Code

Japanese translation update by Masato HASHIMOTO
[inkscape.git] / po / sl.po
index a044d5b1f0c9b5564aeba10f913fc5f9ab1c1fca..43cc93ec1daf42bba32d44ba606a02936010fba0 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-18 00:51+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,64 +32,62 @@ msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Matte jelly"
-msgstr "Ne bleščeči žele"
+msgstr "Moten žele"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Bevels"
-msgstr "Raven"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC-ji"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr "Izbočeno, motno želatinasto pokrivalo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Bleščeči žele"
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Pameten žele"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Izbočeno, bleščeče želatinasto pokrivalo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Izbokline"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Bleščeči žele, osvetljen od zadaj"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Enako kot moten žele, le z več nadzora"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Izbočeno, bleščeče želatinasto pokrivalo; dva vira svetlobe"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Metal casting"
 msgstr "Kovinski odlitek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Gladek kaplji podoben bevel s kovinsko finish"
+msgstr "Gladka, kaplji podobna izbočenost s kovinsko površino"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Zabris gibanja, vodoraven"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "Zabrisanost"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid ""
 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
@@ -97,11 +95,11 @@ msgstr ""
 "Zabriši, kot da predmet leti vodoravno; prilagodi standardno deviacijo za "
 "variacijo sile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Zabris gibanja, navpičen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 "force"
@@ -109,276 +107,267 @@ msgstr ""
 "Zabriši, kot da predmet leti navpično; prilagodi standardno deviacijo za "
 "variacijo sile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Apparition"
 msgstr "Prikazen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr "Robovi so delno operjeni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Cutout"
-msgstr "Izrez-profil"
+msgstr "Izrezek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Sence in žarenje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
 msgstr "Vrzi senco pod izrezek oblike"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Jigsaw piece"
 msgstr "Kos zlaganke"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr "Nizka, ostra izboklina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Roughen"
 msgstr "Ohrapavi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABC-ji"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
 msgstr "Manjša grobost robov in vsebine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Gumijasti žig"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
-msgstr "Prek"
+msgstr "Prekrivala"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Naključno razpostavi"
+msgstr "Naključne notranje beline"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Razlitje črnila"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Štrline"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr "Packe črnila pod predmetom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Fire"
 msgstr "Ogenj"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr "Robovi predmeta gorijo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
 msgstr "Cvet"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr "Mehka, blazini podobna izboklina z matiranimi osvetlitvenimi poudarki"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border"
 msgstr "Slemenast rob"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Brazdan rob z notranjim nagibom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ripple"
 msgstr "Val"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "Popači"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgstr "Vodoravno kodranje robov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Speckle"
 msgstr "Pege"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgstr "Zapolni predmet z redko posejanimi prosojnimi pegami"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Oil slick"
 msgstr "Oljni madež"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 msgstr "Mavrično obarvani napol prosojni oljni madeži"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Frost"
 msgstr "Pomrzni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Flake-like white splotches"
 msgstr "Beli madeži v obliki kosmov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Leopardja koža"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Materiali"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 msgstr "Leopardji madeži (predmet izgubi lastno barvo)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 msgstr "Nepravilne navpične temne črte (predmet izgubi lastno barvo)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
 msgstr "Oblaki"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 msgstr "Zračni, kosmati, redko posejani beli oblaki"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Izostri"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
 msgstr "Slikovni učinki"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
 msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,15"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen more"
 msgstr "Bolj izostri"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
 msgstr "Izostri robove in meje znotraj predmeta, sila=0,30"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Oljna slika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Simuliraj slikanje z oljnimi barvami"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Prepoznaj robove"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Detect color edges in object"
 msgstr "Prepoznaj barvne robove v predmetu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Horizontal edge detect"
 msgstr "Vodoravno prepoznaj robove"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
 msgstr "Prepoznaj vodoravne barvne robove v predmetu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Vertical edge detect"
 msgstr "Navpično prepoznaj robove"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
 msgstr "Prepoznaj navpične barvne robove v predmetu"
 
 #. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Svinčnik"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v sivinah"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Blueprint"
 msgstr "Modri obris"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
 msgstr "Razpoznaj barvne robove in jim sledi v modri"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Naredi nenasičeno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -403,632 +392,620 @@ msgstr "Naredi nenasičeno"
 msgid "Color"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Upodobi v sivinskih barvah z zmanjševanjem nasičenosti proti nič"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Preobrni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Preobrni barve"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepija"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Render in warm sepia tones"
 msgstr "Upodobi v toplih tonih sepie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Age"
 msgstr "Staraj"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Imitate aged photograph"
 msgstr "Oponašaj ostarelo fotografijo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Organic"
 msgstr "Organsko"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Teksture"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Izbočena, grčava, polzka 3D-ploskev "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Barbed wire"
 msgstr "Bodeča žica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Sive ubočene žice s spuščenimi sencami"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Swiss cheese"
 msgstr "Švicarski sir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Naključne vbočene luknje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
 msgstr "Sir s plemenito plesnijo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Modrikaste pege, podobne mramornim"
+msgstr "Modrikaste pege, podobne marmornim"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Button"
 msgstr "Gumb"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Mehka izbočenost, rahlo upadla sredina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Inset"
 msgstr "Vstavek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
 msgstr "Senčna zunanja izbočenost"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Dripping"
 msgstr "Premočeno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Random paint streaks downwards"
 msgstr "Naključne proge barve navzdol"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Jam spread"
 msgstr "Namaz marmelade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr "Bleščeč grudast namaz marmelade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Pixel smear"
 msgstr "Razmazane točke"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 msgstr "Učinek slikanja Van Gogha za bitne slike"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "Razmazane točke, bleščeče"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Bleščeči slikarski učinek za bitne slike"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "Izbokline HSL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "Izbokline"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "Visoko fleksibilna odsevna izboklina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+"Visoko prilagodljiva izboklina, ki kombinira razpršeno in odbojno osvetlitev"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Razbito steklo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Under a cracked glass"
 msgstr "Pod razbitim steklom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "Mehurčki HSL"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Mehurčaste izbokline"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Prilagodljiv učinek mehurčkov z nekaj razmestitve"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Žareči mehurček"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
-msgstr "Robovi"
+msgstr "Brazde"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr "Učinek mehurčka z lomom in žarenjem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Neon"
 msgstr "Neon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "Svetlobni učinek neona z žarenjem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Svetlobni učinek neona"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Levi kot"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Staljena kovina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Stali dele predmeta skupaj, z bleščečo izbočenostjo in žarenjem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Badge"
-msgstr "Obrobi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Stiskano jeklo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Stiskano jeklo z zaobljenim koncem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Velikost lepljenja"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Motna izbočenost"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Nežna, pastelno obarvana, nejasna izbočenost"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin Membrane"
 msgstr "Tanka membrana"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr "Tanka membrana kot pri milnem mehurčku"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Usmerjena svetloba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Motna brazda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Nastavi velikost strani"
+msgstr "Nežna pastelna brazda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Glowing metal"
 msgstr "Žareča kovina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Svetla in žareča kovinska tekstura"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Žareča kovinska tekstura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves"
 msgstr "Listje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
 msgstr "Razprši"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Listje na tleh jeseni, ali živo listje"
+msgstr "Jesensko listje na tleh ali živo listje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Translucent"
 msgstr "Prosojno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr "Osvetljen, prosojen, mlečen plastični učinek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Osvetljen prosojen plastičen ali steklen učinek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Cross-smooth"
-msgstr "gladka"
+msgstr "Navzkrižno glajenje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
 msgstr "Zabriši notranje robove in presečišča"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Iridescent beeswax"
 msgstr "Barve spreminjajoč čebelji vosek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
 "Voščena tekstura, ki ohranja svojo mavričnost s spreminjanjem barvnega "
 "polnila"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
 msgstr "Razjedena kovina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Razžrta kovinska tekstura z brazdami, utori, luknjami in izboklinami"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
 msgstr "Počena lava"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr "Vulkanska tekstura, malce podobna usnju"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark"
 msgstr "Lubje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 msgstr "Tekstura lubja, navpična; uporabite s temnejšimi barvami"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Kuščarjeva koža"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr "Stilizirana tekstura kože kuščarja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall"
 msgstr "Kamnita stena"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "Tekstura kamnitega zidu, uporabno za temne barve"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Tekstura kamnitega zidu, uporabno za manj nasičene barve"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
 msgstr "Svilnata preproga"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr "Tekstura svilnate preproge, vodoravne črte"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Refractive gel A"
 msgstr "Žarke lomljivi gel A"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr "Učinek gela z manšim lomom svetlobe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Refractive gel B"
 msgstr "Žarke lomljivi gel B"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr "Učinek gela z močnim lomom svetlobe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Metallized paint"
 msgstr "Kovinska barva"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid ""
 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Kovinski učinek z mehko svetlobo, rahlo prosojen na robovih"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
 msgstr "Draže"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Želatinasta brazda z bisernim videzom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Raised border"
 msgstr "Dvignjen rob"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Močno dvignjen rob okoli ravne ploskve"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Kovinska brazda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Želatinasta brazda, ki je na vrhu kovinska"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil"
 msgstr "Mastno olje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgstr "Mastno olje z nekaj prilagodljive turbulence"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
 msgstr "Obarvaj"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
 msgstr ""
+"Stopi podobo ali predmet z barvo razlivanja in nastavi svetlost in kontrast"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "Vzporedno votlo"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Oblikoslovje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Nerazločna votlina, ki poteka vzdolž roba notranjosti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Hole"
 msgstr "Luknja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Odpre gladko luknjo v liku"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Black hole"
 msgstr "Črna luknja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari črno svetlobo znotraj in zunaj"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Smooth outline"
 msgstr "Gladek oris"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr "Orisovanje črt in glajenje njihovih prečkanj"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Cubes"
 msgstr "Kocke"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr ""
+"Raztresene kocke; prilagodite morfološki primitiv, če želite spremeniti "
+"velikost"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peel off"
 msgstr "Olušči"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Stenska slika, ki se lupi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Gold splatter"
 msgstr "Zlati brizg"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Razpršena lita kovina, z zlatimi svetlimi toni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Gold paste"
 msgstr "Zlata pasta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Debelo namazana lita kovina, z zlatimi svetlimi toni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled plastic"
 msgstr "Nagubana plastika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Nagubana matirana plastika, s staljenim robom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Enamel jewelry"
 msgstr "Poslikan nakit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr "Rahlo počena emajlirana tekstura"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Rough paper"
 msgstr "Hrapav papir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
+"Učinek akvarelnega papirja, ki ga lahko uporabljate za slike in predmete"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Hrapavo in bleščeče"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid ""
 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
+"Učinek nagubanega bleščečega papirja, ki ga lahko uporabite za slike ali "
+"predmete"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
 msgstr "Navznoter in navzven"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
 msgstr "Navznoter obarvana senca, navzven črna senca"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Air spray"
 msgstr "Zračna pršilka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Zračna pršilka; prilagodite količino razmestitvene preslikave"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Pretvori v majhne razpršene delce z nekaj debeline"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
 msgstr "Znotraj toplo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
 msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj zapolnjena"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Cool outside"
 msgstr "Hladno navzven"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
 msgstr "Zabrisana obarvana kontura, znotraj prazna"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Elektronska mikroskopija"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid ""
 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
+"Izbočenost, surova svetloba, razbarvanost in žarenje, kot pri elektronski "
+"mikroskopiji"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
 msgstr "Škotski karo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr "Karo vzorec tartana"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue"
 msgstr "Preobrni obarvanost"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Preobrni obarvanost ali jo zasukaj"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Outline"
-msgstr "Oris"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Notranja obroba"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
 msgstr "Nariše oris naokoli"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Outline, double"
 msgstr "Oris, dvojni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Nariše gladko notranjo črto, obarvano z barvo, ki jo prekriva"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
 msgstr "Modna zabrisanost"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
+"Gladka obarvana kontura, ki omogoča raznasičenje in sukanje obarvanosti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
 msgstr "Zažari"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgstr "Žarenje barve predmeta na robovih"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Zgolj obroba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Oris"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr "Doda žarečo zabrisanost in odstrani obliko"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Color emboss"
-msgstr "Barve"
+msgstr "Barvni relief"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
+"Klasični ali obarvani učinek reliefnega okraševanja: sivinski, barvni in "
+"tridimenzionalni relief"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 msgstr "Solariziraj"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgstr "Klasični učinek fotografske solarizacije"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Moonarize"
 msgstr "Omesečini"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 "lights"
@@ -1036,105 +1013,112 @@ msgstr ""
 "Učinek med solarizacijo in preobrnitvijo, ki pogosto ohrani svetlobo neba in "
 "vode"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
 msgstr "Objektiv z mehko ostrino"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Glowing image content without blurring it"
 msgstr "Žareča vsebina podobe brez zabrisanosti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Stained glass"
 msgstr "Pobarvano steklo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Illuminated stained glass effect"
 msgstr "Učinek osvetljenega barvnega stekla"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Dark glass"
 msgstr "Temno steklo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr "Učinek osvetljenega stekla s svetlobo od spodaj"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Izbokline HSL, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Slikovni učinki, prosojni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Masking tools"
-msgstr "Orodja za maskiranje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Enako kot izbokline HSL, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Mehurčaste izbokline, alfa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr "Mehurčki HSL, alfa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+"Enako kot mehurčaste izbokline, vendar s prosojnimi osvetlitvenimi poudarki"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Smooth edges"
 msgstr "Zgladi robove"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid ""
 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr "Zgladi zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Raztrgani robovi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid ""
 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Razmesti zunanjost likov in slik brez spreminjanjan njihove vsebine"
+msgstr "Razmesti zunanjost likov in slik brez spreminjanja njihove vsebine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
 msgstr "Operjeno"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zabrisana maska na robu brez spreminjanja vsebine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur content"
 msgstr "Zabriši vsebino"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Zabriši vsebino predmetov, ohrani obris"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Specular light"
 msgstr "Odbojna svetloba"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovna izbočenost z odsevom, uporabljena pri gradnji tekstur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen inside"
 msgstr "Ogrobi znotraj"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrapavi vse notranje like"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Evanescent"
 msgstr "Plahneč"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 "transparency at edges"
@@ -1142,497 +1126,1116 @@ msgstr ""
 "Zabriši vsebino predmetov, vendar ohrani oris in dodaj progresivno "
 "prosojnost na robovih"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
 msgstr "Kreda in spužva"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Nizka turbulenca daje videz spužve in visoko turbulenčni pastel"
+msgstr "Nizka turbulenca daje spužvast videz in visoko turbulenčni pastel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "People"
 msgstr "Ljudje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Obarvane packe, kot množica ljudi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Scotland"
 msgstr "Škotska"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr "Obarvani vrhovi gora segajo iz megle"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Noise transparency"
 msgstr "Prosojnost šuma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstura osnovnega prosojnega šuma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Noise fill"
 msgstr "Polnilo šuma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovna tekstura polnila šuma; prilagodite barvo z Razlij"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Vrt naslade"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid ""
 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Fantazmagorični vrtinčasti šopi, kot Vrt radosti Hieronymusa Boscha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Razpršena svetloba"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovna razpršena izboklina, uporabna za gradbene teksture"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "Cutout Glow"
 msgstr "Žarenje izrezka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
+"Žarenje navzven in navznoter z možnim zamikom in obarvljivim razlivanjem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Izbokline HSL, matirano"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Enake kot izbokline HSL, vendar z razpršenim odsevom namesto zrcalnega"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Reliefno okrasi"
+msgstr "Temni relief"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Učinek reliefa: 3D-relief, kjer belo zamenja črna"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
 msgstr "Enostavna zabrisanost"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
+"Enostavna Gaussova zabrisanost, enako kot drsnik zabrisanosti v pogovornem "
+"oknu Polnilo in poteza"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr "Mehurčki HSL, razpršeno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Mehurčaste izbokline, matirano"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr "Enako kot mehurčki HSL, le z razpršeno svetlobo namesto točkovne"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Reliefno okrasi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
 msgstr ""
+"Učinek reliefa: Barve izvornih podob se ohranijo ali se spremenijo s "
+"stapljanjem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
 msgstr "Pivnat papir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr "Madež črnila na pivnatem papirju"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print"
 msgstr "Voščeni tisk"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print on tissue texture"
 msgstr "Voščeni tisk na teksturi tkanine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot"
 msgstr "Madež črnila"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr "Madež črnila na robčku ali grobem papirju"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Zažgani robovi"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr "Tekstura robov ožganega papirja"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Color outline"
-msgstr "Barvna obroba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Barvna obroba, navznoter"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Obarvljiva notranja obroba s prilagodljivo debelino in zabrisanostjo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
 msgstr "Tekočina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr "Obarvano polnilo s prosojnostjo tekočine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Akvarel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr "Nejasen učinek akvarela"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Felt"
-msgstr "čevljev"
+msgstr "Klobučevina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid ""
 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
+"Klobučevini podobna tekstura z barvno turbulenco, ki je rahlo temnejša na "
+"robovih"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
-msgstr "Ni barve"
+msgstr "Črnilo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Črnilo na papirju z nekaj turbulentnega barvnega zamika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Rahlo obarvana mavrica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
+"Enakomerne barve mavrice, stopljene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
 msgstr "Staljena mavrica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Potemni robove"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "Temno in žareče"
+msgstr "Enakomerne barve mavrice, rahlo stopljene vzdolž robov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Upognjena kovina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Svetel, poliran neenakomeren kovinski odlitek, obarvljiv"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Strip, skica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "Nerealistično senčenje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nerealistično 3D-senčenje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
 msgstr "Skicirano striparsko senčenje s steklenim videzom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics fading"
 msgstr "Strip, bledeče"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr "Striparski slog slikanja z nekaj bledenja na robovih"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Zgladi vozlišča"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Gladki senčilnik"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Gladko senčenje s sivo barvo grafitnega svinčnika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Reliefni senčilnik"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinacija gladkega senčenja in reliefnega bočenja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Temni gladki senčilnik"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Temna različica nerealističnega gladkega senčenja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Comics"
 msgstr "Strip"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgstr "Oponašanje črno belega striparskega senčenja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Satin NR"
-msgstr "Začetenjanje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Saten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Svilnato senčenje, podobno bisernemu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Razbito steklo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Mlečno steklo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Nerealistična imitacija mlečnega stekla"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Orisni gladki senčilnik"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Orisna različica gladkega senčilnika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminij"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "Senčilnik brušenega aluminija"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Comics fluid"
 msgstr "Strip, tekoče"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
 msgstr "Striparska risba, z mokrim čopičem"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Krom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Nerealistični kromast senčilnik z močnimi odsevi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Temni krom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Temna različica kormastega senčenja s simulacijo odseva s tal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Valujoči škotski karo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
+"Vzorec tartana (škotskega kara) z valujočimi razmestitvami in izbočenostjo "
+"ob robovih"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D marble"
-msgstr "3D-mramor"
+msgstr "3D-marmor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D-ukrivljena tekstura marmorja"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D wood"
 msgstr "3D-les"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D-ukrivljena, vlaknasta tekstura lesa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Širina papirja"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D-biser"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D-ukrivljena, barve spreminjajoča tekstura biserovine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur"
 msgstr "Tigrova koža"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorec tigraste kože z gubami in izbočenostjo okoli robov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Hrapavi način"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Stresena tekočina"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Obarvljivo polnilo z notranjim potekom, kot je prosojnost"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics cream"
 msgstr "Strip, kremasto"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgstr "Striparsko senčenje s prostojnostjo kremastih valov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Black Light"
 msgstr "Črna svetloba"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Light areas turn to black"
 msgstr "Svetla območja se spremenijo v črno"
 
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Radirka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Nežna radirka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Orodja za prosojnost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
 msgstr "Svetlejši deli predmeta naj bodo progresivno prosojni"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Noisy blur"
 msgstr "Zabrisanost s šumom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč"
+msgstr "Rahlo hrapavljenje in zabrisovanje robov in vsebine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Film Grain"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
 msgstr "Filmska zrnatost"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Doda rahlo zrnatost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Izbokline HSL, prosojne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Visoko prilagodljiva odsevna izboklina s prosojnostjo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+msgid "Drawing"
+msgstr "Risanje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Dodaj učinek svinčenega svičnika ali kromolitografije ali graviranja ali "
+"druge učinke slikam in z materiali zapolnjenim predmetov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Žametne izbokline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Naredi gladke izbokline, podobne žametu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa-risanje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Učinek prosojne risbe za bitne slike in materiale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa-risanje, barvno"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "Podobam in predmetom doda šum filmskega zrna"
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Učinek prosojnega barvnega polnila za bitne slike in materiale"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (prosojno)"
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Žvečilni gumi"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
+"Ustvari barvite packe, ki gladko potekajo prek robov črt na njihovih "
+"križanjih"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
+msgid "Black outline"
+msgstr "Črn oris"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr ""
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Nariše črni oris naokoli"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Velvet bump"
-msgstr ""
+msgid "Color outline"
+msgstr "Barvna obroba"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr ""
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Nariše barvni oris okoli predmeta"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Notranja senca"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Doda obarvljivo navznoter padlo senco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Temno in žareče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Potemni rob z notranjo zabrisanostjo in doda prilagodljivo žarenje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Potemni robove"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Potemni robove z notranjo zabrisanostjo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Popačena mavrica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Enakomerne barve mavrice, popačene vzdolž robov, mogoče jih je obarvati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Hrapavo in raztegnjeno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Ustvari turbulenten oris naokoli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
 #, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Zamenjaj barvo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stara razglednica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Rahlo posteriziraj in nariši robove, kakršni so na starih tiskanih "
+"razglednicah"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Nerazločno žarenje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Prekrije z napol prosojno zamaknjeno kopijo neostro osnovo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Pikčasta prosojnost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Doda poantilistično prosojnost, občutljivo na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Prosojnost platna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Doda prosojnost platna, občutljivo na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Prosojnost razmazanosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Riši predmete s prosojno turbulenco, ki se ovija okoli barvnih robov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Debela barva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Učinek debelega nanosa barve s turbulenco"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Razpočenost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Tekstura eksplodiranega balona, zmečkanega in luknjastega"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Reliefno usnje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Združi izboklino razpoznave robov HSL z usnjeno ali leseno teksturo, ki jo "
+"je mogoče obarvati"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karneval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Bele packe, ki spominjajo na karnevalske maske"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastificiraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom valovite odsevne površine in "
+"spremenljive nagubanosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Mavec"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Združi izboklino razpoznave robov HSL z učinkom motne in nagubane površine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Groba prosojnost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Doda turbulentno prosojnost, ki obenem razmesti slikovne točke"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gvaš"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Delno prosojen učinek akvarela z razlivanjem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
 msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Alfa-barvanje"
+msgstr "Alfa-graviranje"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Ustvari učinek prosojne gravure z grobimi črtami in polnili"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa-risanje, vodeno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Ustvari učinek prosojne tekoče risbe z grobimi črtami in polnili"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Vodena risba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Slikam doda učinek tekoče in valovite ekspresionistične risbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Marmorno črnilo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Učinek marmorne prosojnosti, ki se prilagodi razpoznanim robovom slike"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Debel akril"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Tekstura debele akrilne barve z visoko globino teksture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa-graviranje B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
+"Bitnim slikam in materialom daje učinek grobe gravure, ki ga lahko "
+"prilagajate"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Kamnorez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Nekaj podobnega vodnemu šumu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Prosojnost šuma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Pretvori v obarvljivi negativ prosojnosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Gumb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Izberite barve s palete barv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Nežna radirka, negativno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Nežna radirka, negativno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa-graviranje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Prebarvaj vse, kar je monokromatsko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Prerešetano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Prerešetaj površino in dodaj slikam izbočenost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Naguban lak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Debela bleščeča in prosojna tekstura barve z veliko globino"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Izbokline platna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Tekstura platna z zemljevidom višin, občutljivih na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Izbokline platna, matirano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Enako kot izbokline platna, le z razpršeno svetlobo namesto točkovne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Izbokline platna, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Enako kot izbokline platna, vendar s prosojnimi svetlostnimi poudarki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Svetlost-kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Povečaj ali pomanjšaj svetlost in kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Počisti robove"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Odstrani ali zmanjša žarenje in škrbine okoli robov predmeta po dodatku "
+"nekaj filtrov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Svetla kovina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Svetel kovinski učinek za vse barve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plastika temnih barv"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Prosojna plastika s temnejšimi barvami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Stopljen žele, matirano"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Motna izbočenost z neostrimi robovi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Stopljen žele"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Bleščeča izbočenost z neostrimi robovi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Sestavljena osvetlitev"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Staniol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Učinek kovinske folije, ki vključuje dve vrsti osvetlitve in spremenljivo "
+"nagubanostjo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Baker in čokolada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Odsevna izboklina, ki jo je enostavno pretvoriti iz kovinskih v učinke "
+"modelirane plastike"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Notranje žarenje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Doda obarvljivo žarenje navznoter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Nežne barve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Doda obarvljivo žarenje robov v predmetih in slikah"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Reliefni odtisk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Učinek izbokline z izbočenostjo, razlito barvo in kompleksno osvetlitvijo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Rastoče celice"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Naključne okrogle žive celice kot polnilo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Prisotnost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Črte 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Črte 1:1 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Črte 1:1,5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Črte 1:1,5 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Črte 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Črte 1:2 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Črte 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Črte 1:3 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Črte 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Črte 1:4 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Črte 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Črte 1:5 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Črte 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Črte 1:8 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Črte 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Črte 1:10 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Črte 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Črte 1:16 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Črte 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Črte 1:32 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Črte 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Črte 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Črte 2:1 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Črte 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Črte 4:1 bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Šahovnica"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Šahovnica, bela"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Natlačeni krogi"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pike, majhne"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pike, majhne bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pike, srednje"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pike, srednje bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pike, velike"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pike, velike bele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Valovito"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Valovito, belo"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaža"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Pesek (bitna slika)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tkanina (bitna slika)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stara barva (bitna slika)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:319
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
 "preskakujte po kotih"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -1641,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s <b>Shift</b> za "
 "risanje okrog začetne točke"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:473
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -1650,22 +2253,22 @@ msgstr ""
 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> za risanje kvadrata ali elips v "
 "razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:499
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ustvari elipso"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>3D-okvir</b>; s tipko <b>Shift</b> izrivate vzdolž osi Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:646
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Ustvari 3D-okvir"
 
@@ -1677,43 +2280,43 @@ msgstr "<b>3D-okvir</b>"
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Ustvarjanje novega konektorja"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:775
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Preklican premik končne točke konektorja."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:824
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Preveži konektor"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Create connector"
 msgstr "Ustvari konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zaključni konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na "
 "nove oblike"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
 
@@ -1727,28 +2330,28 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
 
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:826
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Brez prejšnje povečave."
 
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:851
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Brez naslednje povečave."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
 msgid "Create guide"
 msgstr "Ustvari vodilo"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
+msgid "Move guide"
+msgstr "Premakni vodilo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Izbriši vodilo"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid "Move guide"
-msgstr "Premakni vodilo"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Vodilo</b>: %s"
@@ -1786,7 +2389,7 @@ msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Izbriši tlakovane klone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
 
@@ -2274,8 +2877,7 @@ msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 msgid "Opacity"
 msgstr "Prekrivnost"
 
@@ -2380,7 +2982,6 @@ msgid ""
 msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -2489,93 +3090,93 @@ msgstr ""
 "Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na "
 "nič"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stran"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Risba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbira"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
-msgstr "_Poljubno"
+msgstr "_Po meri"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Področje izvoza</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
 msgstr "Enote:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "_Višina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "točke na"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Višina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "dpi"
 msgstr "pik na palec"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Datoteka</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Pre_brskaj ..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
@@ -2583,23 +3184,23 @@ msgstr ""
 "Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri "
 "izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Skrij vse razen izbranega"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
@@ -2608,44 +3209,44 @@ msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta"
 msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
 msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Izvoz je v teku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Izvoz %d datotek"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -2654,15 +3255,15 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> najden predmet (od <b>%d</b>), %s ustreza."
 msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
 msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "natanko"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "delno"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ni predmetov"
 
@@ -2745,117 +3346,119 @@ msgstr "Išči skupine"
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupine"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Išči klone"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "find|Clones"
-msgstr " Kloni"
+msgstr "find|Kloni"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Išči slike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Išči zamaknjene predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "Zamiki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Besedilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Slog: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Lastnost: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Išči med i_zbiro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Išči po trenutni _plasti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Upoštevaj _skrite"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Upoštevaj _zaklenjene"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "Po_čisti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Počisti vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najdi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
 
@@ -2971,11 +3574,17 @@ msgstr "Nastavi opis predmeta"
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
+#. default x:
+#. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Target:"
 msgstr "Cilj:"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
@@ -2997,7 +3606,6 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Naziv:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Pokaži:"
 
@@ -3012,19 +3620,21 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
@@ -3061,55 +3671,55 @@ msgstr "<i>Preverjanje ...</i>"
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Popravi črkovanje"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Predlogi:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Sprejmi"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Sprejmi izbrani predlog"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "_Prezri enkrat"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Prezri to besedo le enkrat"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Prezri"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Prezri to besedo v tej seji"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "_Dodaj slovarju:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Dodaj besedo izbranemu slovarju"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ustavi"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Ustavi preverjanje"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "_Start"
 msgstr "_Začni"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "Start the check"
 msgstr "Zaženi preveranje"
 
@@ -3117,7 +3727,7 @@ msgstr "Zaženi preveranje"
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Layout"
 msgstr "Postavitev"
 
@@ -3138,11 +3748,11 @@ msgstr "Poravnaj desno"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Poravnaj obojestransko"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravno besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Navpično besedilo"
 
@@ -3151,10 +3761,10 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmik vrstic:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -3177,7 +3787,7 @@ msgstr "Nastavi slog besedila"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih "
+"<b>Kliknite</b>, da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih "
 "prerazporedite."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
@@ -3190,8 +3800,8 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da "
-"shranim spremembe."
+"Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate, pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da "
+"shranite spremembe."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -3206,14 +3816,13 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Novo besedilno vozlišče"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Podvoji vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Izbriši vozlišče"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Izbriši vozlišče"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
@@ -3265,8 +3874,6 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "Novo vozlišče ..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
@@ -3282,6 +3889,10 @@ msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče"
 
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Izbriši vozlišče"
+
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Spremeni lastnost"
@@ -3295,8 +3906,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Izhodišče X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Koordinata X izvora mreže"
 
@@ -3305,8 +3916,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "I_zhodišče Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
 
@@ -3315,29 +3926,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Razmik _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Osnovna dolžina osi Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Kot X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Kot osi X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Kot Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Kot osi Z"
 
@@ -3405,6 +4016,8 @@ msgid ""
 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 "will be snapped to"
 msgstr ""
+"Če pogled ni pomanjšan, ne bodo prikazane vse mrežne črte. Pripenjati je "
+"mogoče le na vidne črte"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
@@ -3423,12 +4036,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Razmik _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
 
@@ -3443,7 +4056,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "NEDOLOČENO"
 
@@ -3464,171 +4077,176 @@ msgid "guide intersection"
 msgstr "Presečišče vodil"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "Izvor vodila"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "Presečišče mreže in vodil"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 msgid "cusp node"
-msgstr "Pripni na vozlišča"
+msgstr "Ostro vozlišče"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 msgid "smooth node"
-msgstr "Zgladi vozlišče"
+msgstr "Gladko vozlišče"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 msgid "path"
 msgstr "Pot"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 msgid "path intersection"
 msgstr "Presečišče poti"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "Oglišče okvira"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 msgid "bounding box side"
 msgstr "Rob okvira"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
 msgid "bounding box"
 msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 msgid "page border"
 msgstr "Rob strani"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 msgid "line midpoint"
 msgstr "Vmesna točka črte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 msgid "object midpoint"
 msgstr "Vmesna točka predmeta"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 msgid "object rotation center"
 msgstr "Središče sukanja predmeta"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 msgid "handle"
 msgstr "Ročica"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "Vmesna točka stranice okvira"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "Vmesna točka okvira"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 msgid "page corner"
 msgstr "Kot strani"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Konveksni kot lupine"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 msgid "quadrant point"
-msgstr "Ekvidistanten razmik"
+msgstr "Kvadrantna točka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 msgid "center"
 msgstr "Središče"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 msgid "corner"
 msgstr "Oglišče"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 msgid "text baseline"
 msgstr "Osnovna črta besedila"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Oglišče okvira"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Vmesna točka okvira"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Vmesna točka stranice okvira"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 msgid "Smooth node"
-msgstr "Gladilni način"
+msgstr "Gladko vozlišče"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 msgid "Cusp node"
-msgstr "Odrivni način"
+msgstr "Ostro vozlišče"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Vmesna točka črte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Vmesna točka predmeta"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Središče sukanja predmeta"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 msgid "Handle"
 msgstr "Ročica"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Presečišče poti"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 msgid "Guide"
 msgstr "Vodilo"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Izvor vodila"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Konveksni kot lupine"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadrantna točka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Corner"
 msgstr "Oglišče"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Osnovna črta besedila"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:441
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nov dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:473
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Pomnilniški dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Neimenovan dokument %d"
@@ -3657,28 +4275,28 @@ msgstr "Ustvari posamično piko"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:302
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", povprečno s polmerom %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:304
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kazalcem"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -3689,7 +4307,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S "
 "<b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:344
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Nastavi izbrano barvo"
 
@@ -3727,7 +4345,7 @@ msgstr "<b>Risanje</b> poteze radirke"
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Nariši potezo radirke"
 
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:618
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Preslednica+povlek miške</b> za zasuk po platnu."
 
@@ -3742,7 +4360,7 @@ msgstr "_Razveljavi"
 
 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
+msgstr "P_onovi"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
@@ -3783,7 +4401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval "
 "normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi "
-"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
+"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na: "
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
@@ -3836,7 +4454,7 @@ msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi "
 #: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširirtve '%s' ni mogoče ustvariti."
+msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširitve '%s' ni mogoče ustvariti."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
@@ -3872,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape ali povprašajte na dopisnih seznamih, če imate glede te razširitve "
 "kakšno vprašanje."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -3883,7 +4501,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/init.cpp:274
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano.  Dodatki se ne bodo naložili."
+msgstr "Ime mape zunanjega dodatka ni podano. Dodatki se ne bodo naložili."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:288
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
@@ -3906,7 +4524,7 @@ msgstr "Prag prilagajanja"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
@@ -3915,18 +4533,15 @@ msgstr "Širina"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Zamik"
 
@@ -3975,10 +4590,7 @@ msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah."
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Dodaj šum"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -4022,7 +4634,6 @@ msgstr "Zabriši"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Radij"
 
@@ -4124,7 +4735,7 @@ msgstr "Prilagodi"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Povečaj ali pomanjšaj kontrast bitnih slik"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -4153,12 +4764,10 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Obrobi"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom."
 
@@ -4241,18 +4850,15 @@ msgstr ""
 "obsegi polnega barvnega obsega."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median"
-msgstr "Srednja vrednost"
+msgstr "Median"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
 "neighborhood."
 msgstr ""
-"Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne "
-"točke z mediano barve v krožni okolici."
+"Zamenjaj komponente vsake slikovne točke z mediano barve v krožni okolici."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
@@ -4262,17 +4868,17 @@ msgstr "Prilagodi ONS (HSB)"
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Obarvanost"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
@@ -4342,7 +4948,7 @@ msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Zmanjšaj šum"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 msgid "Order"
 msgstr "Vrstni red"
 
@@ -4368,12 +4974,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Senči"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Elevation"
 msgstr "Dvignjenost"
 
@@ -4396,18 +5002,16 @@ msgstr ""
 "filma."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "Stresanje"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 "the original position"
 msgstr ""
-"Naključno razširi slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija "
-"'količine'."
+"Naključno razprši slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah podanega "
+"radija z izvornega položaja"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -4503,33 +5107,34 @@ msgstr "PostScript ravni 2"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Izvoženo območje je celo platno"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Pretvori besedila v poti"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Izvoženo območje je risba"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteriziraj učinke filtrov"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Pretvori besedila v poti"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Ločljivost rasterizacije (dpi)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Rasteriziraj učinke filtrov"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Območje izvoza je risba"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Območje izvoza je stran"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
@@ -4568,14 +5173,6 @@ msgstr "Omeji na različico PDF"
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Izvozi risbo, ne stran"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Izvozi platno"
-
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Uvoz EMF"
@@ -4644,7 +5241,7 @@ msgstr "Navpični zamik, slik. točke"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -4653,12 +5250,10 @@ msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Črna, zabrisana padajoča senca"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "Spusti žar"
+msgstr "Spusti žarenje"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-#, fuzzy
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Belo, zabrisano padajoče žarenje"
 
@@ -4735,7 +5330,7 @@ msgstr "Navpični zamiki"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
@@ -4743,7 +5338,7 @@ msgstr "Navpični zamiki"
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Upodobi"
@@ -4752,15 +5347,15 @@ msgstr "Upodobi"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Izvoz JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Datoteka Raytracer JavaFX"
 
@@ -4863,6 +5458,7 @@ msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo"
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 msgstr ""
+"Zamenjaj pisave v PDF z najbolj podobno imenovanimi nameščenimi pisavami"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
@@ -4876,42 +5472,44 @@ msgstr "Nastavitve uvoza"
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Nastavitve uvoza PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "srednje"
+msgstr "pdfinput|srednje"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 msgstr "podrobno"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
 msgstr "zelo podrobno"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Uvoz PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 msgid "AI Input"
 msgstr "Uvoz AI"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejši (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
-"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 9.0 ali novejšimi"
+"Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 9.0 ali novejšimi"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
 msgid "PovRay Output"
@@ -5023,7 +5621,7 @@ msgstr "Naj bo učinek upodobljen na platnu v živo?"
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:106
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Vrste datoteke ni mogoče zaznati. Datoteka bo odprta kot SVG."
 
@@ -5031,125 +5629,130 @@ msgstr "Vrste datoteke ni mogoče zaznati. Datoteka bo odprta kot SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:156
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Želene datoteke %s ni mogoče naložiti"
 
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:273
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument še ni shranjen.  Povrnitev ni možna."
+msgstr "Dokument še ni shranjen. Povrnitev ni možna."
 
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:279
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:308
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:310
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument ni povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:460
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:547
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Počisti &lt;definicije&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Odstranil <b>%i</b> neuporabljenih elementov v  &lt;definicijah&gt;."
-msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v  &lt;definicijah&gt;."
-msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v  &lt;definicijah&gt;."
-msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v  &lt;definicijah&gt;."
+msgstr[0] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljenih elementov v &lt;definicijah&gt;."
+msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v &lt;definicijah&gt;."
+msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v &lt;definicijah&gt;."
+msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:557
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ni neuporabljenih elementov v &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:588
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
-"zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
+"Razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s) ni mogoče najti. To se "
+"lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
 
-#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument ni shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:596
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Datoteke %s ni mogoče shraniti."
 
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:610
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "risba%s"
 
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:748
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "risba-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:752
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:767
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije"
 
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:769
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
 
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:860
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
 
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:877
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
 
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1036
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1086
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
-#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
-#: ../src/file.cpp:1328
+#: ../src/file.cpp:1344
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije"
 
-#: ../src/file.cpp:1348
+#: ../src/file.cpp:1364
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Prijava v Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1374
+#: ../src/file.cpp:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -5160,11 +5763,11 @@ msgstr ""
 "in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če "
 "niste pozabili izbrati licence."
 
-#: ../src/file.cpp:1395
+#: ../src/file.cpp:1411
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Dokument izvožen ..."
 
-#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)"
 
@@ -5200,7 +5803,7 @@ msgstr "Zemljevid razmestitve"
 msgid "Flood"
 msgstr "Razlij"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
@@ -5216,7 +5819,7 @@ msgstr "Odbojna svetloba"
 msgid "Tile"
 msgstr "Tlakuj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulenca"
 
@@ -5244,162 +5847,163 @@ msgstr "Zapolni z barvo"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Barva poteze"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Navadno"
+msgstr "filterBlendMode|Navadno"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 msgstr "Pomnoži"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgstr "Potemni"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
 msgstr "Posvetli"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrica"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "Nasiči"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Zasukaj obarvanost"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Svetilnost v alfo"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Prek"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgstr "Znotraj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "Zunaj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "Nad"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
 msgstr "XALI (XOR)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "Aritmetično"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteta"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskretno"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Podvoji"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom vrstice"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
 msgstr "Razjedi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
 msgstr "Razprostri"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Šum fraktala"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Oddaljena svetloba"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "Točkasta svetloba"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Usmerjena svetloba"
 
@@ -5409,12 +6013,12 @@ msgstr "Vidne barve"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Small"
 msgstr "majhen"
 
@@ -5422,7 +6026,7 @@ msgstr "majhen"
 msgid "Medium"
 msgstr "srednji"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Large"
 msgstr "velik"
 
@@ -5520,13 +6124,13 @@ msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "Krožen preliv - <b>vmesna točka</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s izbranih"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -5536,8 +6140,8 @@ msgstr[2] " izmed %d ročic preliva"
 msgstr[3] " izmed %d ročic preliva"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -5547,7 +6151,7 @@ msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
 msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -5566,7 +6170,7 @@ msgstr[3] ""
 "ločitev)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -5576,7 +6180,7 @@ msgstr[2] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
 msgstr[3] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
@@ -5586,36 +6190,36 @@ msgstr[1] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih
 msgstr[2] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
 msgstr[3] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Dodaj konec preliva"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Poenostavi preliv"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Ustvari privzeti preliv"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Riši okoli</b> ročic, da jih izbereš"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Preobrni preliv"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -5624,7 +6228,7 @@ msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmet; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
 msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
 msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
 
@@ -5703,17 +6307,17 @@ msgstr "Premakni srednje točke preliva"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Izbriši konce preliva"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 msgid "Units"
 msgstr "Enote"
 
@@ -5753,9 +6357,9 @@ msgstr "pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "slikovna točka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "sl. točka"
@@ -5773,7 +6377,7 @@ msgstr "sl. točk"
 msgid "Percent"
 msgstr "odstotek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -5869,35 +6473,35 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "kvadratov ex"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:324
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Samodejno shranjevanje dokumentov ..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:395
+#: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Razširitve Inkscape za shranjevanje ni "
 "mogoče najti."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Samodejno shranjevanje ni uspelo! Datoteke %s ni mogoče shraniti."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:420
+#: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Samodejno shranjevanje dokončano."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:691
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -5905,101 +6509,101 @@ msgstr ""
 "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na "
 "sledeče lokacije:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Vrstica ukazov"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Vrstica Kontrolniki pripenjanja"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Pokaži ali skrij kontrolnike pripenjanja"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Vrstica nadzora orodij"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Orodjarna"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Vrstica _stanja"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
 
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
 
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:995
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Odpri _nedavne"
+msgstr "Odpri ne_davne"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Vnesi skupino #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1107
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Pojdi do starša"
 
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Spusti barvo"
 
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Spusti barvo na preliv"
 
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1400
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti"
 
-#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/interface.cpp:1439
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Spusti SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1495
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Spusti bitno sliko"
 
-#: ../src/interface.cpp:1538
+#: ../src/interface.cpp:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -6013,7 +6617,7 @@ msgstr ""
 "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno "
 "dosedanjo vsebino."
 
-#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
@@ -6063,48 +6667,7 @@ msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Programa za pomoč ni mogoče izvesti (%s)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Orodje Skupna risalna tabla SVG."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Temelji na odjemalcu Pedro XMPP"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Določi ime datoteke"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vas je povabil na sejo na tabli."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Želite sprejeti povabilo <b>%1</b> k tabli?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Sprejmi povabilo"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Zavrni povabilo"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
 
@@ -6112,20 +6675,20 @@ msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
 msgid "Change handle"
 msgstr "Spremeni ročico"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
 msgid "Move handle"
 msgstr "Premakni ročico"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Premakne</b> vzorec v predmetu."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
+#: ../src/knotholder.cpp:237
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujte po kotih."
 
@@ -6145,8 +6708,8 @@ msgstr "Slog sidrne vrstice"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Floating"
 msgstr "Plavajoče"
 
@@ -6328,11 +6891,11 @@ msgstr ""
 "zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med "
 "elementi"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Slog preklopnika"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Slog gumbov preklopnika"
 
@@ -6367,10 +6930,10 @@ msgstr ""
 "bodo poimenovani kontrolnik."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
@@ -6609,71 +7172,71 @@ msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Rekurzivno okostje"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Ruler"
-msgstr "Ravnilo"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Tangenta v krivuljo"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Text label"
 msgstr "Besedilna oznaka"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "Bend"
 msgstr "Ukrivi"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 msgid "Gears"
 msgstr "Naprave"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Vzorec vzdolž poti"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Sešij podpoti"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "VonKoch"
 msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Knot"
 msgstr "Vozel"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Konstruiraj mrežo"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Spiro-zlepek"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Deformacija ovojnice"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Interpoliraj podpoti"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Šrafirano (grobo)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Sketch"
 msgstr "Skica"
 
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Ravnilo"
+
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid "Is visible?"
-msgstr "Je viden?"
+msgstr "Je vidno?"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid ""
@@ -6683,58 +7246,26 @@ msgstr ""
 "Če polje ni potrjeno, učinek ostane uveljavljen na predmetu, vendar je "
 "trenutno onemogočen na platnu"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
 msgid "No effect"
 msgstr "Brez učinkov"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr "Navedite pot parametrov za LPE '%s' z %d kliki miške"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Urejanje parametra <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno "
 "urejati na platnu."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Dolžina levo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Določa levi konec bisektorja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Dolžina desno"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Določa desni konec bisektorja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Prilagodi \"levi\" konec bisektorja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Prilagodi \"desni\" konec bisektorja"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 msgstr "Ukrivi pot"
@@ -6766,55 +7297,6 @@ msgstr ""
 "Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti "
 "ukrivljanja"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Nič"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Presekaj"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Odštej A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identiteta A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Odštej B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identiteta B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Odvzem"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Združi"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "Druga pot"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo z logično operacijo spremenjena izvorna pot."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Vrsta logične operacije"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Določa, kakšna vrsta logične operacije bo izvršena."
-
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 msgid "Size X"
 msgstr "Velikost X"
@@ -6831,46 +7313,6 @@ msgstr "Velikost Y"
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Velikost mreže v smeri Y."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Začetenjanje"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Kot prve kopije"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Kot sukanja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Kot med zaporednima kopijama"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Število kopij"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Število kopij izvorne poti"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Izhodišče"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Izhodišče sukanja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Prilagodi začetni kot"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Prilagodi kot sukanja"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
 msgstr "Sešij pot"
@@ -6951,114 +7393,6 @@ msgstr "Spremeni merilo širine glede na dolžino"
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze relativno glede na njeno dolžino"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Eliptično pero"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Debelo-tanke poteze (hitro)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Debelo-tanke poteze (počasno)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Ostro"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Zaobljeno"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Metoda"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Izberite vrsto peresa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Širina peresa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Največja debelina poteze"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Zaobljenost peresa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Razmerje največje/najmanjše širine"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "kot"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "smer najdebelejših potez (nasprotno = najtanjše)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Začetek"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Izberite vrsto odseka črte"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Izberite vrsto odseka črte"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Naraščaj za"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Naredi potezo tanjšo na njenem začetku"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Fade for"
-msgstr "Prelij za"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Naredi potezo tanjšo proti njenemu koncu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "Zaobljeni konci"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Poteze se zaključijo z zaobljenim koncem"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "Zaobljenost"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "Levo zaobljanje"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
 msgstr "Ukrivi pot zgoraj"
@@ -7136,9 +7470,9 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Pot, vzdolž katere naj bodo ustvarjeni vmesni koraki"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Steps"
-msgstr "Korakov"
+msgstr "Koraki"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
@@ -7160,36 +7494,37 @@ msgstr ""
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Širina prekinitve"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Nespremenljiva širina"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "Velikost skritega dela nižjega niza"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Enota debeline poteze"
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "V enotah debeline poteze"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "'Širino prekinitve' obravnavaj kot razmerje širin potez."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Debelina poteze"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Velikosti prekinitve dodaj širino poteze."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Debelina poteze na prečkani poti"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Velikosti prekinitve dodaj širino prečkane poteze."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Switcher size"
@@ -7197,171 +7532,21 @@ msgstr "Velikost preklopnika"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazatelj postavitve/velikost preklopnika"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki križišča"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Znaki križišča"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
 "Povlecite, če želite izbrati križišče, kliknite nanj, da ga prezrcalite"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Nadzorna ročica 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Nadzorna ročica 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Nadzorna ročica 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Nadzorna ročica 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Nadzorna ročica 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Nadzorna ročica 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Nadzorna ročica 6"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Nadzorna ročica 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Nadzorna ročica 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Nadzorna ročica 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Nadzorna ročica 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Nadzorna ročica 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Nadzorna ročica 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Nadzorna ročica 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Nadzorna ročica 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Nadzorna ročica 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-msgid "Closed"
-msgstr "Zaprta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Open start"
-msgstr "Odpri začetno"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open end"
-msgstr "Odpri končno"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr "Odpri obe"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "Vrsta konca"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr "Določa, na kateri strani je črta ali odsek črte končen."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Želite opustiti izvorno pot?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr "Potrdite to polje, da obdržite le zrcaljeni del poti"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Črta odseva"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Črta, ki služi kot 'zrcalo' za odsev"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr "Ročica za nadzor odmika od krivulje"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Prilagodi zamik"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Določa levi konec vzporednice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Določa desni konec vzporednice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Prilagodi \"levi\" konec vzporednice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Prilagodi \"desni\" konec vzporednice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Faktor sprem. merila"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Prikaži enoto"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Natisni enoto po dolžini poti"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
@@ -7454,76 +7639,11 @@ msgstr "Pred uveljavitvijo zasukaj vzorec za 90 stopinj"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Zlij proti koncu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Prilagodi \"levi\" konec bisektorja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Prilagodi \"desni\" konec bisektorja"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Spremeni velikost X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Spremeni velikost Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Zamik X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Zamik v smeri X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Zamik Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Zamik v smeri Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Uporablja ravnino XY?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-"Če je resnično, postavi pot na levo stran navideznega okvira, sicer na desno "
-"stran"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Prilagodi izvor"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iteracije"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr "Rekurzivnost"
+msgstr "Zlij konce bližje kot pri tej vrednosti. 0 pomeni, da zlivanja ni."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
@@ -7543,53 +7663,67 @@ msgstr "Naraščanje razdalje med šrafiranim."
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gladkost polobratov: prva stran, navznoter"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
+"Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'spodnji' polobrat. 0=ostro, "
+"1=privzeto"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "Prva stran, navzven"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'spodnji' polobrat. 0=ostro, "
+"1=privzeto"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "2nd side, in"
-msgstr "Druga stran"
+msgstr "Druga stran, navznoter"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Določite gladkost/ostrino poti, ko doseže 'zgornji' polobrat. 0=ostro, "
+"1=privzeto"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "Druga stran, navzven"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
+"Določite gladkost/ostrino poti, ko zapusti 'zgornji' polobrat. 0=ostro, "
+"1=privzeto"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Variacija velikosti: prva stran"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
+"Naključno premakne 'spodnje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
@@ -7598,36 +7732,46 @@ msgid "2nd side"
 msgstr "Druga stran"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+#, fuzzy
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
+"Naključno premakne 'zgornje' polobrate, s čimer povzroči variacije velikosti."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Variacija vzporednosti: prva stran"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
+"Dodaj naključnost smeri s premikanjem 'spodnjih' polobratov tangencialno na "
+"mejo."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
+"Dodaj naključnost smeri z naključnim premikanjem 'zgornjih' polobratov "
+"tangencialno na mejo."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
 msgstr "Varianca: na prvi strani"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Naključnost gladkosti 'spodnjih' polobratov"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Naključnost gladkosti 'vrhnjih' polobratov"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
@@ -7635,7 +7779,8 @@ msgid "Generate thick/thin path"
 msgstr "Ustvari debelo/tanko pot"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
 msgstr "Simuliraj potezo s spreminjajočo debelino"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
@@ -7644,23 +7789,25 @@ msgstr "Ukrivi šrafiranje"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj splošno ukrivljenost šrafiranju (počasneje)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
 msgstr "Debelina: na prvi strani"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Širina pri 'spodnjih' polobratih"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
 msgstr "na drugi strani"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Širina pri 'vrhnjih' polobratih"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
@@ -7668,14 +7815,19 @@ msgid "from 2nd to 1st side"
 msgstr "od druge do prve strani"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Širina poti od 'zgornjega' do 'spodnjega' polobrata"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
 msgstr "od prve do druge strani"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Širina pri 'spodnjih' polobratih"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Hatches width and dir"
 msgstr "Širina in smer šrafiranja"
@@ -7695,87 +7847,88 @@ msgid ""
 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 "amount"
 msgstr ""
+"Relativen položaj glede na referenčno točko določa splošno smer in količino "
+"ukrivljanja"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+msgstr "levo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+msgstr "desno"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
-msgstr "Oba"
+msgstr "oboje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "začetek"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "konec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Mark distance"
 msgstr "Razdalja med oznakami"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Razmik med soslednimi oznakami na merilu"
+msgstr "Razmik med zaporednima merskima oznakama"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Major length"
 msgstr "Dolžina glavnih"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Dolžina glavnih oznak na merilu"
+msgstr "Dolžina glavnih merskih oznak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Minor length"
 msgstr "Dolžina pomožnih"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Dolžina pomožnih oznak na merilu"
+msgstr "Dolžina pomožnih merskih oznak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Major steps"
-msgstr "Glavni koraki"
+msgstr "Koraki glavnih oznak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Nariši glavno oznako vsakih ... korakov"
+msgstr "Nariši glavno mersko oznako vsakih ... korakov"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by"
 msgstr "Zamakni oznake za"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Zamakni oznake za takšno število korakov"
+msgstr "Zamakni oznake za toliko korakov"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Mark direction"
 msgstr "Označi smer"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Smer oznak (pri gledanju vzdolž poti od začetka proti koncu)"
+msgstr "Smer oznak (če gledate vzdolž poti od začetka proti koncu)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr "Zamik prve oznake"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Border marks"
-msgstr "Oznake robu"
+msgstr "Robne oznake"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parameter plav. vejice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Samo realna števila, kot je 1,4!"
+msgstr "Izberite, ali naj se oznake izrišejo na začetku in koncu poti"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
@@ -7865,6 +8018,13 @@ msgstr "Konstrukcijske črte"
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Koliko konstrukcijskih črt (tangent) naj bo narisanih"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Spremeni velikost"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
@@ -7896,110 +8056,52 @@ msgstr "Naključnost postavitve"
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
+"0: enakomerno porazdeljene konstrukcijske črte, 1: povsem naključna "
+"postavitev"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "k_min"
-msgstr "_Sestavi"
+msgstr "k_min"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "min curvature"
 msgstr "Najmanjša ukrivljenost"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "k_max"
-msgstr ""
+msgstr "k_max"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
 msgstr "Največja ukrivuljenost"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Število generacij"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Dodaten kot med tangento in krivuljo"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Globina rekurzije --- ohranite nizko!!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Položaj vzdolž krivulje"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Ustvarjanje poti"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-"Položaj točke pripenjanja vzdolž krivulje (med 0,0 in številom-odsekov)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Pot, katere odseki določajo iterirane transformacije"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Določa levi konec tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Določa desni konec tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Prilagodi točko pripenjanja tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Prilagodi \"levi\" konec tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Prilagodi \"desni\" konec tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Korak skladanja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "Točkovni parameter"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "Parameter poti"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Besedilna oznaka, pripeta na pot"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Število generacij"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Globina rekurzije --- ohranite nizko!!"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
-msgstr "Ustvarjanje poti"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Pot, katere odseki določajo iterirane transformacije"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Uporabi le enakomerne transformacije"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid ""
 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 "(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
+"Dva zaporedna odseka se uporabita le za obrnitev/ohranitev orientacije "
+"(sicer določata splošno transformacijo)."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Draw all generations"
@@ -8016,8 +8118,8 @@ msgstr "Referenčni odsek"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 #, fuzzy
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Referenčni odsek. Privzeto na premer okvira."
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenčni odsek. Privzet je premer okvira."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
@@ -8038,7 +8140,7 @@ msgstr "Spremeni logični parameter"
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Spremeni parameter skalarja"
 
@@ -8082,10 +8184,6 @@ msgstr "Spremeni parameter besedila"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Spremeni parameter enote"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Izberite konstrukcijsko orodje v orodni vrstici."
-
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -8096,70 +8194,72 @@ msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n"
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
+msgstr "Izpiši različico programa Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
 
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
 msgid "FILENAME"
 msgstr "IME DATOTEKE"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za "
 "preusmeritev)"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
+"Ločljivost izvoza v bitne slike in rasterizacije filtrov v PS/EPS/PDF "
+"(privzeto je 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
-"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji "
+"Območje za izvoz v SVG točkah (privzeta je stran, 0,0 predstavlja spodnji "
 "levi kot)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne stran)"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Izvoženo območje je celotna stran"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -8167,85 +8267,85 @@ msgstr ""
 "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v "
 "uporabniških enotah SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ŠIRINA"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "VIŠINA"
 
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
 
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id "
 "za izvoz)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
 msgid "COLOR"
 msgstr "BARVA"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "VALUE"
 msgstr "VREDNOST"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
 
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
 
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
 
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:384
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Ob izvozu (PS, EPS, PDF) pretvori besedilne predmete v krivulje"
 
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
@@ -8254,7 +8354,7 @@ msgstr ""
 "PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8263,7 +8363,7 @@ msgstr ""
 "za preverjanje"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -8272,7 +8372,7 @@ msgstr ""
 "za preverjanje"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8281,7 +8381,7 @@ msgstr ""
 "preverjanje"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -8289,54 +8389,54 @@ msgstr ""
 "Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
 "preverjanje"
 
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Izpiši id,x,y,š,v za vse predmete"
 
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Izpiši mapo razširitev in končaj"
 
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
 
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape"
+msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole programa Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape."
+msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu programa Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
 msgid "VERB-ID"
-msgstr "ID GLAGOLA"
+msgstr "ID-GLAGOLA"
 
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape."
+msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu programa Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "ID PREDMETA"
+msgstr "ID-PREDMETA"
 
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Poženi Inkscape v interaktivnem načinu v lupini."
 
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
-"[Možnosti ...] [Datoteka ...]\n"
+"[MOŽNOSTI ...] [DATOTEKA ...]\n"
 "\n"
 "Mogoče izbire:"
 
@@ -8362,7 +8462,7 @@ msgstr "Veli_kost lepljenja"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "Kloniraj"
+msgstr "K_loniraj"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
@@ -8378,7 +8478,7 @@ msgstr "_Način prikaza"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaži/skrij"
+msgstr "Poka_ži/skrij"
 
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
@@ -8404,7 +8504,7 @@ msgstr "Vzor_či"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
-msgstr "Po_t"
+msgstr "P_ot"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
@@ -8412,7 +8512,7 @@ msgstr "_Besedilo"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "Filter_s"
-msgstr "Fil_tri"
+msgstr "_Filtri"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:250
 msgid "Exte_nsions"
@@ -8430,7 +8530,7 @@ msgstr "Po_moč"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Vodniki"
 
-#: ../src/node-context.cpp:223
+#: ../src/node-context.cpp:228
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -8438,36 +8538,36 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
 "vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
 
-#: ../src/node-context.cpp:224
+#: ../src/node-context.cpp:229
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
 "ročici"
 
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:230
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
 msgid "Stamp"
 msgstr "Ožigosaj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Navpično premakni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Premakni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -8476,86 +8576,90 @@ msgstr ""
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
 "premikate tudi nasprotno ročico"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Poravnaj vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Porazdeli vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Dodaj vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
 msgid "Break path"
 msgstr "Razstavi pot"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Zapri podpot"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Spoji vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Zapri podpot z odsekom"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Spoji vozlišči z odsekom"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Izbriši vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
+msgstr "Poti med vozlišči ni mogoče najti."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Izbriši odsek"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Spremeni vrsto odseka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
 msgid "Change node type"
 msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Izbriši vozlišče"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Opusti ročico"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Premakni ročico vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -8566,23 +8670,23 @@ msgstr ""
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
 "premikate tudi nasprotno ročico."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Zasukaj vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr "Vozliščem ni mogoče spremeniti merila, če so vsa na istem mestu."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Prevrni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -8591,42 +8695,42 @@ msgstr ""
 "vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "end node"
 msgstr "končno vozlišče"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
 msgid "cusp"
 msgstr "ostro"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "smooth"
 msgstr "gladka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrična"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -8636,17 +8740,17 @@ msgstr ""
 "+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje "
 "vozlič, <b>&lt; &gt;</b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
 "tipke</b> premikajo vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -8667,11 +8771,11 @@ msgstr[3] ""
 "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
 "ali s potegom okrog njih."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -8680,7 +8784,7 @@ msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -8695,7 +8799,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -8759,8 +8863,9 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
@@ -8794,7 +8899,7 @@ msgstr ""
 "ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z "
 "<b>Alt</b> napravite naključno"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -8802,7 +8907,7 @@ msgstr ""
 "Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
 "kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -8810,11 +8915,11 @@ msgstr ""
 "Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
 "kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Povlecite za umeritev <b>okvirja tekočega besedila</b>."
 
@@ -8866,79 +8971,81 @@ msgstr "Predmet v pot"
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Preobračanje poti ..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Preobrni pot"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Ustari novo pot"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodaj k izbrani poti"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Prostoročno risanje poti"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Dokončaj prostoročno"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Risanje preklicano"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 "Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
+"<b>Skicirni način</b>: pritisnjen <b>Alt</b> interpolira med skiciranimi "
+"potmi. Sprostite <b>Alt</b>, ko želite finalizirati."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Dokončevanje prostoročne risbe"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:662
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
 "pot."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:672
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
 "točke."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -8947,7 +9054,7 @@ msgstr ""
 "<b>Odsek krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete "
 "na kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -8956,7 +9063,7 @@ msgstr ""
 "<b>Odsek črte</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na "
 "kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -8965,7 +9072,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite "
 "kot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -8974,7 +9081,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ročica krivulje, simetrična</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</"
 "b> pripnete na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -8983,7 +9090,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete "
 "na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Risanje končano"
 
@@ -9054,6 +9161,35 @@ msgstr "Datoteka nastavitev %s ni veljaven dokument XML."
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka nastavitev programa Inkscape."
 
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Premočeno"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "Temneje"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Zabrisanost"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Vijugavost:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Risanje"
+
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Licenca CC"
@@ -9152,7 +9288,7 @@ msgstr "Označevalec"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
@@ -9238,7 +9374,7 @@ msgstr "Delček"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -9246,7 +9382,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
 "zaklenite krožen zaobljen kot"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:508
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -9255,7 +9391,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> "
 "rišete okrog začetne točke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:511
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -9264,7 +9400,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : "
 "1); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -9273,7 +9409,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : "
 "1,618); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:517
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -9283,7 +9419,7 @@ msgstr ""
 "pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne "
 "točke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:542
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Ustvari pravokotnik"
 
@@ -9295,7 +9431,7 @@ msgstr "Premik preklican."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Izbira preklicana."
 
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:555
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -9303,7 +9439,7 @@ msgstr ""
 "<b>Rišite prek</b> predmetov, da jih izberete; spustite tipko <b>Alt</b>, da "
 "preklopite na elastično izbiranje."
 
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:557
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -9311,24 +9447,24 @@ msgstr ""
 "<b>Vlecite okoli</b> predmete, da jih izberete; pritisnite <b>Alt</b>, da "
 "preklopite na izbiranjem z dotikom."
 
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:721
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/"
 "vodoravno pomikanje"
 
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:722
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:723
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za "
 "izbiranje z dotikom"
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:898
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
 
@@ -9338,11 +9474,11 @@ msgstr "Izbriši besedilo"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
+msgstr "<b>Nič</b> ni bilo izbrisano."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
@@ -9358,7 +9494,7 @@ msgstr "Izbriši vse"
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Izberite <b>nekaj predmetov</b> za združevanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -9370,7 +9506,7 @@ msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Razdruži"
 
@@ -9378,205 +9514,207 @@ msgstr "Razdruži"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</"
 "b>."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "undo_action|Dvigni"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Dvigni na vrh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 msgid "Lower"
 msgstr "Spusti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Spusti na dno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nič za popraviti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nič za ponoviti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 msgid "Paste style"
 msgstr "Slog lepljenja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Prilepi učinek žive poti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev učinka žive poti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Odstrani učinek žive poti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev filtrov."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Odstrani filter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 msgid "Paste size"
 msgstr "Velikost lepljenja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Prilepi velikost ločeno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v plast zgoraj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Dvigni na naslednjo plast"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Zgoraj ni več plasti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnjo plast."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Spusti na prejšnjo plast"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Spodaj ni več plasti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Odstrani preoblikovanje"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Zasukaj 90&#176; v obratni SUK"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Zasukaj 90&#176; v SUK"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Zasukaj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Zasukaj za slikovne točke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Premakni navpično"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Premakni vodoravno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Premakni"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "Izbor ne vsebuje učinka porezave poti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "Izbor ne vsebuje učinka maske."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "action|Kloniraj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Izberite <b>klone</b> za ponovno povezavo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
 "Kopirajte <b>predmet</b> na odložišče za ponovno povezovanje klonov nanj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr ""
 "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko ponovno povezali."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Ponovno poveži klona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Izberite <b>klone</b> za odvezavo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Odveži klona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -9587,7 +9725,7 @@ msgstr ""
 "naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
 "okviru."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -9595,223 +9733,228 @@ msgstr ""
 "<b>Ni mogoče najti</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali "
 "besedilo na poti, tekoče besedilo?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v oznako."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Predmeti v oznako"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vodila."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Predmeti v vodila"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Predmeti v vzorce"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
 "predmete."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Vzorec v predmete"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Upodabljanje bitne slike ..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Ustvari bitno sliko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali "
 "masko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali "
 "maske."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
 msgstr "Nastavi masko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
 msgstr "Sprosti masko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za prilagoditev velikosti platna."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Umeri stran na izbiro"
+msgstr "Umeri stran na izbor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Umeri stran na risbo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
+msgstr "Umeri stran na izbor ali risbo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "web|Link"
-msgstr " Povezava"
+msgstr "web|Povezava"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "Krog"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Tekoče besedilo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Mnogokotna črta"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravokotnik"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-okvir"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "object|Kloniraj"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Pot zamika"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 msgid "Star"
 msgstr "Zvezda"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr ""
 "Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog "
 "njih."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
 msgid "root"
 msgstr "osnova"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "plasti <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "plast <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " in %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr "v skupini %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -9820,7 +9963,7 @@ msgstr[1] " v <b>%i</b> staršu (%s)"
 msgstr[2] " v <b>%i</b> starših (%s)"
 msgstr[3] " v <b>%i</b> starših (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -9829,20 +9972,20 @@ msgstr[1] "v <b>%i</b> plasti"
 msgstr[2] "v <b>%i</b> plasteh"
 msgstr[3] "v <b>%i</b> plasteh"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene izvirnika"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščete pot"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>, da poiščene okvir"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -9852,7 +9995,7 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> izbrana predmeta"
 msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -9862,7 +10005,7 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>"
 msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9872,7 +10015,7 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9882,7 +10025,7 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -9891,20 +10034,20 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> predmet <b>%i</b> vrst"
 msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta <b>%i</b> vrst"
 msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Nagibaj"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:548
 msgid "Set center"
 msgstr "Nastavi središče"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:645
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -9912,7 +10055,7 @@ msgstr ""
 "<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
 "raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:672
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -9920,7 +10063,7 @@ msgstr ""
 "<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
 "<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:673
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -9928,7 +10071,7 @@ msgstr ""
 "<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
 "razteguj okrog središča vrtenja"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:677
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -9936,7 +10079,7 @@ msgstr ""
 "<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
 "nagiba okrog nasprotne strani"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:678
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -9944,35 +10087,35 @@ msgstr ""
 "<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
 "okrog nasprotnega kota"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:812
 msgid "Reset center"
 msgstr "Ponastavi središče"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1268
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1328
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1370
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1540
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -9994,19 +10137,19 @@ msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Krog</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Odsek</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Lok</b>"
 
@@ -10014,7 +10157,7 @@ msgstr "<b>Lok</b>"
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Flow region"
-msgstr "Tekoče območje"
+msgstr "Območje poteka"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -10023,7 +10166,7 @@ msgstr "Tekoče območje"
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Izključi tekoči odsek"
+msgstr "Potek po izključenem območju"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
@@ -10044,23 +10187,31 @@ msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
 msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Vodila okrog strani"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+povlecite</b>, če želite sukati, <b>Ctrl+povlecite</b>, če želite "
+"premakniti izhodiščno mesto, <b>Del</b>, če želite izbrisati"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "navpično, pri %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "vodoravno, pri %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za brisanje"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
@@ -10076,22 +10227,22 @@ msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Ustvari spiralo"
 
@@ -10119,7 +10270,7 @@ msgstr "%s; <i>filtrirano (%s)</i>"
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>filtrirano</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -10128,10 +10279,14 @@ msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
 msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Črta</b>"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Združi"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Presek"
@@ -10140,6 +10295,10 @@ msgstr "Presek"
 msgid "Difference"
 msgstr "Razlika"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Odvzem"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Deljenje"
@@ -10190,7 +10349,7 @@ msgstr "V izbiri <b>ni poteznih poti</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1040
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
+msgstr "Razširiti ali zožati ni mogoče, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Create linked offset"
@@ -10206,11 +10365,11 @@ msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Outset path"
-msgstr "Zunanja pot"
+msgstr "Razširi pot"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Inset path"
-msgstr "Notranja pot"
+msgstr "Zožaj pot"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1474
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
@@ -10246,7 +10405,7 @@ msgstr "Poenostavi"
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Pri izvedbi učinka poti je prišlo do izjeme."
 
@@ -10302,12 +10461,12 @@ msgstr "<b>Pravokotnik</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -10316,7 +10475,7 @@ msgstr[1] "<b>Zvezda</b> s %d krakom"
 msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
 msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -10337,7 +10496,7 @@ msgstr[3] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:419
 msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;ne najdem imena&gt;"
+msgstr "&lt;imena ni mogoče najti&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:425
 #, c-format
@@ -10381,11 +10540,11 @@ msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:333
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
 
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:464
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -10393,13 +10552,13 @@ msgstr ""
 "<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
 "kotih"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
 
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:494
 msgid "Create star"
 msgstr "Ustvari zvezdo"
 
@@ -10488,58 +10647,58 @@ msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "V izbiri <b>ni tekočega besedila</b>, ki bi ga lahko pretvorili."
 
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
 "besedila"
 
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:443
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete "
 "del besedila."
 
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
 msgid "Create text"
 msgstr "Ustvari besedilo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Neizpisljiva črka"
 
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Vstavi znak Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:649
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s  &#215; %s"
+msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Ustvari tekoče besedilo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -10547,67 +10706,67 @@ msgstr ""
 "Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
 "bilo ustvarjeno."
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Presledek brez preloma"
 
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Vstavi presledek brez preloma"
 
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgstr "Naredi krepko"
 
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgstr "Naredi ležeče"
 
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Nova vrstica"
 
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Vračalka"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Spodsekaj na levo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Spodsekaj na desno"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
 msgid "Kern up"
 msgstr "Spodsekaj navzgor"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
 msgid "Kern down"
 msgstr "Spodsekaj navzdol"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Skrči razmik med črtami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Skrči razmik med črkami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Razširi razmik med črtami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Razširi razmik med črkami"
 
@@ -10703,11 +10862,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite risati s <b>Shift</"
-"b>, če želite dodati k izbrani poti."
+"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. S <b>Shift</b> dodate na "
+"izbrano pot, <b>Alt</b> aktivira skicirni način."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
@@ -10823,132 +10982,146 @@ msgstr "<b>Nič</b> ni izbrano"
 #: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povlecite, če želite <b>premakniti</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
+"%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>vstopiti</b>; s Shiftom "
+"<b>izstopite</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>pomikati naključno</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
+"%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>pomanjšati</b>; s Shift "
+"<b>povečate</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
+"%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>sukati v smeri urinega kazalca</b>; "
+"s Shift sukate <b>nasprotno smeri urinega kazalca</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
+"%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>podvojiti</b>; s Shift "
+"<b>izbrišete</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povlecite, če želite <b>odriniti poti</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
+"%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>razširiti poti</b>; s Shift jih "
+"<b>zožite</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
+"%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>privlačiti poti</b>; s Shift jih "
+"<b>odbijate</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>hrapavljati poti</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr ""
+"%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>poslikati predmete</b> z barvo."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>naključne barve</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
+"%s. Povlecite ali kliknite, če želite <b>povečati zabrisanost</b>; s Shift "
+"jo <b>pomanjšate</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nič ni izbrano!</b> Izberite predmete za prilagajanje."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Prilagoditev s premikanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Prilagoditev s premikanjem noter/ven"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Prilagoditev z variacijo barv"
+msgstr "Prilagoditev z variacijo premikov"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Prilagoditev s spremembo velikosti"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Prilagoditev s sukanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Prilagoditev s podvajanjem/brisanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Prilagoditev z odrivanjem poti"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Prilagoditev poti s krčenjem/naraščanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Prilagoditev poti s privlačenjem/odbijanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Prilagoditev z grobovljenjem poti"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Prilagoditev z variacijo barv"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Prilagoditev z zabisanjem"
 
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nič nisem presnel"
+msgstr "Nič ni bilo kopirano."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
@@ -11011,15 +11184,13 @@ msgstr "Sprosti masko"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Set Clip"
-msgstr "Nastavi polnilo"
+msgstr "Določi spojko"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Release Clip"
-msgstr "_Sprosti"
+msgstr "Sprosti spojko"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
@@ -11099,17 +11270,17 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Martin Srebotnjak"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnava"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Distribute"
 msgstr "Porazdeli"
 
@@ -11117,161 +11288,163 @@ msgstr "Porazdeli"
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 msgid "gap|H:"
 msgstr "gap|V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Najmanjši navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgid "V:"
 msgstr "Š:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Odstrani prekrivanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 msgid "Unclump"
 msgstr "Razkosaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Naključno razpostavi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Vozlišča"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativno na: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Obravnavaj izbor kot skupino: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Poravnaj leve robove"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Center objects horizontally"
 msgstr "Vodoravno središči predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Poravnaj desne strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Poravnaj vrhove"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Poravnaj dno"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "Poravnaj osnovna sidra besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -11279,56 +11452,50 @@ msgstr ""
 "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne "
 "prekrivajo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno vodoravno črto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "Poravnaj izbrana vozlišča na navadno navpično črto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 msgid "Last selected"
 msgstr "Zadnja izbira"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "First selected"
 msgstr "Prva izbira"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Največji predmet"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Najmanjši predmet"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
-msgid "Drawing"
-msgstr "Risanje"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
 msgid "Selection"
-msgstr "Izbira"
+msgstr "Izbor"
 
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
@@ -11470,86 +11637,88 @@ msgstr "Barva osvetljenih vodil"
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Nov"
+msgstr "Grid|_Nova"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Ustvari novo mrežo."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Odstrani izbrano mrežo."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodila"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 msgstr "Pripni"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Color Management"
 msgstr "Upravljanje barv"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 msgid "Scripting"
 msgstr "Skriptanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Splošno</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Rob</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Oblika</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Vodila</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Razdalja _pripenjanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Pripni le na razdalji, _manjši od:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
 msgstr "Vedno pripni"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Vedno pripni na predmete, ne glede na razdaljo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
@@ -11558,23 +11727,23 @@ msgstr ""
 "v okviru navedenega območja"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njši od:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Vedno pripni na mreže, ne glede na razdaljo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
@@ -11583,23 +11752,23 @@ msgstr ""
 "navedenega območja"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Pripni le na razdalji, man_jši od:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Vedno pripni na vodila, ne glede na razdaljo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
@@ -11607,23 +11776,23 @@ msgstr ""
 "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru "
 "navedenega območja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Pripni na predmete</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Pripni na mreže</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 #, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Mapa z barvnimi profili (%s) ni dostopna."
@@ -11632,61 +11801,61 @@ msgstr "Mapa z barvnimi profili (%s) ni dostopna."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Poveži barvni profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Odstrani povezani barvni profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Povezani barvni profili:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Barvni profili na voljo:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Poveži profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Ime profila"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Zunanje skriptne datoteke:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Dodaj zunanji skript ..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Odstrani zunanji skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Ustvarjanje</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Določene mreže</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Odstrani mrežo"
 
@@ -11696,7 +11865,10 @@ msgstr "Podatki"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
@@ -11730,64 +11902,67 @@ msgstr "Vse datoteke"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Vse slike"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Vsi vektorji"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Vse bitne slike"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Ugani iz končnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Levi rob vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Vrhnji rob vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Desni rob vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Spodnji rob vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "Širina vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "Višina vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "Širina cilja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "Višina cilja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Ločljivost (pik na palec)"
 
@@ -11795,40 +11970,36 @@ msgstr "Ločljivost (pik na palec)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Zgladi robove"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Vse slikovne datoteke"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Pokaži predogled"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
 msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"
 
@@ -11880,62 +12051,62 @@ msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov."
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape še ni implementiran."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Vir svetlobe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Koordinata X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Koordinata Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Koordinata Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Points At"
 msgstr "Usmerjen na"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Eksponent odsevnosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kot svetlobnega snopa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -11945,116 +12116,113 @@ msgstr ""
 "ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni "
 "projicirana."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 msgid "New light source"
 msgstr "Nov svetlobni vir"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Podvoji"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtriraj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 msgid "R_ename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Preimenuj filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Uporabi filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 msgid "Add filter"
 msgstr "Dodaj filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Podvoji filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Učinek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 msgid "Connections"
 msgstr "Povezave"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Odstrani osnovo filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Odstrani spojitev vozlišč"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Dodaj učinek:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Izbran ni noben učinek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Izbran ni noben filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Parametri učinka"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Splošne nastavitve filtra"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinate"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordinate:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Mere"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mere:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Širina območja učinkovanja filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Višina območja učinkovanja filtra"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -12066,23 +12234,23 @@ msgstr ""
 "predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih "
 "barvnih operacij brez določanja celotne matrike."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Vrednost(i)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Vrednost(i):"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -12092,33 +12260,32 @@ msgstr ""
 "formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti "
 "prvega in drugega vhoda."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Širina konvolucijske matrike"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Višina konvolucijske matrike"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Cilj"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -12126,7 +12293,7 @@ msgstr ""
 "Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na "
 "slikovnih točkah okoli te točke."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -12135,11 +12302,11 @@ msgstr ""
 "slikovnih točkah okoli te točke."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jedro"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jedro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -12155,11 +12322,11 @@ msgstr ""
 "matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do "
 "navadnega učinka zabrisanja."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Delitelj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Delitelj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -12171,11 +12338,11 @@ msgstr ""
 "vseh matričnih vrednosti, ima nekakšen večerni učinek na celotno barvno "
 "intenzivnost rezultata."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Poševno/prečno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Poševnost:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
@@ -12183,11 +12350,11 @@ msgstr ""
 "Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne "
 "vrednosti kot ničelnega odziva filtra."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Robni način"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Robni način:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -12197,90 +12364,99 @@ msgstr ""
 "matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba "
 "vhodne slike."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Ohrani alfo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Razpršena barva"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Razpršena barva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Določa barvo svetlobnega vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Površinsko merilo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Površinsko merilo;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgstr ""
 "Ta vrednost okrepi višine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Konstantno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstanta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Dolžina enote jedra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Dolžina enote jedra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Merilo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Razmestitev X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Razmestitev X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Razmestitev Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Razmestitev Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Razlita barva"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Razlita barva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Standardna deviacija"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Prekrivnost:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Standardna deviacija:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -12288,67 +12464,70 @@ msgstr ""
 "Razjedi: performs \"tanjšanje\" vhodne podobe.\n"
 "Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Vir slike"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radij:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Vir slike:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Sprememba X (delta)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Sprememba X (delta):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Sprememba Y (delta)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Sprememba Y (delta):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Odbojna barva"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Odbojna barva:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponentno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Eksponent:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo šuma ali turbulence."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Osnovna frekvenca"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktave"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Osnovna frekvenca:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Seme"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Seme:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Začetna številka za generator psevdo naključnih številk."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Dodaj osnovo filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
@@ -12356,7 +12535,7 @@ msgstr ""
 "Bazični filter <b>feBlend</b> (feStopi) ponuja štiri načine stapljanja slik: "
 "zaslon, pomnoži, potemni in posvetli."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
@@ -12367,7 +12546,7 @@ msgstr ""
 "kakršen je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in "
 "spreminjanje obarvanosti."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -12379,7 +12558,7 @@ msgstr ""
 "določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakršne so prilagajanje "
 "svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -12391,7 +12570,7 @@ msgstr ""
 "SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med "
 "ustreznima točkovnima vrednostma slik."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -12406,7 +12585,7 @@ msgstr ""
 "sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za "
 "Gaussovo zabrisanost hitrejša in neodvisna od ločljivosti."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12419,7 +12598,7 @@ msgstr ""
 "prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa "
 "se umikajo stran od gledalca."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -12431,7 +12610,7 @@ msgstr ""
 "ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta "
 "učinka vrtinčenja in ščipanja."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -12441,7 +12620,7 @@ msgstr ""
 "prekrivnostjo.  Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki "
 "slikam dodajajo barve."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -12450,7 +12629,7 @@ msgstr ""
 "zabriše vhod.  Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju "
 "učinka padlih senc."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
@@ -12458,7 +12637,7 @@ msgstr ""
 "Bazični filter <b>feImage</b> (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali "
 "drugim delom dokumenta."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -12471,7 +12650,7 @@ msgstr ""
 "'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu "
 "'over' (preko)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -12481,7 +12660,7 @@ msgstr ""
 "in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjše, razpostiranje "
 "pa debelejše."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -12491,7 +12670,7 @@ msgstr ""
 "poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo "
 "zamaknjena glede na dejanski predmet."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -12504,12 +12683,12 @@ msgstr ""
 "področja z višjo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo "
 "prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "Osnova filtra <b>feTile</b> (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -12520,11 +12699,11 @@ msgstr ""
 "oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejših tekstur, "
 "kakršni sta marmor in granit."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Podvoji osnovo filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Nastavite atribut osnove filtra"
 
@@ -12693,7 +12872,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Doseg:"
 
@@ -12741,22 +12920,28 @@ msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr "Po pripenjanju se na točki pripenjanja pojavi simbol"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Zamik (v ms):"
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Zamuda (v ms):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
+"Preloži pripenjanje, dokler se miška premika, nato počakaj še delček "
+"sekunde. To dodatno zamudo določite tukaj. Če je nastavljena na nič ali pa "
+"je zelo majhna, bo pripenjanje takojšnje."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Pripni le vozlišče, ki je najbližje kazalcu"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Poskusi pripeti le vozlišče, ki je na začetku najbližje miškinemu kazalcu"
 
@@ -12770,17 +12955,33 @@ msgid ""
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
+"Ko obstaja več možnosti pripenjanja, lahko Inkscape daje prednost najbližji "
+"transformaciji (če je nastavljeno na 0) ali vozlišču, ki je bilo v začetku "
+"bližje kazalcu (če je nastavljeno na 1)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Pripni miškin kazalec pri vleki omejenega vozla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Če vlečete vozel vzdolž omejene črte, pripnite položaj miškinega kazalca "
+"namesto pripenjanja projekcije vozla na omejeno črto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Snapping"
 msgstr "Pripenjanje"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -12789,30 +12990,30 @@ msgstr ""
 "točk (SVG točk)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> in < raztegujeta po:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Razširi/zoži za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -12822,15 +13023,15 @@ msgstr ""
 "smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v "
 "smeri nasprotni urinemu kazalcu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "degrees"
 msgstr "stopinj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -12838,11 +13039,11 @@ msgstr ""
 "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi "
 "pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Povečava:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -12850,29 +13051,29 @@ msgstr ""
 "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, "
 "bodo delovali s tem faktorjem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kaži točko izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
@@ -12880,48 +13081,48 @@ msgstr ""
 "Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta "
 "(oponašajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "krat trenutna debelina poteze"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno širino "
 "poteze)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
-"<b>Izbranih je več predmetov.</b>  Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
+"<b>Izbranih je več predmetov.</b>  Sloga z več predmetov ni mogoče povzeti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Ustvari nove predmete z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Last used style"
 msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Lasten slog orodja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -12930,62 +13131,62 @@ msgstr ""
 "Nastavite ga s spodnjim gumbom."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Iz izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Slog tega orodja za nove predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Tools"
 msgstr "Orodja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Vidni okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometrični okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Pretvorba v vodila:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriši predmeta po pretvorbi."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Obravnavaj skupine kot posamične predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
@@ -12993,110 +13194,110 @@ msgstr ""
 "Pri pretvorbi v vodila obravnavaj skupine kot en sam predmet, ne pretvarjaj "
 "vsakega otroka posebej."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Average all sketches"
 msgstr "Povpreči vse skice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Select new path"
 msgstr "Izberi novo pot"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Selector"
 msgstr "Izbirnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Objects"
 msgstr "Predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Box outline"
 msgstr "Zgolj obroba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Točka izbire na predmet:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Mark"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Box"
 msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "Node"
 msgstr "Vozlišče"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Oris poti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Barva orisa poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Izbere barvo za prikaz orisa poti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr "Oris poti naj ob prečkanju z miško utripa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr "Ko je miška nad potjo, naj njen oris kratek čas utripa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Opusti utripanje orisne poti, ko je izbrana ena pot"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Če je izbrana pot, ne utripaj orisa poti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Flash time"
 msgstr "Čas utripanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -13106,48 +13307,49 @@ msgstr ""
 "Določite 0, če želite, da je oris prikazan, dokler miška ne zapusti poti."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Prilagodi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Naslikaj predmete z:"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Shapes"
-msgstr "Oblike"
+msgstr "Liki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Skicirni način"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 "instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
+"Če je vključeno, bo rezultat skiciranja navadno povprečje vseh izvedenih "
+"skic namesto povprečenja starega rezultata z novo skico."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -13156,7 +13358,7 @@ msgstr ""
 "neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da "
 "je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -13165,82 +13367,87 @@ msgstr ""
 "prejšnje izbire)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Kanglica za barvanje"
 
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radirka"
+
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Orodje LPE"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Preliv"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Konektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne "
 "bodo prikazane"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Dockable"
 msgstr "Sidrno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresivno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):"
+msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti oken (velikosti in položaja):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -13248,7 +13455,7 @@ msgstr ""
 "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke "
 "med uporabniške nastavitve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -13256,51 +13463,51 @@ msgstr ""
 "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke "
 "v dokument)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Pogovorna okna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Prosojnost pogovornega okna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Prekrivnost ob pozornosti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Prekrivnost brez pozornosti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Čas spremembe animacije prekrivnosti:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Razno:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -13310,47 +13517,47 @@ msgstr ""
 "enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
 "s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move in parallel"
-msgstr "Premaknejo vzporedno"
+msgstr "premaknejo vzporedno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ostanejo pri miru"
+msgstr "ostanejo pri miru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Move according to transform"
-msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
+msgstr "premaknejo v skladu s preobrazbo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "Odvežejo"
+msgstr "odvežejo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Are deleted"
-msgstr "so izbrisani"
+msgstr "izbrišejo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
+msgstr "Če premaknete izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -13359,54 +13566,57 @@ msgstr ""
 "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon "
 "se bo premaknil drugače kot izvirnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
+msgstr "Če pobrišete izvirnik, se kloni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Pri podvajanju izvirnika in klonov:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Ponovno poveži podvojene klone"
+msgstr "ponovno poveži podvojene klone."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 "instead of the old original"
 msgstr ""
+"Če podvajate izbor, ki vsebuje tako klona kot njegov izvirnik (po možnosti v "
+"skupinah), ponovno povežite podvojenega klona s podvojenim izvirnikom "
+"namesto s starim izvirnikom."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Clones"
 msgstr "Kloni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
 "maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -13414,62 +13624,62 @@ msgstr ""
 "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
 "risbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Poti za obrezovanje in maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Spremeni debelino poteze"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Preoblikuje prelive"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Preoblikuj vzorce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "Optimized"
 msgstr "Učinkovite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Preserved"
 msgstr "Ohranjene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih "
 "zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Shrani preoblikovanje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -13477,47 +13687,47 @@ msgstr ""
 "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost "
 "preoblikovanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid "Transforms"
 msgstr "Preoblikovanja"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "višja kakovost (počasneje)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Average quality"
 msgstr "povprečna kakovost"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "nižja kakovost (hitreje)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -13525,36 +13735,36 @@ msgstr ""
 "najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo "
 "počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Kakovost učinkov filtriranja za prikaz:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
@@ -13562,46 +13772,46 @@ msgstr ""
 "Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu "
 "učinkov filtrov."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov in plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov in plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne "
 "plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -13609,7 +13819,7 @@ msgstr ""
 "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti "
 "in vseh njegovih podplasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -13617,7 +13827,7 @@ msgstr ""
 "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
 "kot dele skrite plasti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -13625,7 +13835,7 @@ msgstr ""
 "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
 "ali pa kot dele zaklenjene plasti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -13633,23 +13843,23 @@ msgstr ""
 "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se "
 "spremeni trenutna plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Selecting"
 msgstr "Izbiranje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -13657,48 +13867,48 @@ msgstr ""
 "Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in "
 "izvozna funkcija OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Uvozi/Izvozi"
+msgstr "Uvozi/izvozi"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Zaznavno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relativno kolorimetrično"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absolutno kolorimetrično"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Prilagoditev zaslona"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -13707,109 +13917,111 @@ msgstr ""
 "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona.\n"
 "Preiskane mape: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Prikaži profil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Pridobi profil od zaslona"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Namen upodabljanja prikaza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Proofing"
 msgstr "Preverjanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simulira prikaz na zaslonu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Označi preseganje barvnega obsega"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Profil naprave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Namen upodabljanja naprave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Kompenzacija črne točke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Ohrani črno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<brez>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Color management"
 msgstr "Upravljanje barv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjšavi pogleda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
@@ -13817,77 +14029,77 @@ msgstr ""
 "Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v "
 "navadni barvi namesto v barvi glavne mreže."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Privzete nastavitve mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Enote mreže:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Izhodišče X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Izhodišče Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Razmik X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Razmik Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Barva črte mreže:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Barva navadnih črt mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Glavna mrežna črta vsakih:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Pokaži pike namesto črt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "Če je nastavljeno, prikaže namesto mrežnih črt mrežne točke v obliki pik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Uporabi poimenovane barve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
@@ -13895,47 +14107,47 @@ msgstr ""
 "Če je nastavljeno, zapiši ime CSS barve (npr. 'red' ali 'magenta'), če je na "
 "voljo, namesto njene številske vrednosti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Oblikovanje XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Lastnosti vdelanosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Postavi lastnosti (atribute) v isto vrstico kot značko elementa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Zamakni, s presledki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
 msgstr ""
 "Število presledkov za zamikanje gnezdenih elementov; 0 pomeni brez zamikov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 msgid "Path data"
 msgstr "Podatki poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Dovoli relativne koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
 "Če je nastavljeno, je mogoče v podatkih poti uporabiti relativne koordinate."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Vsili ponovljene ukaze"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
@@ -13943,23 +14155,23 @@ msgstr ""
 "Vsili ponavljanje istega ukaza poti (npr. izhoda 'L 1,2 L 3,4' namesto 'L "
 "1,2 3,4')."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
 msgid "Numbers"
 msgstr "Številke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Numerična natančnost:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Koliko števk naj bo zapisanih po decimalni vejici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Najmanjši eksponent:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero."
@@ -13967,324 +14179,326 @@ msgstr ""
 "Najmanjša velikost števila, zapisanega v SVG, je 10 na to potenco; manjša "
 "števila bodo zapisana kot nič."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 msgid "SVG output"
 msgstr "Izvoz SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "System default"
 msgstr "privzeti sistemski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "albanski (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "amharski (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "arabski (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "armenski (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "azerbajdžanski (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "baskovski (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "beloruski (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "bolgarski (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "bengalski (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "bretonski (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "katalonski (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "katalonščina, Valencia (ca@valencia)"
+msgstr "katalonski, Valencia (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "kitajski/Kitajska (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "kitajski/Tajvan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "hrvaški (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "češki (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "danski (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "nizozemski (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "džonkški (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "German (de)"
 msgstr "nemški (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "grški (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English (en)"
 msgstr "angleški (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "angleški/Avstralija (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "angleški/Kanada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "angleški/Velika Britanija (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "obrnjeni zlogi (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "estonski (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "finski (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "French (fr)"
 msgstr "francoski (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "irski (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "galicijski (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "hebrejski (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "madžarski (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "indonezijski (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "italijanski (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "japonski (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "kmerski (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "kinjarvandski (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "korejski (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "litovski (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "makedonski (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "mongolski (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "nepalski (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "norveški, Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "norveški, Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "pandžabski (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "poljski (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "portugalski (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "portugalski/Brazilija (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "romunski (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "ruski (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "srbski (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "srbski, latinica (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "slovaški (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "slovenski (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "španski (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "španski/Mehika (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "švedski (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "tajski (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "turški (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "ukrajinski (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "vietnamski (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Jezik (zahteva ponoven zagon):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Določite jezik za menije in obliko številk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjše"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Toolbox icon size"
 msgstr "Velikost ikon na glavni orodni vrstici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "Določite velikost glavnih orodij (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Velikost ikon na vrstici nadzora orodij"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr "Določite velikost vrstice nadzora orodij (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Velikost ikon na pomožni orodni vrstici"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "Določite velikost ikon na pomožni orodni vrstici (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Rešitev za barvne drsnike, ki se ne izrišejo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders."
 msgstr ""
+"Če je vključeno, se program skuša izogniti hroščem v nekaterih temah GTK, ki "
+"izrisujejo barvne drsnike."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Clear list"
 msgstr "Počisti seznam"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
@@ -14292,27 +14506,30 @@ msgstr ""
 "Določite dolžino spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka ali "
 "počistite seznam"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Korekcijski faktor povečave (v %):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 "display objects in their true sizes"
 msgstr ""
+"Prilagodi drsnik, dokler se dolžina ravnila na zaslonu ne ujema z njegovo "
+"resnično dolžino. Ta informacija služi pri povečevanju na 1:1, 1:2 itn., da "
+"so lahko predmeti prikazani v svoji dejanski velikosti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
@@ -14320,27 +14537,29 @@ msgstr ""
 "Samodejno shrani trenutne dokumente v danih intervalih, s čimer zmanjšuje "
 "verjetnost izgub ob sesutju"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Interval (v minutah):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Določa interval (v minutah), v katerem bo dokument samodejno shranjen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Path:"
-msgstr "Pot:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "filesystem|Pot:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Določa mapo za samodejno shranjene datoteke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Najmanjše število samodejnih shranjevanj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
@@ -14359,109 +14578,113 @@ msgstr ""
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "Autosave"
 msgstr "Samodejno shrani"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Samodejno ponovno naloži bitne slike"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 "Omogoči samodejno nalaganje povezanih slik, ko so te na disku spremenjene."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Urejevalnik za bitne slike:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Ločljivost ustvarjanja kopije bitne slike:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Ločljivost, ki jo uporablja uka Ustvari kopijo bitne slike"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Bitne slike"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 msgid "Language:"
 msgstr "Jezik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "Določite glavni jezik preverjanja črkovanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 msgid "Second language:"
 msgstr "Drugi jezik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Določite drug jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na "
+"besedah, neznanih v VSEH izbranih jezikih"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Third language:"
 msgstr "Tretji jezik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"Določite tretji jezik za preverjanje črkovanja; preverjanje se ustavi le na "
+"besedah, nezanih v VSEH izbranih jezikih"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Prezri besede s števkami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Prezri besede, ki vsebujejo števke, kot je npr. \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Prezri besede iz VELIKIH ČRK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr ""
 "Prezri besede, ki so sestavljene iz samih velikih črk, kot je \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
 msgid "Spellcheck"
-msgstr "Preveri črkovanje"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -14469,11 +14692,11 @@ msgstr ""
 "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
 "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -14484,29 +14707,29 @@ msgstr ""
 "z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti "
 "preliv."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Doseg poenostavljanja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
-"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, "
-"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
-"privzeto močen."
+"Kako močen je privzeto ukaz Poenostavi orodja vozlišč. Če ga izberete "
+"večkrat v hitrem zaporedju, se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po "
+"krajšem premoru, bo obnovil privzeti prag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Nagib latence:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
@@ -14514,11 +14737,11 @@ msgstr ""
 "Faktor, za katerega je zamaknjena ura dogodka od dejanskega časa (na "
 "nekaterih sistemih 0,9766)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Pred-upodobi imenovane ikone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -14528,51 +14751,51 @@ msgstr ""
 "obveščanje ikon."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
 msgid "User config: "
 msgstr "Parametri uporabnika: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
 msgid "User data: "
 msgstr "Uporabniški podatki: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "User cache: "
 msgstr "Uporabniški medpomnilnik: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 msgid "System config: "
 msgstr "Parametri sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "System data: "
 msgstr "Sistemski podatki: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "Zemljevid slikovnih točk: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "DATA: "
 msgstr "PODATKI: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "UI: "
 msgstr "Vmesnik: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Tema ikon: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "System info"
 msgstr "Podatki o sistemu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid "General system information"
 msgstr "Splošni podatki o sistemu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
@@ -14645,31 +14868,27 @@ msgstr "Zakleni plast"
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Odkleni plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "Plasti"
-
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
 msgid "New"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
 msgid "Top"
 msgstr "Vrh"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 msgid "Dn"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
 msgid "Bot"
 msgstr "Dno"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -14795,7 +15014,7 @@ msgid ""
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 "Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime "
-"strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/Izvozi (npr. "
+"strežnika pravilno nastavljeno v Nastavitvah -> Uvozi/izvozi (npr. "
 "openclipart.org)."
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
@@ -14818,29 +15037,29 @@ msgstr "Išči"
 msgid "Files found"
 msgstr "najdenih datotek"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Dokument SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
 msgid "Rendering"
 msgstr "Upodabljanje"
 
@@ -14868,67 +15087,6 @@ msgstr "Izhod"
 msgid "Errors"
 msgstr "Napake"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Datoteka seje"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Nadzor predvajanja"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Podatki o sporočilu"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Datoteka aktivne seje:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Zamik (v milisekundah):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Zapri datoteko"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Odpri novo datoteko"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastavi čas. zamik"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previj"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Nazaj za eno spremembo"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Prekini"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Naprej za eno spremembo"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Odpri datoteko seje"
-
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 msgid "Set SVG Font attribute"
 msgstr "Nastavi lastnost pisave SVG"
@@ -14983,7 +15141,7 @@ msgstr "Uredi ime reliefne brazde"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Določi kodo unicode reliefne brazde"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 msgid "Remove font"
@@ -15218,9 +15376,9 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Razporedi"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "tileClonesDialog|Razpostavi"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 msgid "Arrange selected objects"
@@ -15309,7 +15467,7 @@ msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Želeno število pregledov"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
@@ -15359,6 +15517,13 @@ msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaš"
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti"
 
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
@@ -15373,10 +15538,6 @@ msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki"
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Zgladi robove"
@@ -15411,19 +15572,25 @@ msgstr "Strpnost:"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape bitmap tracing\n"
 "is based on Potrace,\n"
 "created by Peter Selinger\n"
 "\n"
 "http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Sledilnik bitnih slik Inkscape\n"
+"temelji na orodju Potrace,\n"
+"avtorja Petra Selingerja\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
@@ -15500,7 +15667,7 @@ msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Ko_t:"
+msgstr "Ko_t"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
@@ -15622,118 +15789,6 @@ msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Uredi matriko transformacije"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Uporabi SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registriraj"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Vrata:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Povezava s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni bila vzpostavljena"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot uporabnik <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overitev na strežniku Jabber <b>%1</b> (kot <b>%2</b>) ni uspela"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Inicializacija SSL ob povezovanju s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Povezani s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registracija na strežniku <b>%1</b> (kot <b>%2</b>) ni uspela"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "I_me klepetalnice:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Strežnik klepetalnice:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Geslo klepetalnice:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Ročica klepetalnice:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Poveži s klepetalnico"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico <b>%1@%2</b> z uporabo ročice <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID _uporabnika za Jabber:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Pova_bi uporabnika"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Pre_kliči"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Seznam prijateljev"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Pošiljanje povabila k risalni tabli uporabniku <b>%1</b>"
-
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
@@ -15746,14 +15801,18 @@ msgstr "Pošiljanje povabila k risalni tabli uporabniku <b>%1</b>"
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Koordinate kazalca"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
@@ -15763,7 +15822,7 @@ msgstr ""
 "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
 "spreminjate."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -15776,12 +15835,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -15794,7 +15853,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "_Shrani kot SVG"
 
@@ -15826,9 +15885,9 @@ msgstr "(osnova)"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Zaščiten"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "MetadataLicence|Drugo"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
@@ -15875,7 +15934,7 @@ msgstr "Velikost po meri ..."
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Stran umeri v izbiro"
+msgstr "_Umeri stran na izbor"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 msgid ""
@@ -15893,58 +15952,68 @@ msgstr "Nastavi velikost strani"
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "swatches|Velikost"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "majcen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "majhen"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "swatchesHeight|srednja"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "velik"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "ogromen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "swatches|Širina"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 msgid "narrower"
 msgstr "ožja"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
 msgstr "ozka"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "swatchesWidth|srednja"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
 msgid "wide"
 msgstr "široka"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
 msgid "wider"
 msgstr "širša"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "swatches|Prelomi"
 
@@ -16281,11 +16350,11 @@ msgstr "0 (prosojno)"
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (prekrivno)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Prilagodi nasičenost"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -16295,11 +16364,11 @@ msgstr ""
 "%.3g); s <b>Ctrl</b> prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite "
 "obarvanost"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Prilagodi svetlost"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -16309,11 +16378,11 @@ msgstr ""
 "%.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite "
 "obarvanost"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Prilagodi obarvanost"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -16323,20 +16392,22 @@ msgstr ""
 "%.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, z <b>Ctrl</b> prilagodite "
 "svetlost"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Prilagodi debelino poteze"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
 "Prilagajanje <b>širine poteze</b>: prej je bila %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> "
 "(razlika %.3g)"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 msgid "sliders|Link"
 msgstr "sliders|Poveži"
 
@@ -16607,7 +16678,7 @@ msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Po_vrni"
+msgstr "_Povrni"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
@@ -16631,7 +16702,7 @@ msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Shrani k_opijo ..."
+msgstr "S_hrani kopijo ..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
@@ -16639,7 +16710,7 @@ msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
+msgstr "Na_tisni ..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
@@ -16736,7 +16807,7 @@ msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Izreži"
+msgstr "I_zreži"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
@@ -16744,7 +16815,7 @@ msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgstr "_Kopiraj"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -16752,7 +16823,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
-msgstr "Prilepi"
+msgstr "_Prilepi"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
@@ -17007,7 +17078,7 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "_Vodila okoli strani"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
@@ -17087,7 +17158,7 @@ msgstr "Odstrani vsa ročna spodsekavanja in sukanja reliefnih brazd v besedilu"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
-msgstr "_Združi"
+msgstr "_Unija"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
@@ -17160,7 +17231,7 @@ msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Razširi pot za 10 točk"
+msgstr "Razširi po_t za 10 točk"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
@@ -17244,11 +17315,11 @@ msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
+msgstr "_Naredi rastrsko kopijo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
+msgstr "Izbrano izvozi v rastrsko datoteko in jo dodaj v dokument"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
@@ -17358,8 +17429,8 @@ msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Spusti trenutno plast"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Podvoji trenutno plast ..."
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Podvoji trenutno plast"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Duplicate an existing layer"
@@ -17937,7 +18008,7 @@ msgstr "Približaj na velikost izbire"
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavitve za In_kscape ..."
+msgstr "Nastavitve za Inks_cape ..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
@@ -17945,7 +18016,7 @@ msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
+msgstr "_Lastnosti dokumenta ..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
@@ -17995,7 +18066,7 @@ msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
-msgstr "Zgodovina razveljavitev ..."
+msgstr "Z_godovina razveljavitev ..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
@@ -18052,7 +18123,7 @@ msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte ..."
+msgstr "_Skripti ..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
@@ -18164,7 +18235,7 @@ msgstr "Podatki o uporabi spomina"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O Inkscape-u"
+msgstr "_O programu Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
@@ -18184,7 +18255,7 @@ msgstr "Začetki z Inkscapeom"
 #. "tutorial_basic"
 #: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Oblike"
+msgstr "Inkscape: _Liki"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
@@ -18235,22 +18306,22 @@ msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Razni namigi in triki"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Prejšnji učinek"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Prejšnja razširitev"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Ponovi zadnji učinek (razširitev) z istimi nastavitvami"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Nastavitve prejšnje razširitve ..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ponovi zadnjo razširitev z novimi nastavitvami"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
@@ -18303,7 +18374,7 @@ msgid "Pattern offset"
 msgstr "Zamik vzorca"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -18312,22 +18383,22 @@ msgstr ""
 "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
 "spreminjate."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (oris) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -18362,12 +18433,14 @@ msgstr "Nastavi vzorec polnilu"
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisav"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
 msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "fontselector|Slog"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost pisave:"
 
@@ -18375,7 +18448,7 @@ msgstr "Velikost pisave:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
 
@@ -18427,11 +18500,11 @@ msgstr "<small>Več prelivov</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Uredi postanke preliva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nova:</b>"
 
@@ -18458,10 +18531,10 @@ msgstr "Ustvari preliv na potezi"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Spremeni:</b>"
 
@@ -18487,38 +18560,38 @@ msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Spremeni zamik konca preliva"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj postanek"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Izbriši postanek"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Zamik:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Barva za konec"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Urejevalnik preliva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Spremeni barvo konca preliva"
 
@@ -18661,7 +18734,7 @@ msgstr "select_toolbar|X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vodoravna koordinata izbire"
+msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -18675,7 +18748,7 @@ msgstr "select_toolbar|Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Navpična koordinata izbire"
+msgstr "Navpična koordinata izbora"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -18689,7 +18762,7 @@ msgstr "select_toolbar|Š"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Širina izbire"
+msgstr "Širina izbora"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
@@ -18711,12 +18784,21 @@ msgstr "select_toolbar|V"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Višina izbire"
+msgstr "Višina izbora"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Afekt:"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Nadzirajte, ali naj bo spremenjeno merilo širine čopiča in kotov "
+"pravokotnika, ali naj bodo polnila s prelivom transformirana in ali naj se "
+"vzorec transformacije zapolni s predmetom"
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč"
@@ -18905,40 +18987,38 @@ msgstr "Nastavi vzorec potezi"
 msgid "Set markers"
 msgstr "Nastavi oznake"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Debelina:"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Debelina poteze"
+msgstr "StrokeWidth|Debelina:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 msgid "Join:"
 msgstr "Spoj:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spoj pod kotom"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Round join"
 msgstr "Zaobljen spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Nagnjen spoj"
 
@@ -18949,58 +19029,58 @@ msgstr "Nagnjen spoj"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Spoj pod kotom:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 msgid "Cap:"
 msgstr "Konec:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Kvadratast konec"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 msgid "Round cap"
 msgstr "Zaobljen konec"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadraten konec"
 
 #. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Črtice:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Začetne oznake:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr "Začetne oznake so narisane na prvem vozlišču poti ali lika"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Vmesne oznake"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
 msgid ""
 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 "last nodes"
@@ -19008,15 +19088,15 @@ msgstr ""
 "Vmesne oznake so narisane na vsakem vozlišču poti ali lika, razen na prvem "
 "in zadnjem vozlišču"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Končne oznake:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 msgstr "Končne oznake so narisane na zadnjem vozlišču poti ali lika"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Nastavi slog poteze"
 
@@ -19277,9 +19357,8 @@ msgid "To nodes"
 msgstr "V vozlišča"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Pripni na vozlišča"
+msgstr "Pripni na ostra vozlišča"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 msgid "Smooth nodes"
@@ -19333,182 +19412,182 @@ msgstr "Pripni na vodila"
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Zvezda: Spremeni število oglišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Naredi mnogokotnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make star"
 msgstr "Naredi zvezdo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "trikotnik/trokraka zvezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagon/peterokraka zvezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "heksagon/šesterokraka zvezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners"
 msgstr "Oglišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners:"
 msgstr "Oglišča:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Število oglišč poligona ali zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "zvezda s tankimi žarki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "hexagram"
 msgstr "heksagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "octagram"
 msgstr "oktagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
 msgstr "pravilni mnogokotnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Razmerje špic"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Razmerje špic:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "stretched"
 msgstr "raztegnjeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "twisted"
 msgstr "zvito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "rahlo uščipnjeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "nezaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "rahlo zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "opazno zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "well rounded"
 msgstr "dobro zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "amply rounded"
 msgstr "krepko zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "blown up"
 msgstr "napihnjeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded"
 msgstr "Zaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaobljenost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Do kakšne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "nenaključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "rahlo nepravilno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "opazno naključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "krepko naključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized"
 msgstr "Naključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Naključnost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -19516,298 +19595,299 @@ msgstr ""
 "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
 "za nastavitev privzetih vrednosti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Spremeni pravokotnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "W:"
 msgstr "Š:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Širina pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "H:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Višina pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 msgid "not rounded"
 msgstr "nezaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Vodoravni polmer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Navpični polmer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nezaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Naj bodo oglišča ostra"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Kot v smeri X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Kot persp. črt v smeri X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in "
 "'neskončno' (=vzporedno)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Kot v smeri Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Kot Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Kot persp. črt v smeri Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in "
 "'neskončno' (=vzporedno)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Kot v smeri Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Kot persp. črt v smeri Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in "
 "'neskončno' (=vzporedno)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Spremeni spiralo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "just a curve"
 msgstr "samo krivulja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "one full revolution"
 msgstr "en cel obrat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Število obratov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Turns:"
 msgstr "Obrati:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Število obhodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "circle"
 msgstr "krog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "rob je veliko bolj zgoščen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is denser"
 msgstr "rob je gostejši"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "even"
 msgstr "enakomerno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is denser"
 msgstr "središče je bolj zgoščeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is much denser"
 msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergenca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergenca:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts from center"
 msgstr "z začetkom v središču"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "z začetkom na sredi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts near edge"
 msgstr "z začetkom blizu roba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Notranji polmer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Notranji polmer:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 msgid "Bezier"
 msgstr "Bézier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Ustari pravilno Bézierovo pot"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
 msgid "Spiro"
 msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Ustvari spiro-pot"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Cik-cak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Ustvari niz odsekov ravnih črt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Paraxial"
-msgstr "delno"
+msgstr "Prečne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Ustvari niz odsekov paraxial črt"
+msgstr "Ustvari niz odsekov prečnih črt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Način:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Način novih črt, narisanih s tem orodjem"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Notranji trikotnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Zunanji trikotnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Iz odložišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 msgid "Shape:"
 msgstr "Lik:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Oblika novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(veliko oglišč, grobo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(default)"
 msgstr "(privzeto) "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(malo oglišč, gladko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Glajenje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Glajenje: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Koliko glajenja (poenostavljanja) naj bo izvedenega na črti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -19816,203 +19896,201 @@ msgstr ""
 "spremembo privzetih vrednosti)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(široko prilagajanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(najmanjša sila)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(največja sila)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force"
 msgstr "Sila"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force:"
 msgstr "Sila:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Jakost dejanja prilagoditve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "Move mode"
 msgstr "Premikalni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Premikaj predmete v poljubno smer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Premakni vozlišča"
+msgstr "Način približevanja/oddaljevanja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Premakni predmete proti kazalcu; s tipko Shift stran od kazalca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Način variacije barv"
+msgstr "Način premikanja z variacijo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Premakni predmete v naključne smeri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Način spreminjanja velikosti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "Skrči predmete, s tipko Shift jih povečaj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Sukalni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "Zasukaj predmete, s Shift v obratni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Način podvojevanja/brisanja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "Podvoji predmete, s tipko Shift jih izbriši"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Push mode"
 msgstr "Odrivni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Krčni/rastni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr "Skrči (vraščene) dele poti; s tipko Shift jih povečaj (izrasti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Privlačni/odbijalni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu; s Shift stran od kazalca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Hrapavi način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Barvalni način"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Način variacije barv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Način zabrisovanja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Zabriši izbrane predmete več; s Shift zabriši manj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta."
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
 msgid "H"
 msgstr "O (H)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta."
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
 msgid "S"
 msgstr "N (S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta."
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 msgid "L"
 msgstr "S (L)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta."
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "O"
 msgstr "P (O)"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(groba, poenostavljena)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Zvestoba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Zvestoba:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -20020,70 +20098,70 @@ msgstr ""
 "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, "
 "vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pritisk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 msgid "No preset"
 msgstr "Brez prednastavitev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 msgid "Save..."
-msgstr "Shrani  ..."
+msgstr "Shrani ..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(tanka črta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(debela poteza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Širina peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(hitrost odebeli potezo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(rahlo razširjajoče)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(konstantna širina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(rahlo tanjšajoče, privzeto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(hitrost tanjša potezo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Tanšanje poteze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Tanjšanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -20092,27 +20170,27 @@ msgstr ""
 "neodvisno od hitrosti)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(levi rob zgoraj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(vodoravno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(desni rob zgoraj)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Kot peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kot:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -20121,27 +20199,27 @@ msgstr ""
 "0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation"
 msgstr "Nagibanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Nagibanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
@@ -20150,31 +20228,31 @@ msgstr ""
 "nespremenljiv kot)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(topi zaključki, privzeto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(rahlo izbočeno)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(približno okroglo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(dolgi, štrleči zaključki)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Zaobljenost konca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Caps:"
 msgstr "Zaključki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -20183,93 +20261,93 @@ msgstr ""
 "zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(gladka črta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(rahlo tresenje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(opazno tresenje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(največje tresenje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Tresenje poteze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tresenje črt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče."
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(brez vijuganja)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(rahla deviacija)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(divji valovi in zavoji)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Vijugavost peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Vijugavost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto."
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(brez vztrajnosti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(opazno zaostajanje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(največja vztrajnost)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Masa peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Preriši ozadje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -20277,79 +20355,75 @@ msgstr ""
 "Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - "
 "največja širina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 msgid "Tilt"
 msgstr "Naklon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Izberite prednastavitev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Start:"
 msgstr "Začetek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Zaprt lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Odpri lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 msgid "Make whole"
 msgstr "Celota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Prekrivnost:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Izberite prekrivnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -20357,49 +20431,61 @@ msgstr ""
 "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno "
 "barvo, pred-pomnoženo z alfo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Pick"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Dodelite prekrivnost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid "Assign"
 msgstr "Dodeli"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Zaprta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "Odpri začetno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "Odpri končno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Odpri obe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "All inactive"
 msgstr "Vse neaktivne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Nobeno geometrično orodje ni aktivno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Pokaži omejevalni okvir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr "Pokaži okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Pridobi omejevalni okvir iz izbora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
@@ -20407,63 +20493,67 @@ msgstr ""
 "Določi omejevalni okvir (uporabno za rezanje neskončnih črt) na okvir "
 "trenutnega izbora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Izberite vrsto odseka črte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Prikaži merske podatke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "Prikaži merske informacije o izbranih elementih"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "Odpri pogovorno okno LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "Odpri pogovorno okno LPE (za numerično prilagajanje parametrov)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Širina radirke (glede na vidno območje platna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Izbriši predmete, ki se jih dotakne radirka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Izreži iz predmetov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Izberite družino pisav (dostop z Alt+X)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -20471,92 +20561,92 @@ msgstr ""
 "Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
 "uporabil privzeto pisavo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
 msgid "Align left"
 msgstr "Poravnano na levi rob"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
 msgid "Align right"
 msgstr "Poravnano na desni rob"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
 msgid "Justify"
 msgstr "Obojestransko poravnano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
 msgid "Italic"
 msgstr "Ležeče"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
 msgid "Avoid"
 msgstr "Izogni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Razmik med konektorji"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Razmiki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Dolžina konektorja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Length:"
 msgstr "Dolžina:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
 msgid "Downwards"
 msgstr "Navzdol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
 msgid "Fill by"
 msgstr "Zapolni za"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Zapolni za:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Prag polnjenja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -20564,29 +20654,29 @@ msgstr ""
 "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi "
 "slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Narasti/skrči za"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Narasti/skrči za:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Zapolni luknje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Zapolni luknje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -20613,7 +20703,8 @@ msgid "Side Length 'c'/px: "
 msgstr "Dolžina stranice 'c'/slik. točke: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A'/radians: "
 msgstr "Kot 'A'/radiani:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
@@ -20626,7 +20717,7 @@ msgstr "Kot 'C'/radiani: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Polobseg/slik. točke: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
@@ -20671,7 +20762,8 @@ msgstr ""
 "naslova http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
 msgstr "Težave z iskanjem slikovnih podatkov."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
@@ -20681,8 +20773,12 @@ msgid ""
 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
+"Fantastično ovojnico lxml za libxml2 zahteva inkex.py in s tem tudi ta "
+"razširitev. Prenesite in namestite najnovejšo različico z http://cheeseshop."
+"python.org/pypi/lxml/ ali pa jo namestite prek svojega upravitelja paketov z "
+"ukazom, kot je: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:221
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Ni ujemajočega vozlišča za izraz: %s"
@@ -20699,8 +20795,7 @@ msgstr "Označevalnika ni mogoče najti: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
 msgid "This extension requires two selected paths."
 msgstr "Razširitev potrebuje dve izbrani poti."
 
@@ -20720,79 +20815,107 @@ msgstr ""
 "razširitev. Namestite ju in poskusite znova.  Na Debianu podobnemu sistemu "
 "lahko to storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
 #, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Prvi izbrani predmet je vrste '%s'.\n"
+"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
+"Drugi izbrani predmet je skupina, ne pot.\n"
+"Poskusite uporabiti proceduro Predmet->Razdruži."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Drugi izbrani predmet ni pot.\n"
+"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Prvi izbrani predmet ni pot.\n"
+"Poskusite uporabiti proceduro Pot->Predmet v pot."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 "Modula numpy ni mogoče uvoziti. Ta modul je obvezen za to razširitev. "
 "Namestite ga in poskusite znova.  Na Debianu podobnemu sistemu lahko to "
 "storite z naslednjim ukazom: sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o ploskvah\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o ploskvah."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Poskusite izbrati \"Določen z robovi\" na zavihku Datoteka modela.\n"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o robovih\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "V navedeni datoteki ni podatkov o robovih."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Poskusite izbrati \"Določen s ploskvami\" na zavihku Datoteka modela.\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 msgid ""
 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
+"Podatkov ploskve ni mogoče najti. Zagotovite, da datoteka vsebuje podatke o "
+"ploskvah in preverite, da datoteko uvozite kot \"Določen s ploskvami\" pod "
+"zavihkom \"Datoteka modela\".\n"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 msgstr "Notranja napaka. Izbrana ni nobena vrsta prikaza\n"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Druga pot mora biti dolga natanko štiri vozlišča."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Ta razširitev zahteva, da je druga izbrana pot dolga štiri vozlišča."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Ni mogoče najti datoteke: %s"
 
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Namestiti morate programsko opremo UniConvertor.\n"
+
 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 msgid "You must select at least two elements."
@@ -20847,19 +20970,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejši (*.ai)"
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr ""
-"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Izvoz AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator 8.0 (temelji na postscriptu)"
+"Odpri datoteke, shranjene s programom Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -21018,9 +21129,8 @@ msgid "RGB Barrel"
 msgstr "Kolešček RGB"
 
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Pretvori v brajlico"
+msgstr "Pretvori v črtice"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -21039,8 +21149,8 @@ msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia.  "
-"Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
+"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščen program Dia.  "
+"Najdete ga na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -21048,8 +21158,12 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
-"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape.  Če "
-"ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape."
+"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vašo distribucijo Inkscape. Če ga "
+"nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo programa Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
@@ -21077,39 +21191,32 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Število vozlišč"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplituda"
+msgstr "Višine"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Središčnica kota"
+msgstr "Simetrale kotov"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Centroid"
-msgstr "Sredinsko"
+msgstr "Težišče"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Središče očrtane krožnice"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Circumcircle"
-msgstr "Krog"
+msgstr "Očrtana krožnica"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Common Objects"
-msgstr "Predmete"
+msgstr "Pogosti predmeti"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Kot sukanja"
+msgstr "Stični trikotnik"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 msgid "Custom Point Specified By:"
@@ -21120,7 +21227,8 @@ msgid "Custom Points and Options"
 msgstr "Točke po meri in možnosti"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+#, fuzzy
+msgid "Draw Circle Around This Point"
 msgstr "Nariši krog okoli te točke"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
@@ -21129,73 +21237,63 @@ msgstr "Nariši iz trikotnika"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Nariši enakokotno konjugiranko"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Nariši enakostranično konjugiranko"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
 msgstr "Nariši oznako na tem mestu"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Trikotnik"
+msgstr "Zunajsrediščni trikotnik"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Excentres"
-msgstr "Izrini"
+msgstr "Središča pričrtanih krogov"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Excircles"
-msgstr "krog"
+msgstr "Pričrtani krogi"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Trikotnik"
+msgstr "Zunajstični trikotnik"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Barva poteze"
+msgstr "Gergonnejeva točka"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Incentre"
-msgstr "Zamakni vozlišče"
+msgstr "Središče včrtanega kroga"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Incircle"
-msgstr "krog"
+msgstr "Včrtan krog"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Nagel Point"
-msgstr "Črna točka"
+msgstr "Naglova točka"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Devet točkovno središče"
+msgstr "Središče kroga deveterih točk"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Devet točkovni krog"
+msgstr "Krog deveterih točk"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Trikotnik"
+msgstr "Pravokoten trikotnik"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Orthocentre"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "Višinska točka"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 msgid "Point At"
@@ -21210,66 +21308,128 @@ msgid "Report this triangle's properties"
 msgstr "Poročaj o lastnostih trikotnika"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Trikotnik"
+msgstr "Trikotnik simedian"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Navpična točka:"
+msgstr "Točka simedian - Lemoinova točka"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Simediane"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 msgid "Triangle Function"
-msgstr "Notranji trikotnik"
+msgstr "Trikotna funkcija"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
 msgid "Trilinear Coordinates"
 msgstr "Trilinearne koordinate"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 #, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD, 13. izdaja in novejši; - predvideva, da je risba dxf v mm; - "
+"predpostavlja, da je risba svg v slikovnih točkah, pri 90 pik na palec; - "
+"plasti se ohranijo le pri Datoteka-&gt;Odpri (File-&gt;Open), ne tudi pri "
+"Uvozi (Import); - omejena podpora za BLOCKS; če jih potrebujete, raje "
+"uporabite AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 msgid "Character Encoding"
-msgstr "Kodna tabela"
+msgstr "Kodna tabela znakov"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Uvoz DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr "Ali uporabi ročni faktor spreminjanja velikosti"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Uporabi samodejno prilagajanje velikosti A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgstr ""
+"- AutoCAD, zapis 13. izdaje; - predpostavlja, da je risba svg v slikovnih "
+"točkah, pri 90 pik na palec; - predvideva, da je risba dxf v mm; - podprti "
+"so le elementi LWPOLYLINE in SPLINE; - možnost ROBO-Master je poseben "
+"zlepek, berljiv le z ogledovalniki ROBO-Master in AutoDesk, ne pa tudi s "
+"programom Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Namizni rezalnik-risalnik"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Izvoz ROBO-Master"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "enable ROBO-Master output"
+msgstr "Omogoči izvoz ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -21324,18 +21484,6 @@ msgstr "Vdelaj le izbrane slike"
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Uvoz EPS"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Izvoz EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Oviti Postscript za izmenjavo (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Oviti postscript z ogledno sliko"
-
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "Formula LaTeX"
@@ -21372,6 +21520,16 @@ msgstr "Pot za shranjevanje slike"
 msgid "Extrude"
 msgstr "Izrini"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Črta"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Poligon"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
@@ -21401,7 +21559,6 @@ msgid "Depth"
 msgstr "Globina"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Foldable Box"
 msgstr "Prepogljiva škatla"
 
@@ -21410,9 +21567,8 @@ msgid "Paper Thickness"
 msgstr "Debelina papirja"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Mera zavihka/tabulatorja"
+msgstr "Mera zavihka"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
@@ -21481,51 +21637,65 @@ msgstr "Odstrani pravokotnik"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic X in Y. "
-"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost X določata kotni obseg "
-"v radianih. Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob "
-"pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi "
-"odvod je vedno določen numerično."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona: ceil(x); fabs"
-"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
-"osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
-"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
-"(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred klicem učinka izberite pravokotnik,\n"
+"ta določa razmerje stranic X in Y.\n"
+"\n"
+"S polarnimi koordinatami:\n"
+"   začetna in končna vrednost X določata kotni obseg v radianih.\n"
+"   Merilo X je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob pravokotnika\n"
+"   pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno.\n"
+"   Prvi odvod je vedno določen numerično."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije Pythona:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, osnova]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
 msgstr "Začetna X-vrednost"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 msgid "Use"
 msgstr "Uporabi"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Uporabi polarne koordinate"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
 msgstr "Spodnja Y-vrednost pravokotnika"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 msgid "Y value of rectangle's top"
 msgstr "Zgornja Y-vrednost pravokotnika"
 
@@ -21550,8 +21720,8 @@ msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.xcf)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
@@ -21572,10 +21742,12 @@ msgstr "Kartezična mreža"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
+"Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi X po 'n' pod-razdelitvah (samo log)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
+"Razpolovi frekvenco pod-razdelitve osi Y po 'n' pod-razdelitvah (samo log)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
@@ -21619,27 +21791,27 @@ msgstr "Debelina razreza drugotne osi Y [slik. točke]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Pod-razdelitev na glavno razdelitev osi Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi X [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Debelina pod-pomožne razdelitve osi Y [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Pod-pod-razdelitev na pod-razdelitev osi Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 msgid "Angle Divisions"
@@ -21651,19 +21823,19 @@ msgstr "Razdelitev kota iz središča"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Premer izhodišča [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Začetek robnih oznak [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost robnih oznak [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Robne oznake"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
@@ -21671,31 +21843,31 @@ msgstr "Logaritemska podrazdelitev (osnovo podaja gornji vnos)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Debelina glavne kotne razdelitve [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Razmik glavne krožne razdelitve [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Debelina glavne krožne razdelitve [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Glavne krožne razdelitve"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Pomožna kotna razdelitev se konča 'n' razdelitev pred središčem"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Debelina pomožne kotne razdelitve [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Debelina pomožne krožne razdelitve [sl.t.]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 msgid "Polar Grid"
@@ -21703,11 +21875,11 @@ msgstr "Polarna mreža"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Pod-razdelitev na glavno kotno razdelitev"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Pod-razdelitev na glavno krožno razdelitev"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgid "1/10"
@@ -21797,6 +21969,26 @@ msgstr "Datoteka HP Graphics Language (*.hpgl)"
 msgid "HPGL Output"
 msgstr "Izvoz HPGL"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Zrcali os Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Izriši nevidne plasti"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X-izvor (slik. točke)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y-izvor (slik. točke)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Ploskost izvoza HPGL"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
 msgstr "Zastavite nam vprašanje"
@@ -21846,6 +22038,8 @@ msgid ""
 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 "this \"other\":"
 msgstr ""
+"Če izberete \"Drugo\", morate poznati lastnosti SVG, da tukaj identificirate "
+"to \"drugo\":"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 msgid "Integer Number"
@@ -21853,12 +22047,16 @@ msgstr "Celo število"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Interopoliraj vrednost v skupini"
+msgstr "Interpoliraj vrednost v skupini"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 msgid "No Unit"
 msgstr "Ni enot"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 msgid "Other Attribute"
 msgstr "Druga lastnost"
@@ -21872,7 +22070,7 @@ msgid "Start Value"
 msgstr "Začetna vrednost"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
@@ -21886,6 +22084,9 @@ msgid ""
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 "selection"
 msgstr ""
+"Ta učinek uveljavi vrednost za vsako lastnost, ki jo je mogoče "
+"interpolirati, za vse elemente v izbrani skupini ali za vse elemente v "
+"večkratni izbiri"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 msgid "Transformation"
@@ -21913,6 +22114,10 @@ msgstr "••••••••••••••••••••••••
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Podvoji končne poti"
 
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponentno"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpoliraj"
@@ -21930,52 +22135,84 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Koraki interpolacije"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pot ustvarijo substitucije pravil aksioma, \n"
+"število-krat. Naslednji ukazi so prepoznani \n"
+"med aksiomi in pravili:\n"
+"\n"
+"poljubna izmed A,B,C,D,E,F: riši naprej\n"
+"\n"
+"poljubna izmed G,H,I,J,K,L: premakni naprej\n"
+"\n"
+"+: obrni levo\n"
+"\n"
+"-: obrni desno\n"
+"\n"
+"|: obrni za 180 stopinj\n"
+"\n"
+"[: zapomni si točko\n"
+"\n"
+"]: vrni se na pomnjeno točko\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 msgid "Axiom"
 msgstr "Aksiom"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "Aksiom in pravila"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "Sistem L"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 msgid "Left angle"
 msgstr "Levi kot"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Naključni kot (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Naključni korak (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
 msgstr "Desni kot"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
-msgstr "Ravnila"
+msgstr "Pravila"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -22005,7 +22242,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Barvne oznake naj se ujemajo s potezo"
+msgstr "Barvne oznake, ujemajoče s potezo"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
@@ -22052,6 +22289,10 @@ msgstr ""
 "spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti "
 "faktor nastavljen na 250."
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Magnituda"
@@ -22077,7 +22318,6 @@ msgid "End t-value"
 msgstr "Končna t-vrednost"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali "
@@ -22088,9 +22328,8 @@ msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 msgstr "Pomnoži t-obseg z 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "Parametrične krivulje"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 msgid "Range and Sampling"
@@ -22101,39 +22340,42 @@ msgid "Samples"
 msgstr "Vzorci"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"Izberite pravokotnik, preden pokličete razširitev; določila bo merili X in "
-"Y. Prvi derivati so vedno določeni numerično."
+"Izberite pravokotnik, preden pokličete razširitev;\n"
+"določil bo merili X in Y.\n"
+"\n"
+"Prvi derivati so vedno določeni numerično."
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 msgid "Start t-value"
 msgstr "Začetna t-vrednost"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 msgid "x-Function"
 msgstr "Funkcija x"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
 msgid "x-value of rectangle's left"
 msgstr "x-vrednost leve pravokotnika"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
 msgid "x-value of rectangle's right"
 msgstr "x-vrednost desne pravokotnika"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 msgid "y-Function"
 msgstr "Funkcija y"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
 msgstr "y-vrednost dna pravokotnika"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
 msgid "y-value of rectangle's top"
 msgstr "y-vrednost vrha pravokotnika"
 
@@ -22168,9 +22410,10 @@ msgid "Space between copies:"
 msgstr "Razmik med kopijami:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 "Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je "
@@ -22201,9 +22444,10 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Raztegni praznine, da ustrezajo dolžini okostja"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 "Ta učinek razprši vzorec vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je vrhnji "
@@ -22277,6 +22521,27 @@ msgstr "Navedite širina"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektiva"
 
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Uvoz AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Datoteka HP Graphics Language Plot (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Odpri datoteke za risalnik HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Izvoz AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Shrani datoteko za risalnike"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 msgid "3D Polyhedron"
 msgstr "3D-polieder"
@@ -22290,7 +22555,8 @@ msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
 msgstr "Kuboktaeder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
@@ -22322,15 +22588,18 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Blue)"
 msgstr "Barva polnila (modra)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Green)"
 msgstr "Barva polnila (zelena)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color (Red)"
 msgstr "Barva polnila (rdeča)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
@@ -22414,75 +22683,84 @@ msgstr "Faktor sprem. merila"
 msgid "Shading"
 msgstr "Senčenje"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr "Mali triambski dvajseterec"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Snub Cube"
 msgstr "Prisekana kocka"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr "Prisekan dvanajsterec"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Prekrivnost poteze/ %"
+msgstr "Prekrivnost poteze / %"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Četverec"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Then Rotate Around:"
 msgstr "Nato zasukaj okoli:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 msgid "Truncated Cube"
 msgstr "Prirezana kocka"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr "Prirezan dvanajsterec"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr "Prirezan dvajseterec"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr "Prirezan osmerec"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr "Prirezan četverec"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 msgid "Vertices"
 msgstr "Vrhovi"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "X-Axis"
 msgstr "Os X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Y-Axis"
 msgstr "Os Y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Axis"
 msgstr "Os Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
 msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr "Z-razvrsti ploskve po:"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
+#, fuzzy
+msgid "polyhedron|Show:"
+msgstr "3D-polieder"
+
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgid "Bleed Margin"
 msgstr "Rob dodatka za porezavo"
@@ -22500,7 +22778,8 @@ msgid "Canvas"
 msgstr "Platno"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
 msgstr "Barvni stolpci"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
@@ -22535,15 +22814,15 @@ msgstr "Registrske oznake"
 msgid "Right:"
 msgstr "Desno:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Set crop marks to"
 msgstr "Nastavi oznake za porezave na"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 msgid "Star Target"
 msgstr "Cilj zvezde"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Top:"
 msgstr "Vrh:"
 
@@ -22611,54 +22890,77 @@ msgstr "Vrsta črtne kode:"
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Arbitrarni kot:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dno"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Razporedi"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 msgid "Bottom to Top (90)"
 msgstr "Z dna na vrh (90)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "Vodoravna točka:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 msgid "Left to Right (0)"
 msgstr "Z leve na desno (0)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Sredinsko"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
 msgid "Radial Inward"
 msgstr "Krožno navznoter"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Radial Outward"
 msgstr "Krožno navzven"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 msgid "Restack"
 msgstr "Ponovno naloži na sklad"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr "Smer ponovnega skladanja:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "Z desne na levo (180)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "Z vrha na dno (270)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 msgid "Vertical Point:"
 msgstr "Navpična točka:"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "restack|Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "restack|Left"
+msgstr "Ponovno naloži na sklad"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "restack|Middle"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "restack|Right"
+msgstr "Ponovno naloži na sklad"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "restack|Top"
+msgstr "Ponovno naloži na sklad"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Začetna velikost"
@@ -22685,6 +22987,18 @@ msgstr "Elastično raztegni"
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Moč (%):"
 
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimiziran SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Izvoz optimiziranega SVG"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 msgstr "Odprite datoteke, shranjene z urejevalnikom vektorskih slik sK1"
@@ -22807,30 +23121,34 @@ msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 msgstr "(seznam imen dni se mora začeti z nedeljo)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 msgid "Calendar"
 msgstr "Koledar"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Char Encoding"
 msgstr "Kodna tabela"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 msgid "Configuration"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Day color"
 msgstr "Barva dneva"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid "Day names"
 msgstr "Imena dni"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Zapolni prazna polja dni z dnevi prihodnjega meseca"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
@@ -22838,58 +23156,50 @@ msgstr ""
 "Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November "
 "December"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizacija"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 msgid "Monday"
 msgstr "Ponedeljek"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 msgid "Month (0 for all)"
 msgstr "Mesec (0 za vse)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 msgid "Month Margin"
 msgstr "Rob meseca"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 msgid "Month Width"
 msgstr "Širina meseca"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 msgid "Month color"
 msgstr "Barva meseca"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 msgid "Month names"
 msgstr "Imena mesecev"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 msgid "Months per line"
 msgstr "Mesecev na vrstico"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Next month day color"
 msgstr "Barva dneva naslednjega meseca"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Organization"
-msgstr "Organiziranost"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Sobota in nedelja"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaje"
-
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "Ned Pon Tor Sre Čet Pet Sob"
@@ -22899,9 +23209,8 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Nedelja"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr "Zgornja možnost nima vrednosti z zgoraj izbranim."
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Spodnje možnosti nimajo vpliva, če je gornja možnost potrjena."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
@@ -23042,13 +23351,16 @@ msgstr "Lastnost, ki bo nastavljena"
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Združljivost s predogledno kodo tega dogodka"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Če želite nastaviti več kot eno lastnost, jih morate med seboj ločiti "
+"izključno s presledkom."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
@@ -23069,11 +23381,13 @@ msgid "Source and destination of setting"
 msgstr "Vir in cilj nastavitve"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 msgstr "Prvi izbrani določa lastnost vseh drugih"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+#, fuzzy
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr "Seznam vrednosti mora biti enako velik kot seznam lastnosti."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
@@ -23087,12 +23401,16 @@ msgid ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
 msgstr ""
+"Ta učinek doda lastnost, ki je vidna (ali uporabna) le v spletnem "
+"brskalniku, ki podpira SVG (kot je Firefox)."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 "a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
+"Ta učinek nastavi eno ali več lastnosti drugega izbranega elementa, ko se "
+"določen dogodek zgodi na prvem izbranem elementu."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 msgid "Value to set"
@@ -23100,12 +23418,12 @@ msgstr "Vrednost, ki bo nastavljena"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Web"
 msgstr "Splet"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done?"
 msgstr "Kdaj mora biti opravljeno nastavljanje?"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
@@ -23159,7 +23477,8 @@ msgid "on mouse up"
 msgstr "ob pomiku miške navzdol"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
 msgstr "Vsi izbrani oddajajo zadnjemu"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
@@ -23171,6 +23490,8 @@ msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Če želite predati več kot eno lastnosti, jih morate obvezno ločiti s "
+"presledkom."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
@@ -23181,10 +23502,13 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "Prvi izbrani oddaja vsem drugim"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
+"Ta učinek preda eno ali več lastnosti s prvo izbranega elementa na drugega, "
+"ko se pripeti dogodek."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 msgid "Transmit Attributes"
@@ -23225,1163 +23549,33 @@ msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Uvoz XAML"
 
-#~ msgid "Alpha draw"
-#~ msgstr "Alfa-risanje"
-
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Upodobi predmet v črni in beli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rainbow melt"
-#~ msgstr "Stopljena mavrica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Eksponent odsevnosti"
-
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Učinek pod steklom za bitne slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Pretvori učinke zabrisanosti v bitne slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melting texture with a glow"
-#~ msgstr "Spremeni debelino poteze"
-
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Kilt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
-#~ msgstr "Žareča vsebina, posterizirani robovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Bitne slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Razpršena svetloba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Izbran ni noben preliv"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "Želena ločljivost (DPI) bitnih slik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Želite deaktivirati knotholder?"
-
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
-
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Učinki poti"
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Največji predmet"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Najmanjši predmet"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr "Izboljšaj razlike v intenzivnosti izbranih bitnih slik."
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Filter mediane"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Razširi"
-
-#~ msgid "Freehand Shape"
-#~ msgstr "Prostoročni lik"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "Učin_ki"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi"
-
-#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-#~ msgstr "katalonski, Valencia (ca@valencia)"
-
-#~ msgid "cs Czech"
-#~ msgstr "češki (cs)"
-
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "grški (el)"
-
-#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-#~ msgstr "angleški, Avstralija (en_AU)"
-
-#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-#~ msgstr "angleški, Kanada (en_CA)"
-
-#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-#~ msgstr "angleški, Velika Britanija (en_GB)"
-
-#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-#~ msgstr "španski, Mehika (es_MX)"
-
-#~ msgid "ga Irish"
-#~ msgstr "irski (ga)"
-
-#~ msgid "km Khmer"
-#~ msgstr "kmerski (km)"
-
-#~ msgid "ne Nepali"
-#~ msgstr "nepalski (ne)"
-
-#~ msgid "nl Dutch"
-#~ msgstr "nizozemski (nl)"
-
-#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-#~ msgstr "portugalski, Brazilija (pt_BR)"
-
-#~ msgid "ru Russian"
-#~ msgstr "ruski (ru)"
-
-#~ msgid "th Thai"
-#~ msgstr "tajski (th)"
-
-#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-#~ msgstr "kitajski, Kitajska (zh_CN)"
-
-#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-#~ msgstr "kitajski, Tajvan (zh_TW)"
-
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Velikost ikon na nadzorni vrstici"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Druga pot mora biti dolga natanko štiri vozlišča."
 
-#~ msgid "Manage path effects"
-#~ msgstr "Upravljaj z učinki poti"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Želatina"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "BBox Midpoints"
-#~ msgstr "Vmesne točke okvira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Pripni na vozlišča"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "<b>Pripenjanje na preseke</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-#~ msgstr "Spremeni velikost predmetov, s Shift povečaj?"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Vdelaj vse slike"
-
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "Razmik pri razdelitvi glavne osi Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ni veljavna XML datoteka, ali\n"
-#~ "pa zanjo nimate pravice branja.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
-#~ "segment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarjanje odsekov poti določa transformacije glede na obrobni okvir ali "
-#~ "zadnji odsek"
-
-#~ msgid "Set width (not working yet):"
-#~ msgstr "Določite širino (še ne deluje):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjša količina pomeni manj "
-#~ "enotne poti z več vozlišči"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Obarvljivo polnilo z želatini podobnima turbulenco in prosojnostjo"
 
-#~ msgid "XML looks"
-#~ msgstr "Videz XML"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monokromatski pozitiv"
 
-#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
-#~ msgstr "Število decimalk"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Pretvori v obarvljivi pozitiv prosojnosti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
-#~ "number of allowed files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoča omejevanje prostora za samodejno shranjevanje, tako da določite "
-#~ "največje dovoljeno število datotek"
-
-#~ msgid "Regular Bézier mode"
-#~ msgstr "Navaden Bézierjev način"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>%s</"
-#~ "b>!"
-
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(faktor nagnjenosti)"
-
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr "Okoli koordinate X te točke se bo izvedla nagnjenost"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr "Ta učinek še ne podpira lokov, poskusite pretvoriti v pot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite "
-#~ "Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite "
-#~ "'Obnovi' za ponoven prikaz pomanjšanega okna dokumenta)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Uporabi"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Razvijalski primeri"
-
-#~ msgid "Pin Dialog"
-#~ msgstr "Pripni pogovorno okno"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monokromatski negativ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
-#~ "after one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvršitev ali naj po prvi "
-#~ "izgine"
-
-#~ msgid "End point jitter"
-#~ msgstr "Razgibavanje končne točke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
-#~ "between each other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa, ali so črte nabrane skupaj ali pa je med njimi enakomeren razmik."
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr "Pripni vozlišča na mrežne črte, vodila, poti in na druga vozlišča"
-
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "3D-okvir: vključi/izključi izginjajočo točko"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s pri %s"
-
-#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)"
-
-#~ msgid "Enable display calibration"
-#~ msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona"
-
-#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-#~ msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC."
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
-
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Zavij"
-
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Jedrna tabela"
-
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Uporabi učinek zavijanja"
-
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Moduliraj"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Izvoz Cairo PDF"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF prek Caira (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "Datoteka PDF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Izvoz Cairo PDF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Izvoz v zapisu EPS"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-
-#~ msgid "I'm not sure what this word means"
-#~ msgstr "Ne vem, kaj ta beseda pomeni"
-
-#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-#~ msgstr "Ne vem, nihče mi tega ne pove"
-
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Da, več opisov"
-
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Kristal"
-
-#~ msgid "Artist, insert data here"
-#~ msgstr "Avtor, podatke vstavite tukaj"
-
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Umetniško besedilo"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtriraj"
-
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "Učinek reliefne okrasitve"
-
-#~ msgid "Artist on fire"
-#~ msgstr "Izgoreli umetnik"
-
-#~ msgid "Artist Text"
-#~ msgstr "Umetniško besedilo"
-
-#~ msgid "Jelly Bean"
-#~ msgstr "Bonbonček"
-
-#~ msgid "Mmmm, yummy."
-#~ msgstr "Mmmm, okusno."
-
-#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
-#~ msgstr "To je uganka, brez namigov"
-
-#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-#~ msgstr "Prrr, tiho spi mačkica"
-
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Učinek taljenja"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Kovina"
-
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Vektorski predmeti Jeklenega moža"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion Blur"
-#~ msgstr "Zabris gibanja"
-
-#~ msgid "Hmm, fast vectors"
-#~ msgstr "Hm, hitri vektorji"
-
-#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
-#~ msgstr "Ojoj! Drsi!"
-
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Vzorčeno steklo"
-
-#~ msgid "Doesn't work, bug"
-#~ msgstr "Ne deluje, hrošč"
-
-#~ msgid "You're 80% water"
-#~ msgstr "Ti si 80% vode"
-
-#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-#~ msgstr "Kot strnišče Brada Pitta"
-
-#~ msgid "Use this to forge your passport"
-#~ msgstr "S tem ponaredite svoj potni list"
-
-#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-#~ msgstr "Pretvori vse barve v tone sepije"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Sneg"
-
-#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
-#~ msgstr "Ko je vreme zunaj grozljivo ..."
-
-#~ msgid "You look cute with speckles"
-#~ msgstr "Pegice ti pristojijo"
-
-#~ msgid "Zebra Stripes"
-#~ msgstr "Zebrine črte"
-
-#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
-#~ msgstr "Porišite svoj predmet z zebrinimi črtami"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Cilj tiskanja"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Lastnosti tiskanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
-#~ "poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
-
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Tiskaj kot sliko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do "
-#~ "izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na "
-#~ "zaslonu."
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Želena ločljivost bitne slike (DPI)"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Cilj tiskanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n"
-#~ "pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n"
-#~ "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n"
-#~ "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program."
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "Tiskanje PDF"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo "
-#~ "bo poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in "
-#~ "vzorci."
-
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Tiskanje Postscript"
-
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Izvoz Postscript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Mape profila %s ni mogoče ustvariti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Mape profila %s ni mogoče ustvariti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami, nove nastavitve ne bodo "
-#~ "shranjene. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Mapa %s ni veljavna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami, nove nastavitve ne bodo "
-#~ "shranjene. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
-#~ msgstr "Prilagodi točko pripenjanja tangente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include original?"
-#~ msgstr "Upoštevaj _skrite"
-
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Širina razmika"
-
-#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-#~ msgstr "Širina presledka na poti, kjer prečka samo sebe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "Oznaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Barve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for ruler distance"
-#~ msgstr "Faktor spremembe velikosti v smeri X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Izbriši odsek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Razlika"
-
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Spremeni parameter točke LPE"
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Za sestavljanje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
-#~ msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
-#~ msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
-#~ msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Razporedi izbrane predmete"
-#~ msgstr[1] "Razporedi izbrane predmete"
-#~ msgstr[2] "Razporedi izbrane predmete"
-#~ msgstr[3] "Razporedi izbrane predmete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
-#~ msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
-#~ msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
-#~ msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Variiraj barve izbranih predmetov"
-#~ msgstr[1] "Variiraj barve izbranih predmetov"
-#~ msgstr[2] "Variiraj barve izbranih predmetov"
-#~ msgstr[3] "Variiraj barve izbranih predmetov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Prilagoditev s privlačenjem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na voljo le z orodjem izbiranja: pripni oglišča okvira na mrežne črte, na "
-#~ "vodila in na druge okvire (ne pa tudi na vozlišča ali poti)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Vozlišča"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pripni vozlišča (npr. vozlišča poti, posebne točke v likih, ročice "
-#~ "prelivov, točke osnovnice besedila, izvori transformacij itn.) na vodila, "
-#~ "mrežne črte, poti in druga vozlišča"
-
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Pripni vozlišča na poti predmetov"
-
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "Pripni oglišča okvirov in vozlišča na robove strani"
-
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr "Ob pripenjanju upoštevaj tudi središče sukanja predmeta"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "_Mreža z vodili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
-#~ "see the previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pripni na presečišča odsekov črt (omogočeno mora biti 'pripni na poti', "
-#~ "glejte prejšnji zavihek)"
-
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Pripenjanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Na kaj je mogoče pripenjati</b>"
-
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Vredno posebnega razmisleka</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Enote mreže:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin X"
-#~ msgstr "Izhodišče X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Izhodišče Y:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "Razmik X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Razmik Y:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Glavna mrežna črta vsakih:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Kot X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Kot Z:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change path effect's visibility"
-#~ msgstr "Upravljaj z učinki poti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Sukalni način"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://"
-#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Ustvari predlogo"
-
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Poročaj o normali vektorja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Količina vrtinčenja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Prilepi besedilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "Iz izbora ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Stran umeri v izbiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "_Izvozi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Lastnosti vdelanosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje (zahteva ponoven zagon)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rob</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Spiro-zlepek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Ukrivi pot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "_Barva poteze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Razmik med kopijami:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Ker en predmet <b>ni pot</b>, ni mogoče izvesti logične operacije."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali "
-#~ "plasti</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "Ničesar ni na odložišču."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "Ničesar ni na odložišču."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "Odložišče ne vsebuje poti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Velikost ikon na nadzorni vrstici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva ponoven zagon)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Kvadraten konec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Skrij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Izbriši odsek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Krivulja vozlišča"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Poveži parameter poti s potjo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Interpoliraj slog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Kot sukanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Izbira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Naključno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Naključno razpostavi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Želena ločljivost (DPI) bitnih slik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "srednji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
-#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Kanal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Kanal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Išči slike"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Razporedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Pot merjenja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "stopinj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Začetna varianca razmikov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Kuverta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Razdalja _pripenjanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Razdalja _pripenjanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Razdalja _pripenjanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Razno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Oblika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Avtor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Založnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Označevalec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Vir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Odnos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Predmet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Pokritje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Avtorji prispevkov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Privzeti naslov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Licenca CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr ""
-#~ "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Privzeti naslov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-#~ msgstr "Kot persp. črt v smeri X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Kot Y:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-#~ msgstr "Kot persp. črt v smeri Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-#~ msgstr "Kot persp. črt v smeri Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Spremeni prekrivnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Prekrivnost, %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Vzorec vzdolž poti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Premakni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Premikalni način"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "v skupini %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Neznano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Predo_gled tiskanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Pripni na vo_zlišča"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr "Vedno pripni na mreže, ne glede na razdaljo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Calibration"
-#~ msgstr "Prikaži enoto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Lastnosti tiskanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Preliv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Razmik med kopijami:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Razmik med kopijami:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vodoravni razmiki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Navpični razmiki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur and Sharpen"
-#~ msgstr "Prostoročni lik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort Edges"
-#~ msgstr "Porazdeli vozlišča"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Texture overlays"
-#~ msgstr "Odstrani prekrivanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wetworks"
-#~ msgstr "Ključne besede"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript File"
-#~ msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
-
-#~ msgid "Melt"
-#~ msgstr "Tali"
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Preobrni in naredi svetlejše dele predmeta progresivno prosojne"
 
-#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript (stari izvoz prek tiskanja) (*.ps)"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Prebarvaj"
 
-#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-#~ msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Preluknjaj"
 
-#~ msgid "_Paths"
-#~ msgstr "_Poti"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Preluknjaj predmet iz obarvljivega območja prosojnosti"