "
-"trenuten absoluten položaj"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Premakni prelive"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Sorazmerno spremeni velikost"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Premakni vzorce"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ohrani razmerje širine in višine spreminjanih predmetov"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu "
-"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Uredi tren_utno matriko"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži "
-"transformacijo= s to matriko"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Premakni"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Spremeni velikost"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Zasukaj"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Nagibaj"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_ca"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Element F matrike transformacije"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Uporabi SSL"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Prijavi"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Popravi upad RGB za ujemanje z vrednostjo icc-color()."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "Vra_ta:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (prekrivnost)"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot uporabnik <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overitev na strežniku Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber <b>%1</b> ni uspela"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Prijava na strežnik Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Ime _klepetalnice:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Strežnik klepetalnice:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Geslo klepetalnice:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Ročica klepetalnice:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Poveži s klepetalnico"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico <b>%1@%2</b> z uporabo ročice <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Povabi uporabnika"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Seznam prijateljev"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Brezimen"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolešček"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Lastnost"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Koordinate kazalca"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali "
-"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
-"spreminjate."
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" "
-"preden zaprem?</span>\n"
-"\n"
-"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastavi barvo poteze"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastavi preliv potezi"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v "
-"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
-"\n"
-"Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastavi vzorec potezi"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "majcen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastavi oznake"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "majhen"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "StrokeWidth|Debelina:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "srednji"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Spoj:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "velik"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spoj pod kotom"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "ogromen"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Zaobljen spoj"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Nagnjen spoj"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Prelom vrstice"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Spoj pod kotom:"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zaščiten"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Meter"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "D:"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Kvadratast konec"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "V:"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaobljen konec"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kvadraten konec"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-msgid "N/A"
-msgstr "ni na voljo"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Črtice:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "nič ni izbrano"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Začetne oznake:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "brez polnila"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Začetne oznake so narisane na prvem vozlišču poti ali lika"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "brez poteze"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Vmesne oznake"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Vmesne oznake so narisane na vsakem vozlišču poti ali lika, razen na prvem in zadnjem vozlišču"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Polnilo z vzorcem"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Končne oznake:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Vzorčasta poteza"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Končne oznake so narisane na zadnjem vozlišču poti ali lika"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Levi preliv"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastavi slog poteze"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Linearen preliv polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Linearen preliv poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Slog novih zvezd"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Desni preliv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Slog novih pravokotnikov"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Krožen preliv polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Slog novih 3D-okvirov"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Krožen preliv poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Slog novih elips"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different"
-msgstr "Različno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Slog novih spiral"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different fills"
-msgstr "Različna polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Različne poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Odnastavi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Slog novih kaligrafskih potez"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Enakomerna barva polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "BŠD"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Enakomerna barva poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vstavi vozlišče"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>v</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Izbriši izbrane točke"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spoji končna vozlišča"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Uredi polnilo ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Uredi potezo ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Prelomi vozlišča"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-msgid "Last set color"
-msgstr "Zadnja nastavljena barva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Zadnja izbrana barva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Spoji z odsekom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Invert"
-msgstr "Zaobrni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-msgid "White"
-msgstr "Belo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Izbriši odsek med dvema srednjima vozliščema"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostrina vozlišča"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopiraj barvo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Paste color"
-msgstr "Prilepi barvo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Glajenje vozlišča"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Simetričnost vozlišča"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Potezi odvzemi prosojnost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Samodejno vozlišče"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Enakomerna barva polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča samodejno mehkejša"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Enakomerna barva poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Črta vozlišča"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Zadnja izbrana barva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Zadnja izbrana barva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivulja vozlišča"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Odnastavi polnilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Odnastavi potezo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Pokaži ročice"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "White fill"
-msgstr "Belo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "White stroke"
-msgstr "Uredi potezo ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Pokaži oris"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Black fill"
-msgstr "Črna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Pokaži oris poti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Enakomerna barva poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Polnilo z vzorcem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Vzorčasta poteza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Uredi pot obrezovanja predmeta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Spremeni debelino poteze"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Uredi pot maske"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Glavna prosojnost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Uredi masko predmeta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Koordinata X:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (povprečno)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (prosojno)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Koordinata Y:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (neprosojno)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Ime:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Omogoči pripenjanje"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Velikost str_ani:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Postavitev strani:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Pripni oglišča okvirov"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Ležeče"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Robovi okvirov"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Pokončno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Pripni na robove okvirov"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Po meri ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Oglišča okvirov"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Stran umeri v izbiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Pripni na oglišča okvirov"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali "
-"celi risbi, če ni nič izbrano"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Vmesne točke robov okvira"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Enote:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Pripni z in na vmesne točke robov okvirov"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Širina papirja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Središča okvirov"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Višina:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Pripni z in na središča okvirov"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Višina papirja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Pripni vozlišča ali ročice"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Set page size"
-msgstr "Velikost str_ani:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Pripni na poti"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Presečišča poti"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Pripni na presečišča poti"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "V vozlišča"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Prosojnost: %.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Pripni na ostra vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Zgladi vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Pripni na gladka vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Vmesne točke črt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Premaknil v prejšnji sloj."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Pripni z in na vmesne točke odsekov črt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Premaknil v prejšnji sloj."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Središča predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Pripni z in na središča predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ni trenutnega sloja."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Središča sukanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Dvignjen sloj <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Pripni z in na središče rotacije elementa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Sloj na vrh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Rob strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Dvigni sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Pripni na rob strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Spuščen sloj.<b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Pripni na mreže"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Sloj na dno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Pripni na vodila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Spusti sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Zvezda: Spremeni število oglišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Izbriši sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Naredi mnogokotnik"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Sloj izbrisan."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+msgid "Make star"
+msgstr "Naredi zvezdo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Prevrni vodoravno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Prevrni navpično"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trikotnik/trokraka zvezda"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/peterokraka zvezda"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "heksagon/šesterokraka zvezda"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Corners"
+msgstr "Oglišča"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Corners:"
+msgstr "Oglišča:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ne naredi ničesar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Število oglišč poligona ali zvezde"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "zvezda s tankimi žarki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Po_vrni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravilni mnogokotnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Razmerje špic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Save document"
-msgstr "Shrani dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Razmerje špic:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Shrani _kot ..."
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "stretched"
+msgstr "raztegnjeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Shrani _kot ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "twisted"
+msgstr "zvito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "rahlo uščipnjeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "nezaobljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Print document"
-msgstr "Natisni dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "rahlo zaobljeno"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Po_čisti definicije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "opazno zaobljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz "
-"dokumenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobro zaobljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tiskaj _neposredno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+msgid "amply rounded"
+msgstr "krepko zaobljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "blown up"
+msgstr "napihnjeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Predo_gled tiskanja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaobljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Predogled tiskanja risbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaobljenost:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Uvozi ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Do kakšne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "nenaključno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "rahlo nepravilno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "opazno naključno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Na_slednje okno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "krepko naključno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Randomized"
+msgstr "Naključno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "P_rejšnje okno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Naključnost:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
+msgid "Defaults"
+msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Zapri to okno dokumenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja za nastavitev privzetih vrednosti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izhod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Spremeni pravokotnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Zapri Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+msgid "W:"
+msgstr "Š:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Širina pravokotnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "H:"
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Izreži"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Višina pravokotnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaobljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodoravni polmer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Navpični polmer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Slog _lepljenja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nezaobljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Širina lepljenja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Naj bodo oglišča ostra"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kot v smeri X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kot v smeri Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kot Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kot v smeri Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spremeni spiralo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega "
-"predmeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "just a curve"
+msgstr "samo krivulja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Višina lepljenja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+msgid "one full revolution"
+msgstr "en cel obrat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega "
-"predmeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Število obratov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Prilepi velikost ločeno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obrati:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z "
-"velikostjo kopiranega predmeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Število obhodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Prilepi širino ločeno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "circle"
+msgstr "krog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s "
-"širino kopiranega predmeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "rob je veliko bolj zgoščen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Prilepi višino ločeno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "edge is denser"
+msgstr "rob je gostejši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s "
-"višino kopiranega predmeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "even"
+msgstr "enakomerno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Prilepi _naravnost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "center is denser"
+msgstr "središče je bolj zgoščeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "center is much denser"
+msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "_Delete"
-msgstr "Zbriši"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergenca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Izbriši izbiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergenca:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Podvo_ji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Podvoji izbrane predmete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts from center"
+msgstr "z začetkom v središču"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Ustvari klo_na"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "z začetkom na sredi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+msgid "starts near edge"
+msgstr "z začetkom blizu roba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Odve_ži klona"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Notranji polmer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v "
-"samostojni predmet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Notranji polmer:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Izberi _izvirnik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Ustari pravilno Bézierovo pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorec v pred_mete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Ustvari spiro-pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Cik-cak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "_Počisti vse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Ustvari niz odsekov ravnih črt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Prečne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Ustvari niz odsekov prečnih črt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Izberi v_se"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Način novih črt, narisanih s tem orodjem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Notranji trikotnik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Zunanji trikotnik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Iz odložišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+msgid "Shape:"
+msgstr "Lik:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Oblika novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veliko oglišč, grobo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(default)"
+msgstr "(privzeto) "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(malo oglišč, gladko)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Glajenje:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Glajenje: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Izberi vse v vseh _slojih"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Koliko glajenja (poenostavljanja) naj bo izvedenega na črti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Ponastavi lastnosti pisala na privzete (uporabite Nastavitve > Orodja za spremembo privzetih vrednosti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Za_obrni izbiro"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široko prilagajanje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Zaobrni po vseh slojih"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(najmanjša sila)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(največja sila)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid "Select Next"
-msgstr "Izbriši besedilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Izbira"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Jakost dejanja prilagoditve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+msgid "Move mode"
+msgstr "Premikalni način"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Pre_kliči izbiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Premikaj predmete v poljubno smer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Način približevanja/oddaljevanja"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Dvigni na _vrh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Premakni predmete proti kazalcu; s tipko Shift stran od kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Način premikanja z variacijo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Spusti na _dno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Premakni predmete v naključne smeri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Spusti izbrano na dno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Način spreminjanja velikosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Dvigni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Skrči predmete, s tipko Shift jih povečaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Dvigni izbrano za en sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Sukalni način"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Spusti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Zasukaj predmete, s Shift v obratni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Spusti izbrano za en sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Način podvojevanja/brisanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "_Group"
-msgstr "_Združi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Podvoji predmete, s tipko Shift jih izbriši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+msgid "Push mode"
+msgstr "Odrivni način"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Razdruži izbrane skupine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Pripni na pot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Krčni/rastni način"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Odstrani s poti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Skrči (vraščene) dele poti; s tipko Shift jih povečaj (izrasti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Privlačni/odbijalni način"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu; s Shift stran od kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "_Union"
-msgstr "_Združi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Hrapavi način"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Presek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Barvalni način"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Razlika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Način variacije barv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Odvzem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Način zabrisovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni "
-"poti)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Zabriši izbrane predmete več; s Shift zabriši manj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Deljenje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta."
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Izreži _pot"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+msgid "H"
+msgstr "O (H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta."
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Raz_širi"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
+msgid "S"
+msgstr "N (S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Razširi izbrane poti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+msgid "L"
+msgstr "S (L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Razširi pot za 10 točk"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+msgid "O"
+msgstr "P (O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(groba, poenostavljena)"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "I_nset"
-msgstr "_Zožaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Zoži izbrane poti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Zvestoba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Zvestoba:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
+msgid "No preset"
+msgstr "Brez prednastavitev"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
+msgid "Save..."
+msgstr "Shrani ..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(tanka črta)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(debela poteza)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Širina peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(hitrost odebeli potezo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_inamičen odmik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(rahlo razširjajoče)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstantna širina)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Po_vezan zamik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(rahlo tanjšajoče, privzeto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(hitrost tanjša potezo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Poteza v pot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Tanšanje poteze"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Tanjšanje:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Po_enostavi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni neodvisno od hitrosti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(levi rob zgoraj)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obratno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodoravno)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(desni rob zgoraj)"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kot peresa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kot:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = 0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Sestavi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Sestavi več poti v eno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Razs_tavi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid "Fixation"
+msgstr "Nagibanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Nagibanje:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Razporedi _mrežo ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 100 = nespremenljiv kot)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(topi zaključki, privzeto)"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Dodaj sloj ..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(rahlo izbočeno)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Ustvari nov sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približno okroglo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "P_reimenuj sloj..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dolgi, štrleči zaključki)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Preimenuj trenutni sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaobljenost konca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Preklopi na _zgornji sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zaključki:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Preklopi na _spodnji sloj"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gladka črta)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(rahlo tresenje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(opazno tresenje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(največje tresenje)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tresenje poteze"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tresenje črt:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Sloj na _vrh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(brez vijuganja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sloj na _dno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(rahla deviacija)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Spusti trnutni sloj na dno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divji valovi in zavoji)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Dvigni sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Vijugavost peresa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Dvigni trenutni sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Vijugavost:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Spusti sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Spusti trenutni sloj"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brez vztrajnosti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Zbriši trenutni sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Izbriši trenutni sloj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(opazno zaostajanje)"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(največja vztrajnost)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v smeru urinega kazalca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa peresa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Zavrti za 9_0&#176; v obratni SUK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v obratni smeri urinega kazalca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Preriši ozadje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - največja širina)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Predmet v pot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+msgid "Tilt"
+msgstr "Naklon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, "
-"povezano s predmetom okvira"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Izberite prednastavitev"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Netekoče besedilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Pretvori v besedilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start:"
+msgstr "Začetek:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Prevrni _vodoravno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Prevrni _navpično"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zaprt lok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Odpri lok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Release"
-msgstr "_Sprosti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Odstrani masko iz izbire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
+msgid "Make whole"
+msgstr "Celota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot "
-"poti obrezovanja)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Izberite prekrivnost"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Select"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno barvo, pred-pomnoženo z alfo."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Pick"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Dodelite prekrivnost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Urejanje vozlišč"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodeli"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Zaprta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "Odpri začetno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Riši zvezde in poligone "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "Odpri končno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Riši spirale "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Odpri obe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Riši prostoročno "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "All inactive"
+msgstr "Vse neaktivne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Nobeno geometrično orodje ni aktivno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Riši kaligrafske poteze "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Pokaži omejevalni okvir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Pokaži okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Pridobi omejevalni okvir iz izbora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Približaj ali oddalji "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Določi omejevalni okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt) na okvir trenutnega izbora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Iz slike izberi povprečne barve "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Izberite vrsto odseka črte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Ustvari konektorje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Prikaži merske podatke"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Nastavitve izbirnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Prikaži merske informacije o izbranih elementih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Odpri pogovorno okno LPE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Odpri pogovorno okno LPE (za numerično prilagajanje parametrov)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Širina radirke (glede na vidno območje platna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Nastavitve pravokotnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Izbriši predmete, ki se jih dotakne radirka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Nastavitve elips"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Izreži iz predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Nastavitve zvezd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Nastavitve spiral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Nastavitve svinčnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Izberite družino pisav (dostop z Alt+X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje uporabil privzeto pisavo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Nastavitve peresa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
+msgid "Align left"
+msgstr "Poravnano na levi rob"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za pero"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
+msgid "Align right"
+msgstr "Poravnano na desni rob"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Nastavitve kaligrafije"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
+msgid "Justify"
+msgstr "Obojestransko poravnano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Nastavitve besedila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+msgid "Italic"
+msgstr "Ležeče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Nastavitve preliva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Avoid"
+msgstr "Izogni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavitve povečevala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Razmik med konektorji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Razmiki:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Nastavitve kapalke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavitve konektorja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dolžina konektorja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Length:"
+msgstr "Dolžina:"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Približaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Približaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
+msgid "Downwards"
+msgstr "Navzdol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddalji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Ravnila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
+msgid "Fill by"
+msgstr "Zapolni za"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Zapolni za:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Drsniki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prag polnjenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Narasti/skrči za"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Narasti/skrči za:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zapolni luknje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zapolni luknje:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja za spremembo privzetih vrednosti)."
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Tega predmeta ni mogoče obdelati. Poskusite ga najprej spremeniti v pot."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Dolžina stranice 'a'/slik. točke: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Dolžina stranice 'b'/slik. točke: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Dolžina stranice 'c'/slik. točke: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Kot 'A'/radiani: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Kot 'B'/radiani: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Kot 'C'/radiani: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Polobseg/slik. točke: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Površina /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razširitev. Namestite ju in poskusite znova."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Atributov xlink:href ali sodipodi:absref ni mogoče najti ali pa ne kažejo na obstoječo datoteko! Slike ni mogoče vdelati."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Žal ni mogoče poiskati %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s ni vrste image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ali image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Modul export_gpl.py potrebuje PyXML.  Prenesite najnovejšo različico z naslova http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Slikovnih podatkov ni mogoče najti."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Fantastično ovojnico lxml za libxml2 zahteva inkex.py in s tem tudi ta razširitev. Prenesite in namestite najnovejšo različico z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ali pa jo namestite prek svojega upravitelja paketov z ukazom, kot je: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ni ujemajočega vozlišča za izraz: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti slogovnega atributa za id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Označevalnika ni mogoče najti: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Razširitev potrebuje dve izbrani poti."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Najprej pretvorite predmete v poti!  (Vrnjeno: [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Modula numpy ali numpy.linalg ni mogoče uvoziti. Ta modula sta obvezna za to razširitev. Namestite ju in poskusite znova.  Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n"
+"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Mreža"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n"
+"Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Vodila"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Drugi izbrani predmet ni pot.\n"
+"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Prvi izbrani predmet ni pot.\n"
+"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Na_slednja povečava"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razširitev. Namestite ga in poskusite znova. Na Debianu podobnemu sistemu lahko to storite z naslednjim ukazom: 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o ploskvah."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "P_rejšnja povečava"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Poskusite izbrati \"Določen z robovi\" na zavihku Datoteka modela.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o robovih."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Približaj na 1:_1"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Poskusite izbrati \"Določen s ploskvami\" na zavihku Datoteka modela.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Približaj na 1:1"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Podatkov ploskve ni mogoče najti. Zagotovite, da datoteka vsebuje podatke o ploskvah in preverite, da datoteko uvozite kot \"Določen s ploskvami\" pod zavihkom \"Datoteka modela\".\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Približaj na 1:_2"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Notranja napaka. Izbrana ni nobena vrsta prikaza\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Približaj na 1:2"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Ta razširitev zahteva dve izbrani poti.  Druga izbrana pot mora biti dolga natanko štiri vozlišča."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Približaj na 2:1"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Približaj na 2:1"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Namestiti morate programsko opremo UniConvertor.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonsko"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Izbrati morate najmanj dva elementa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Po_dvoji okno"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Z največjo dolžino odseka"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "S številom odsekov"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metoda deljenja"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Spremeni pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Število odsekov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nov predogled"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Uvoz AI 8.0"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nov predogled"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejši (*.ai)"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Običajno"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Uvoz AI SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Obroba"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Ko_t:"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Datoteke Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Compressed Exchange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Predogled _ikon"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Odprite stisnjene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Datoteke Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Približaj na celo stran"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Uvoz Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Širina strani"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Datoteke predlog Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Približaj na širino strani"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Uvoz predlog Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Približaj na velikost risbe"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene s Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Približaj na velikost izbire"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Datoteke Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Uvoz datotek Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Odpri datoteke Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Datoteke Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Uvoz datotek Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Odprite predstavitvene izmenjalne datoteke, shranjene v Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetleje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Polnilo in poteza ..."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcija modre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali širina poteze"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcija zelene"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "S_watches..."
-msgstr "I_zvlečki..."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcija rdeče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Izberite barve s palete barv"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Temneje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Pre_oblikuj ..."
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivinsko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Manj barvitosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Manj svetlobe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Manj nasičenosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Zgodovina razveljavitev ..."
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Več barvitosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Undo History"
-msgstr "Zgodovina razveljavitev"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Več svetlobe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Besedilo in pisava ..."
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Bolj nasičeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Urejevalnik _XML ..."
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Naključno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrani modro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrani zeleno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrani rdečo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Sporočila ..."
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Z barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamenjaj barvo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte ..."
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Poženi skripte"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Kolešček RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Pretvori v črtice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Uvoz Dia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščen program Dia.  Najdete ga na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vašo distribucijo Inkscape. Če ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo programa Inkscape."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Neposredna _sporočila ..."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Odjemalec Jabber IM"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Vizualiziraj pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Vhodne naprave ..."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Zamik X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Zamik Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Razširitve ..."
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Velikost pike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Sloji ..."
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Število vozlišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "View Layers"
-msgstr "Pokaži sloje"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Višine"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Miška in _tipkovnica"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Simetrale kotov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Težišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "O _razširitvah"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Središče očrtane krožnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Očrtana krožnica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "About _Memory"
-msgstr "O _pomnilniku"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Pogosti predmeti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Podatki o uporabi spomina"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Stični trikotnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O Inkscape-u"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Točko po meri določa:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Točke po meri in možnosti"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Osnove"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Nariši krog okoli te točke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Začetki z Inkscapeom"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Nariši iz trikotnika"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Oblike"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Nariši enakokotno konjugiranko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Nariši enakostranično konjugiranko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Napredno"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Nariši oznako na tem mestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Napredna navodila za uporabo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Zunajsrediščni trikotnik"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Sledenje"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Središča pričrtanih krogov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Pričrtani krogi"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Zunajstični trikotnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonnejeva točka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Gradniki oblikovanja"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Središče včrtanega kroga"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Včrtan krog"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Triki in nasveti"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Naglova točka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Razni namigi in triki"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Središče kroga deveterih točk"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Prejšnji učinek"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Krog deveterih točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Pravokoten trikotnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Višinska točka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Usmeri na"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Umeri stran na izbiro"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Radij / slik. točke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Poročaj o lastnostih trikotnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Umeri stran na risbo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trikotnik simedian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Umeri stran na risbo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Točka simedian - Lemoinova točka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simediane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Ta razširitev nariše konstrukcije okoli trikotnika, ki ga določajo prva tri vozlišča izbrane poti. Izberete lahko enega od vnaprej nastavljenih predmetov ali ustvarite lastne.\n"
+"            \n"
+"Enote so točkovne enote programa Inkscape. Vsi koti so v radianih.\n"
+"Točko lahko določite s trilinearnimi koordinatami ali s funkcijo središča trikotnika.\n"
+"Vnesite kot funkcije dolžine stranic ali kotov.\n"
+"Trilinearne elemente ločite z dvopičjem: ':'.\n"
+"Dolžine stranic so predstavljene kot 's_a', 's_b' in 's_c'.\n"
+"Ustrezni koti so označeni 'a_a', 'a_b', in 'a_c'.\n"
+"Uporabite lahko tudi polobseg in površino trikotnika kot konstante. Zanju zapišite 'area' (površina) ali 'semiperim' (polobseg).\n"
+"\n"
+"Uporabite lahko poljubno standardno matematično funkcijo jezika Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Na voljo so tudi inverzne trigonometrične funkcije:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Določite lahko tudi radij kroga okoli poljubne točke s formulo, ki lahko vsebuje tudi dolžine stranic, kote itn. Narišete lahko tudi izogonalni in izotomični konjugat točke. Zavedajte se, da lahko to pri nekaterih točkah povzroči deljenje z nič.\n"
+"            "
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Črtkan vzorec"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Trikotna funkcija"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Zamik vzorca"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilinearne koordinate"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD, 13. izdaja in novejši;\n"
+"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n"
+"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n"
+"- plasti se ohranijo le pri Datoteka-&gt;Odpri (File-&gt;Open), ne tudi pri Uvozi (Import);\n"
+"- omejena podpora za BLOCKS; če jih potrebujete, raje uporabite AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kodna tabela znakov"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Uvoz DXF"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Družina pisav"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"- AutoCAD, zapis 13. izdaje;\n"
+"- predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec;\n"
+"- predvideva, da je risba dxf v mm;\n"
+"- podprti so le elementi LWPOLYLINE in SPLINE; - možnost ROBO-Master je poseben zlepek, berljiv le z ogledovalniki ROBO-Master in AutoDesk, ne pa tudi s programom Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Namizni rezalnik-risalnik"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Slog"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Velikost pisave:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "Omogoči izvoz ROBO-Master"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Izvoz DXF"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali "
-"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v "
-"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "odsevanje"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "neposredno"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Višina zabrisa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ponovi:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Standardna deviacija zabrisa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Širina zabrisa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Ni prelivov</small>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Rob 3D"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ni izbire</small>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kot osvetlitve"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Izbran ni noben preliv</small>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Samo črno in belo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Več prelivov</small>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Zasenčenost"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Podvoji vozlišče"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Vdelaj slike"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane "
-"predmete"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vdelaj le izbrane slike"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Uredi postanke preliva"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Uvoz EPS"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nova:</b>"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Formula LaTeX"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Ustvari raven preliv"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Formula LaTeX: "
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Izvozi kot paleto GIMP"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "on"
-msgstr "na"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Ustvari preliv na polnilu"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Ustvari preliv na potezi"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Izvleci sliko"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Spremeni:</b>"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Opomba: Končnica datoteke se pripne samodejno."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "V dokumentu ni prelivov"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Pot za shranjevanje slike"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Izbran ni noben preliv"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Izrini"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Preliv brez postankov"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Črte"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Linearen preliv poteze"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Poligoni"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Krožen preliv poteze"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Izbriši postanek"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
-msgid "Add stop"
-msgstr "Dodaj postanek"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Uvoz XFIG"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Ploskost"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Izbriši postanek"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Splošči Bezierje"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Dodaj vodila"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Offset:"
-msgstr "Zamik:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Globina"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Barva za konec"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Prepogljiva škatla"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Urejevalnik preliva"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Debelina papirja"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
-#, fuzzy
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Linearen preliv poteze"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Mera zavihka"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktaliziraj"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Gladkost"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Trenutni sloj"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podrazdelki"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(osnova)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Ni barve"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Nariši osi"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Čista barva"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Končna X-vrednost"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Raven preliv"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Prvi odvod"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Krožen preliv"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Risalnik funkcij"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-"
-"sodo)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali višina/y-obseg)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Ni predmetov"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnoži obseg X z 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Več slogov"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Število vzorcev"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Barvanje ni določeno"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Obseg in vzorčenje"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumentu ni vzorcev"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrani pravokotnik"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred klicem učinka izberite pravokotnik,\n"
+"ta določa razmerje stranic X in Y.\n"
+"\n"
+"S polarnimi koordinatami:\n"
+"   začetna in končna vrednost X določata kotni obseg v radianih.\n"
+"   Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob pravokotnika\n"
+"   pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno.\n"
+"   Prvi odvod je vedno določen numerično."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"Uporabite <b>Predmet &gt; Vzorec &gt; Predmeti v vzorec</b>, da iz izbranega "
-"ustvarite nov vzorec."
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Preoblikuj vzorce"
+"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni "
-"velikost predmeta."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Začetna X-vrednost"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost "
-"predmeta."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Uporabi"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> "
-"ob spremembi velikosti pravokotnika."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Uporabi polarne koordinate"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjala velikost</"
-"b> ob spremembi velikosti pravokotnika."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Spodnja Y-vrednost pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Prelivom</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi "
-"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba "
-"velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Zgornja Y-vrednost pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Prelivom</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko se bo nad "
-"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, "
-"razmerje, zasuk itn.)."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Vzorcem</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi "
-"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba "
-"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Naprava"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Vzorci</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko bo nad njihovimi "
-"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, "
-"zasuk itn.)."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Število zobcev"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "izbiranje|X"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Kot pritiska"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vodoravna koordinata izbire"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "izbiranje|Y"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.xcf)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Navpična koordinata izbire"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Shrani mrežo:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "izbiranje|W"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Shrani vodila:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Širina izbire"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Debelina robu [slik. točke]"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni višino in širino"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Kartezična mreža"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "izbiranje|H"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi X po 'n' pod-razdelitvah (samo log)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Višina izbire"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi Y po 'n' pod-razdelitvah (samo log)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritemska podrazdelitev X (osnovo podaja gornji vnos)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritemska podrazdelitev Y (osnovo podaja gornji vnos)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi X [slik. točke]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina razreza glavne osi X [slik. točke]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Razdelitev glavne osi X"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi Y [slik. točke]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina razreza glavne osi Y [slik. točke]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Razdelitev glavne osi Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina razreza drugotne osi X [slik. točke]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina razreza drugotne osi Y [slik. točke]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi X"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi Y"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi X [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Prosojnost"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi Y [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi X"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Barvnost"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Razdelitev kota"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Razdelitev kota iz središča"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Premer izhodišča [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Svetlost"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Začetek robnih oznak [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Velikost robnih oznak [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cijan"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Robne oznake"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritemska podrazdelitev (osnovo podaja gornji vnos)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina glavne kotne razdelitve [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Razmik glavne krožne razdelitve [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina glavne krožne razdelitve [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Glavne krožne razdelitve"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Brezimen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Pomožna kotna razdelitev se konča 'n' razdelitev pred središčem"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolešček"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina pomožne kotne razdelitve [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Lastnost"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Debelina pomožne krožne razdelitve [sl.t.]"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polarna mreža"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Pod-razdelitev na glavno kotno razdelitev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Pod-razdelitev na glavno krožno razdelitev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Zbriši izbrane točke"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Združi izbrani končni vozlišči"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Po meri ..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Izbriši obstoječa vodila"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Zlati rez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Tvorec vodil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Celota"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Vodoravno vodilo vsakih"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
-msgid "Make star"
-msgstr "Ustvari bitno sliko"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavitev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Pravilo tretjin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Shrani preoblikovanje:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Začetek od roba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Navpično vodilo vsakih"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Corners:"
-msgstr "Oglišča:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Nariši ročice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Število kotov poligona ali zvezde"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Izvozi v datoteko HP Graphics Language"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Razmerje govora:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Datoteka HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Izvoz HPGL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaobljen:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Zrcali os Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Izriši nevidne plasti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Naključno:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X-izvor (slik. točke)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Kote in vogale naključno razporedi"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y-izvor (slik. točke)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Ploskost izvoza HPGL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
-"za nastavitev privzetih vrednosti)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zastavite nam vprašanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Ustvari pravokotnik"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "W:"
-msgstr "Š:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Širina pravokotnika"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Višina pravokotnika"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Priročnik za Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novosti v tej različici"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Obvestite nas o hrošču"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota "
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Lastnost za interpolacijo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nezaobljeno"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Končna vrednost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Naj bodo koti ostri"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Število s plavajočo vejico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Riši spirale "
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Če izberete \"Drugo\", morate poznati lastnosti SVG, da tukaj identificirate to \"drugo\":"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Turns:"
-msgstr "Obrati:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Celo število"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Število obhodov"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpoliraj vrednost v skupini"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergenca:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Ni enot"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Notranji polmer:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Druga lastnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Druga vrsta lastnosti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Začetna vrednost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Tanjšanje:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Slog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni "
-"neodvisno od hitrosti)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kot:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Ta učinek uveljavi vrednost za vsako lastnost, ki jo je mogoče interpolirati, za vse elemente v izbrani skupini ali za vse elemente v večkratni izbiri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = "
-"0)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformacija"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Nagibanje:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translacija X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = "
-"stalen)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translacija Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
-msgid "Caps:"
-msgstr "Konec:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Kje naj velja?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tresenje črt:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Podvoji končne poti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponentno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Naziv:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoliraj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpoliraj slog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metoda interpolacije"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Koraki interpolacije"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Pot ustvarijo substitucije pravil aksioma, \n"
+"število-krat. Naslednji ukazi so prepoznani \n"
+"med aksiomi in pravili:\n"
+"\n"
+"poljubna izmed A,B,C,D,E,F: riši naprej\n"
+"\n"
+"poljubna izmed G,H,I,J,K,L: premakni naprej\n"
+"\n"
+"+: obrni levo\n"
+"\n"
+"-: obrni desno\n"
+"\n"
+"|: obrni za 180 stopinj\n"
+"\n"
+"[: zapomni si točko\n"
+"\n"
+"]: vrni se na pomnjeno točko\n"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Zaobljen:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksiom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Aksiom in pravila"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistem L"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Levi kot"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Naključni kot (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Naključni korak (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Desni kot"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "Start:"
-msgstr "Začetek:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravila"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Število odstavkov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Odpri krog"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema "
-"polmeroma)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Stavkov na odstavek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Make whole"
-msgstr "Celota"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi plasti."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Barvne oznake, ujemajoče s potezo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Izberi alfo"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Velikost pisave [slik. točke]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno "
-"barvo, pred-pomnoženo z alfo."
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Enota dolžine:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Nastavi alfo"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Meri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Pot merjenja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Zamik [slik. točke]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Natančnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Spremeni vrsto odseka"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Postavitev strani:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na poti z izbrano enoto. Število vodilnih števk lahko nadzorujete s poljem Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti faktor nastavljen na 250."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
-"uporabil privzeto pisavo."
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnituda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
-msgid "Align left"
-msgstr "Poravnano na levi rob"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Gibanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Center"
-msgstr "Sredinsko"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Align right"
-msgstr "Poravnano na desni rob"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
-msgid "Justify"
-msgstr "Obojestransko poravnano"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Uvoz orisa besedila"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-msgid "Bold"
-msgstr "Krepko"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Končna t-vrednost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid "Italic"
-msgstr "Ležeče"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali višina/y-obseg)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Razmik med črkami"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Pomnoži t-obseg z 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Razmik med vrsticami"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrične krivulje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Obseg in vzorčenje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Navpično spodsekavanje"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Sukanje črk"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Izberite pravokotnik, preden pokličete razširitev;\n"
+"določil bo merili X in Y.\n"
+"\n"
+"Prvi derivati so vedno določeni numerično."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Spremeni razdaljo med konektorji"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Začetna t-vrednost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Razmiki:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funkcija x"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "x-vrednost leve pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Length:"
-msgstr "Dolžina:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "x-vrednost desne pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funkcija y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-vrednost dna pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-vrednost vrha pravokotnika"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Dodaj vozlišča"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopije vzorca:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Največja dolžina odseka"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Vrsta deformacije:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Spremeni pot"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Uvoz AI"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorec vzdolž poti"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Trak"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Kača"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Izvoz AI"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Razmik med kopijami:"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Uvoz AI SVG"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonirano"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopirano"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Sledi postavitvi poti."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Premaknjeno"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Izvorni vzorec bo:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Ta učinek razprši vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji predmet v izboru. Skupine poti, likov in klonov so dovoljene."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Razlij (navznoter)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Teža vezave #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Višina knjige (palci)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Lastnosti knjige"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Širina knjige (palci)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Šestilo (palci)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Ovitek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mere debeline ovitka"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Notranje strani"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Število strani"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strani na palec (PPI)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mere debeline papirja"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Predloga za popolno vezan ovitek"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Brighter"
-msgstr "Svetlost"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrani obstoječa vodila"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funkcija"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Navedite širina"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Poljubno"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiva"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funkcija"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Uvoz AutoCAD Plot"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funkcija"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Datoteka HP Graphics Language Plot (*.hpgl)"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Darker"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Odpri datoteke za risalnik HPGL"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Neaktivirano"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Izvoz AutoCAD Plot"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Shrani datoteko za risalnike"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D-polieder"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "V SUK zaviti predmet"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
-#, fuzzy
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Hue"
-msgstr "Premakni vozlišča"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaeder"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Light"
-msgstr "Izvorna višina"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dvanajsterec"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Nariši s hrbtom obrnjene mnogokotnike"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Negative"
-msgstr "Neaktivirano"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Določen z robovi"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Odstrani polnilo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Robovi"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Odstrani potezo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Določen s ploskvami"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Odstrani "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Ploskve"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Barva polnila (modra)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Barva polnila (zelena)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Uvoz Dia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Barva polnila (rdeča)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia.  "
-"Najdete jo na naslovu http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Prekrivnost polnila / %"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape.  Če "
-"ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Veliki dvanajsterec"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Velikost pike"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Veliki zvezdasti dvanajsterec"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dvajseterec"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Število vozlišč"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Svetloba (X)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Vizualiziraj pot"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Svetloba (Y)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Svetloba (Z)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Uvoz DXF"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Naloži iz datoteke"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Največje"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://dxf-"
-"svg-convert.sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Srednja vrednost"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Namizni rezalnik-risalnik"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Najmanjše"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Datoteka modela"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Izvoz DXF"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Vrsta predmeta"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Predmet:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Nameščen mora biti pstoedit, oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Osmerec"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Vdelaj vse slike"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Zasukaj okoli:"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Uvoz EPS"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Sukanje / stopinje"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Oviti Postscript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Faktor sprem. merila"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Izvoz EPSI"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Senčenje"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Oviti Postscript za izmenjavo (*.epsi)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Mali triambski dvajseterec"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Oviti postscript z ogledno sliko"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Prisekana kocka"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Formula LaTeX"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Prisekan dvanajsterec"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Formula LaTeX: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Prekrivnost poteze / %"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Izvleči eno sliko"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Debelina poteze / slik. točke"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Pot za shranjevanje slike"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Četverec"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Nato zasukaj okoli:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Prirezana kocka"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Uvoz XFIG"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Prirezan dvanajsterec"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Ploskost"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Prirezan dvajseterec"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Splošči Bezier"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Prirezan osmerec"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Prirezan četverec"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi sloji (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vrhovi"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Nariši ročice"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Podvoji končne poti"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Os X"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponentno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Os Y"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpoliraj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Os Z"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Slog interpolacije (poskusno)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-razvrsti ploskve po:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metoda interpolacije"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Rob dodatka za porezavo"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Koraki interpolacije"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Oznake dodatka za porezavo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Aksiom"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dno:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistem L"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Levi kot"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barvni stolpci"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Vrstni red"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Oznake za porezavo"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Naključni kot (%)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Levo:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Naključni korak (%)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Oznake"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Desni kot"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Podatki o strani"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Ravnila"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Umeščanje"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Dolžina koraka (px)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Oznake za tiskanje"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Pot merila"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Registrske oznake"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Desno:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Izrini"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Nastavi oznake za porezave na"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnituda"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cilj zvezde"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Top:"
+msgstr "Vrh:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Uvoz Postscript"
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Uvoz PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Zasukaj vozlišča"
+msgstr "Razgibaj vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Največja dolžina odseka"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Največja razmestitev X, v slik. točkah"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Premakni ročico vozlišča"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Največja razmestitev Y, v slik. točkah"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Spoji vozlišča"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Premakni ročice vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
-
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Naključna točka"
-
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Naključen položaj"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Premakni vozlišča"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Začetna velikost"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) izbrane poti."
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Najmanjša velikost"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Naključno drevo"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Abecedna juha"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Naključno seme"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Višina črt:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Uvoz Sketch"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Črtna koda"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Vedenje"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Podatki črtne kode:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vrsta črtne kode:"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Kuverta"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Arbitrarni kot:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Razporedi"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi "
-"datotekami"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Izvoz ZIP"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dna na vrh (90)"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Barva sence"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vodoravna točka:"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Meči senco"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Z leve na desno (0)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Besedilo ASCII"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Sredina"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Krožno navznoter"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Vnos besedila"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Krožno navzven"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Količina vrtinčenja"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Ponovno naloži na sklad"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Središče X"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Smer ponovnega skladanja:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Središče Y"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Z desne na levo (180)"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Vrtinčenje"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z vrha na dno (270)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Navpična točka:"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Začetna velikost"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Najmanjša velikost"
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Rob mehčanja ostrine"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Naključno drevo"
 
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Širina mehčanja ostrine"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ukrivljenost (%):"
 
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Predmet v pot"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Elastično raztegni"
 
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Moč (%):"
 
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_pointer)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimiziran SVG (*.svg)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Izvoz optimiziranega SVG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Razširi/zoži za:"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
 
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Odprite datoteke, shranjene z urejevalnikom vektorskih slik sK1"
 
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Vektorske grafične datoteke sK1 (.sk1)"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Najdi"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Uvoz vektorskih grafičnih datotek sK1"
 
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Datoteke, ki jih uporabite z urejevalnikom vektorskih slik sK1"
 
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Svetlost slike"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Izvoz vektorskih grafičnih datotek sK1"
 
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch"
 
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Kvantizacija / redukcija"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Črno belo"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Uvoz Sketch"
 
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Večkratno pregledovanje"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Postavitev opreme"
 
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Notranja (hipotrohoida)"
 
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Širina mostička"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Zunanja (epitrohoida)"
 
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Dolžina prvega niza"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kakovost (privzeto = 16)"
 
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Oblikovalec jedkanice"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - radij obroča (slik. točke)"
 
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Robovi jedkanice"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Sukanje (stop.)"
 
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Dolžina zadnjega niza"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Večdolžinski enakovreden korak"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - radij peresa (slik. točke)"
 
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Število rezbarjenj"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)"
 
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Število nizov"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Vedenje"
 
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Širina jedra"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Poravnaj odseke"
 
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Pravokotna razdalja"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Kuverta"
 
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiško)"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Barvni toni lestvice"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniškega vmesnika"
 
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px na enoto"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Izvoz XAML"
 
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Večdolžinska lestvica"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)"
 
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi datotekami"
 
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Izvoz ZIP"
 
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Dolžina lestvice"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Izberite kodno tabelo vašega sistema. Več informacij najdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Enodolžinski enakovreden korak"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(seznam imen dni se mora začeti z nedeljo)"
 
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Enodolžinska lestvica"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj"
 
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Kodna tabela"
 
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch) - Naloži vzorec"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Prilagoditev"
 
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Radij"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Barva dneva"
 
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Naključni radij"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Imena dni"
 
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Naključne ročice vozlišč"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Zapolni prazna polja dni z dnevi prihodnjega meseca"
 
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Naključna vozlišča"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November December"
 
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Poravnalnik odseka"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizacija"
 
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedeljek"
 
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Prvi odvod"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mesec (0 za vse)"
 
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Vozlišč na periodo"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Rob meseca"
 
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Period (2*Pi na vsako)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Širina meseca"
 
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Neprosojnost"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Barva meseca"
 
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za obris."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Imena mesecev"
 
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Mesecev na vrstico"
 
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Barva dneva naslednjega meseca"
 
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Upor:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
 
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sobota in nedelja"
 
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Risalnik funkcij"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Ned Pon Tor Sre Čet Pet Sob"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi "
-#~ "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedelja"
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "napaka pri pisanju"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Spodnje možnosti nimajo vpliva, če je gornja možnost potrjena."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zavrnil vaše "
-#~ "povabilo k tabli.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Začetni dan tedna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko znova "
-#~ "pošljete povabilo <b>%1</b> ali kateremu drugemu uporabniku."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Barva delovnega dneva"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je že v seji ob "
-#~ "tabli.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Vikend"
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Umeri platno na izbor"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Barva dneva v vikendu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve "
-#~ "skupaj s prosojnostjo"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Leto (0 za trenutno)"
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Poveza Jabber je izgubljena."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Barva leta"
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Pošiljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti pošiljanja."
-#~ msgstr[1] "Pošiljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti pošiljanja."
-#~ msgstr[2] "Pošiljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti pošiljanja."
-#~ msgstr[3] "Pošiljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti pošiljanja."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Spremenite lahko imena za druge jezike:"
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Prejemna vrsta je prazna."
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Pretvori v brajlico"
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo."
-#~ msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo."
-#~ msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo."
-#~ msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo."
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRATNA vELIKOST"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "Uporabnik <b>%s</b> je zapustil klepetalnico."
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "male črke"
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden.  Prosimo, izberite drug vzdevek."
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "NaKLJučNe čRkE"
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je prišlo do napake."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Z:"
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Prišlo je do navzkrižja povabil.</b>"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Zamenjaj besedilo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabnik protokola Jabber <b>%1</b> vas je poskusil povabiti k tabli, "
-#~ "medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vabilo uporabnika <b>%1</b> je bilo tako zavrnjeno."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Zamenjaj:"
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Velika začetnica stavka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n"
-#~ "S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene "
-#~ "spremembe."
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Velike Začetnice"
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VELIKE ČRKE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za sejo na tabli z <b>%1</b> ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Kot a / stopinje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%1</b> in lahko pošljete "
-#~ "povabilo drugim uporabnikom."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Kot b / stopinje"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> se je pridružil klepetu."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Kot c / stopinje"
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema."
-#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema."
-#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema."
-#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Iz stranice a in kotov a, b"
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje."
-#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje."
-#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje."
-#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Iz stranice c in kotov a, b"
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Iz stranic a, b in kota a"
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Iz stranic a, b in kota c"
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Iz treh stranic"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, še ni aktivirano."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Dolžina stranice a / slik. točke"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se "
-#~ "ne ujema z imenom strežnika Jabber."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Dolžina stranice b / slik. točke"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni "
-#~ "odtis."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Dolžina stranice c / slik. točke"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je prišlo do neznane napake."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trikotnik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se želite še naprej povezovati s strežnikom za Jabber?"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Besedilo ASCII"
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)"
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Vnos besedila"
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Prekliči povezavo"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Vsi izbrani določajo lastnost zadnjemu"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Lastnost, ki bo nastavljena"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Združljivost s predogledno kodo tega dogodka"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Če želite nastaviti več kot eno lastnost, jih morate med seboj ločiti izključno s presledkom."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Zaženi pred tem"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Zaženi po tem"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Nastavi lastnosti"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Vir in cilj nastavitve"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Prvi izbrani določa lastnost vseh drugih"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Seznam vrednosti mora biti enako velik kot seznam lastnosti."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Naslednji parameter je uporaben, če izberete več kot dva elementa"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Ta učinek doda lastnost, ki je vidna (ali uporabna) le v spletnem brskalniku, ki podpira SVG (kot je Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Ta učinek nastavi eno ali več lastnosti drugega izbranega elementa, ko se določen dogodek zgodi na prvem izbranem elementu."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Vrednost, ki bo nastavljena"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Kdaj mora biti opravljeno nastavljanje?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "ob aktivaciji"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "ob zabrisanosti"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "ob kliku"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "ob nalaganju elementa"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "ob pozornosti"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "ob pomiku miške navzgor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "ob premiku miške"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "ob oddaljevanju miške"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "ob prečkanju z miško"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "ob pomiku miške navzdol"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Vsi izbrani oddajajo zadnjemu"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Lastnost za oddajanje"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Če želite predati več kot eno lastnosti, jih morate obvezno ločiti s presledkom."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Vir in cilj oddajanja"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Prvi izbrani oddaja vsem drugim"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Ta učinek preda eno ali več lastnosti s prvo izbranega elementa na drugega, ko se pripeti dogodek."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Oddajaj lastnosti"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Kdaj oddajati?"
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom <b>%s</b>."
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Količina vrtinčenja"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> je <b>zapustil(-a)</b> tablo."
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zapustil "
-#~ "sejo ob tabli.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Vrtinčenje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko "
-#~ "vzpostavite novo sejo z <b>%1</b> ali katerim drugim uporabnikom."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n"
-#~ "Prišlo je do naslednje napake: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne "
-#~ "posnamete."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Izberite drugo mesto"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Izpusti zapisovanje seje"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Uvoz XAML"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s "
-#~ "strežnikom Jabber."
-
+#~ "Pogovorno okno \"Shrani kot ...\" uporablja trenutno mapo za shranjevanje "
+#~ "(če je bila datoteka prej shranjena). Če prej ni bila shranjena, je "
+#~ "uporabljena zadnja mapa \"Shrani kot ...\"."
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Prijava v Open Clip Art"
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
 #~ msgstr ""
-#~ "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti "
-#~ "povezani s strežnikom Jabber."
+#~ "Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniško "
+#~ "ime in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa "
+#~ "tudi, če niste pozabili izbrati licence."
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Dokument izvožen ..."
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Samodejno shrani"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "X-položaj luči"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Y-položaj luči"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Z-položaj luči"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Debelina črte / slik. točke"
 
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči"
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "3D-polieder"
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Poveži s strežnikom Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Dno"
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Deli z _uporabnikom ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Ponovno naloži na sklad"
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Sredinsko"
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Deli s _klepetalnico ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Ponovno naloži na sklad"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Ponovno naloži na sklad"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Druga pot mora biti dolga natanko štiri vozlišča."
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Želatina"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Obarvljivo polnilo z želatini podobnima turbulenco in prosojnostjo"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monokromatski pozitiv"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Pretvori v obarvljivi pozitiv prosojnosti"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monokromatski negativ"
 #~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev "
-#~ "seji v teku"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Odvrzi sledilnik XML"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Odpri datoteko seje ..."
-
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Predvajanje datoteke seje"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Prekini sejo"
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Preobrni in naredi svetlejše dele predmeta progresivno prosojne"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Prebarvaj"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Preluknjaj"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Preluknjaj predmet iz obarvljivega območja prosojnosti"
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Prekini s _strežnikom"