Code

Set of (cxx)tests for svg-path.cpp and PathString. Not (yet) part of make check.
[inkscape.git] / po / sl.po
index 83cb88faeb808eb77e0927c59cc3285c74d0bc54..2be556ad986e31dd260e7d340ae5ca333dbf2cde 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of sl.po to sl_SI
+# Translation of Inkscape to Slovenian.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
 # Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-07 22:46+0100\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org <sl@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,125 +27,179 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Vektorski ilustrator SVG Inkscape"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
 "preskakujte po kotih"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:486
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s <b>Shift</b> za "
+"risanje okrog začetne točke"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> za risanje krogov ali elips v "
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> za risanje kvadrata ali elips v "
 "razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ustvari elipso"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-okvir</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Spremeni perspektivo (kot perspektivnih črt)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-okvir</b>; s tipko <b>Shift</b> izrivate vzdolž osi Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Ustvari 3D-okvir"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Ustari nov konektor"
+msgstr "Ustvarjanje novega konektorja"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Preklican premik končne točke konektorja."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Preveži konektorje"
+msgstr "Preveži konektor"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Ustvari konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zaključni konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na "
 "nove oblike"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Trenutni sloj je skrit</b>. Če želite risati po njem, ga odkrijte."
+msgstr ""
+"<b>Trenutna plast je skrita</b>. Če želite risati po njej, jo razkrijte."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
-"<b>Trenutni sloj je zaklenjen</b>. Če želite risati po njem, ga odklenite."
+"<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
+msgid "Create guide"
+msgstr "Ustvari vodilo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Izbriši vodilo"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:206
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+msgid "Move guide"
+msgstr "Premakni vodilo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
 #, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s pri %s"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Vodilo</b>: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Brez prejšnje povečave."
 
-#: ../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Brez naslednje povečave."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Nič ni izbrano.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Izbranih je več predmetov.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Predmet ima <b>%d</b> tlakovanih klonov. </small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone želite razložiti."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Razstavi tlakovane klone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Izbriši tlakovane klone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -153,19 +207,23 @@ msgstr ""
 "Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</"
 "b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Ustvari tlakovane klone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>V vrsti:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>V stolpcu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Naključno:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetrija"
 
@@ -174,275 +232,365 @@ msgstr "_Simetrija"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>:·preprost pomik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; vrtenje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odsev"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: odsev glide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odsev + odsev glide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odsev + odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odsev + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: odsev glide + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odsev + odsev + 180&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; sukanje + 45&#176; odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; sukanje + 90&#176; odsev"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odsev + 120&#176; sukanje, gosto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odsev + 120&#176; sukanje, široko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odsev + 60&#176; sukanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "Za_makni"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Zamik X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Zamik Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Potenca:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
 "divergentno (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
 "divergentno (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Izmenjujoče:</small>"
+msgstr "<small>Izmenjuj:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kopiči:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Izključi tlakovec:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Izključi višino tlakovca iz zamika"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Izključi širino tlakovca iz zamika"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Spremeni _velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsake vrste (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Vodoravna sprememba širine vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Vodoravno spreminjanje širine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Umeri po Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsake vrste (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Navpično spreminjanje višine naj bo naključno za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
+"divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) "
+"ali divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Osnova:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali "
+"divergentna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Su_kanje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kot:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Neprosojnost"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Zabrisanost:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Zatemnitev:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsaki vrsti pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
+msgstr "V vsakem stolpcu pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %"
+msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Bar_va"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Začetna barva: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -450,204 +598,225 @@ msgstr ""
 "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene "
 "barve polnila ali poteze)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Sledi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Izberi iz risbe:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti"
+msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Izberi skupno prosojnost"
+msgstr "Izberi skupno prekrivnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Izberi rdečo sestavino barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Izberi zeleno sestavino barve"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Izberi modro sestavino barve"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "tlakovalec|H"
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Izberi barvni odtenek"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr "tlakovalec|S "
+msgstr "clonetiler|S "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Izberi nasičenost"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "tlakovalec|L"
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Izberi svetlost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma popravek:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Naključno:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Preobrni:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Preobrni izbrano vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3) Priredi vrednost klonom:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Prisotnost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -655,47 +824,48 @@ msgstr ""
 "Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali "
 "poteze nedoločeno)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
+msgstr ""
+"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Koliko vrst naj tlakujem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Širina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Višina pravokotnika, ki naj se zapolni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Vrstice, stolpci: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Ustvari dano število stolpcev in vrstic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Širina, višina: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Tlakuj dano širino in višino"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -703,11 +873,11 @@ msgstr ""
 "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste "
 "ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Ustvari</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
 
@@ -716,35 +886,35 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr " _Ravnaj "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite "
 "večkrat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr " Od_strani "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " Po_nastavi "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, vrtenja, barve in prosojnosti na "
+"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na "
 "nič"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
@@ -753,13 +923,14 @@ msgstr "Sporočila"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "Po_čisti"
 
@@ -772,131 +943,195 @@ msgid "Release log messages"
 msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stran"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Risba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Izbira"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Poljubno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Področje izvoza</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Enote:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Višina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "točke na"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "pik na palec"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Datoteka</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Pre_brskaj ..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri "
+"izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Skrij vse razen izbranega"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+msgstr[1] "Paketni izvoz %d izbranega predmeta"
+msgstr[2] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+msgstr[3] "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Izvoz je v teku"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Izvoz %d datotek"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Izvoz je v teku"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Spremeni pravilo polnila"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastavi barvo polnila"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odstrani polnilo"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Nastavi preliv polnilu"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastavi vzorec polnilu"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Odnastavi polnilo"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -905,349 +1140,418 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> najden predmet (od <b>%d</b>), %s ustreza."
 msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
 msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "natanko"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "delno"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Ni predmetov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Vrsta: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Vse vrste"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Išči po vseh likih"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Vse oblike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Išči pravokotnike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Pravokotniki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Išči elipse, loke, kroge"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Išči zvezde in poligone"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Zvezde"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Išči spirale"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirale"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Poti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Išči besedila"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Besedila"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Išči skupine"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupine"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Išči klone"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Kloni"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Išči slike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Išči zamaknjene predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Zamiki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Besedilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Slog: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Lastnost: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Išči med i_zbiro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Išči po trenutnem _sloju"
+msgstr "Išči po trenutni _plasti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj"
+msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Upoštevaj _skrite"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Upoštevaj _zaklenjene"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Počisti vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najdi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tivni premik"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Enota:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Premakni vodilo glede na trenutni položaj"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kot (stopinj):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Premakni za:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tivna sprememba"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Premakni na:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Premakni in/ali zasukaj vodilo relativno glede na trenutne nastavitve"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Nastavi lastnosti vodila"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Vodilo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodila: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Premik %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Trenutno: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbira"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Osveži ikone"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "_Nastavi"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Oznaka"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Prosta oznaka predmeta"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zakleni"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
 "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zakleni predmet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odkleni predmet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skrij predmet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Razkrij predmet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Oznaka ni veljavna!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Oznaka obstaja!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Prosojnost:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Nastavi ID predmeta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Nastavi oznako predmeta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Nastavi ime predmeta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Nastavi opis predmeta"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Razkrij plast"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skrij plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zakleni plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odkleni plast"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Vrh"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr "Dno"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
-msgstr "Ime sloja:"
+msgstr "Ime plasti:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj plast"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
@@ -1259,7 +1563,7 @@ msgstr "Pod trenutnim"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Kot podsloj trenutnega"
+msgstr "Kot podplast trenutnega"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
@@ -1267,21 +1571,24 @@ msgstr "Položaj:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Preimenuj sloj"
+msgstr "Preimenuj plast"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Preimenuj plast"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Preimenovan sloj"
+msgstr "Plast preimenovana"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj sloj"
+msgstr "Dodaj plast"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
@@ -1289,218 +1596,188 @@ msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr "Ustvarjen nov sloj."
+msgstr "Ustvarjena nova plast."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Cilj:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Vloga:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Nadvloga:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Pokaži:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "V gibanju:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
+msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Zapolni"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Barva poteze"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Slog poteze"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Glavna _neprosojnost"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "_Blur"
-msgstr "Modra"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "Licenca CC"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Splošna javna licenca GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Manj splošna javna licenca GNU"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Javna domena"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "Prosta umetnost (FreeArt)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Kako se temu dokumentu uradno reče."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Datum stvaritve tega dokumenta (LETO-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Vrsta dokumenta (vrsta DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Avtor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Pravice"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Založnik"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Ime osebe, ki je odgovorna za dostopnost tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Označevalec"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Unikatna URI za oznako izvora tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Odnos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Unikatna URI do povezanega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta.  (npr. 'en-GB')."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ključne besede"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1509,92 +1786,126 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Pokritje"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Obzorje ali doseg tega dokumenta."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Avtorji prispevkov"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI do definicije licence dokumenta."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Delček"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Izbran ni noben dokument"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Nastavi lastnost"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastavi barvo poteze"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odstrani potezo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastavi preliv potezi"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastavi vzorec potezi"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Odnastavi potezo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
+msgid "No document selected"
+msgstr "Izbran ni noben dokument"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastavi oznake"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Debelina poteze"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Spoj:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spoj pod kotom"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Zaobljen spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Nagnjen spoj"
 
@@ -1605,179 +1916,229 @@ msgstr "Nagnjen spoj"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Spoj pod kotom:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Konec:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Kvadratast konec"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Zaobljen konec"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Kvadraten konec"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Črtice:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Začetne oznake:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Vmesne oznake"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Končne oznake:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastavi slog poteze"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+msgid "Set fill"
+msgstr "Nastavi polnilo"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Nastavi potezo"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Spremeni definicijo barv"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Postavitev"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
-msgstr "Črte poravnaj levo"
+msgstr "Poravnaj levo"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
-msgstr "Črte poravnaj sredinsko"
+msgstr "Poravnaj sredinsko"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
-msgstr "Črte poravnaj desno"
+msgstr "Poravnaj desno"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Poravnaj obojestransko"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravno besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Navpično besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Razmik vrstic:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Naj bo privzeto"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastavi slog besedila"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Razporedi v mrežo"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Vrstice:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Število vrstic"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Enaka višina"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Poravnava:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Stolpci:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Enaka širina"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec širino največjega predmeta v njem"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Izbiro umeri v okvir"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Nastavi razmik:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)"
+msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)"
+msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "Razporedi"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Razporedi izbrane predmete"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih preuredite."
+"<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih "
+"prerazporedite."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Kliknite</b> lastnost, da jo spremenite."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -1786,161 +2147,361 @@ msgstr ""
 "Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da "
 "shranim spremembe."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo besedilno vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Podvoji vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "Izbriši vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Primakni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Zamakni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Dvigni vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Spusti vozlišče"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Izbriši atribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Ime lastnosti"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastavi lastnost"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Nastavi"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Lastnost"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Povleci poddrevo XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo vozlišče ..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Ustvari"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Ustvari novo vozlišče elementa"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Ustvari novo besedilno vozlišče"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>%s</b>!"
 
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nov dokument %d"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Spremeni lastnost"
 
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Pomnilniški dokument %d"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kot X:"
 
-#: ../src/document.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Neimenovan dokument %d"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kot osi X"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Pot je sklenjena."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kot Z:"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr "Zaključek poti."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kot osi Z"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " prosojnost %.3g"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Barva črte mreže:"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", povprečno s polmerom %d"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Barva črt mreže"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kazalcem"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Barva črt mreže"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Pritisnite z miško</b> za izbiro barve, <b>držite Shift in kliknite</b>, "
-"da nastavite barvo poteze, z <b>Alt</b> izberete inverzno barvo. "
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Enote mreže:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Izhodišče X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Koordinata X izvora mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "I_zhodišče Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Razmik _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Osnovna dolžina osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr "črte"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravokotna mreža"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Aksonometrična (3D) mreža"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Ustvari novo mrežo"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogočena"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Vidna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so še vedno pripeti na nevidne "
+"mreže."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Razmik _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pokaži pike namesto črt"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
+
+#: ../src/document.cpp:413
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nov dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Pomnilniški dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Neimenovan dokument %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:418
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Pot je sklenjena."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:433
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zaključek poti."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Nariši pot"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", povprečno s polmerom %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " pod kazalcem"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Pritisnite z miško</b> za izbiro barve, <b>držite Shift in kliknite</b>, "
+"da nastavite barvo poteze, z <b>Alt</b> izberete inverzno barvo. "
 "<b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S "
 "<b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Nastavi izbrano barvo"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vodilna pot izbrana</b>; začnite risati vzdolž vodila s tipko <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Izberite vodilno pot</b> za prerisovanje s tipko <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Prerisovanje: <b>Povezava z vodilno potjo izgubljena!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Prerisovanje</b> vodilne poti"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Risanje</b> kaligrafske poteze"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Preslednica+povlek miške</b> za zasuk po platnu."
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[nespremenjeno]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Odvisnost::"
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Odvisnost:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
@@ -1958,9 +2519,40 @@ msgstr "  niz: "
 msgid "  description: "
 msgstr "  opis: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Ni nastavitev)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela "
+"naložiti.</span>\n"
+"\n"
+"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval "
+"normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi "
+"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' ima delo, prosim, počakajte ..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1968,96 +2560,65 @@ msgstr ""
 "  To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko "
 "zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ni določene oznake."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "ni določenega imena."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML opis se je izgubil."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "ni določene izvedbe za to razširitev."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "nezadoščena odvisnost."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "Razširitev \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširirtve '%s' ni mogoče ustvariti."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Naloženo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Ni naloženo"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Neaktivirano"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela "
-"naložiti.</span>\n"
-"\n"
-"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval "
-"normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi "
-"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. "
-"Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2066,11 +2627,11 @@ msgstr ""
 "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati "
 "niso povsem v skladu s pričakovanji."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:181
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "Ime zunanjega imenika ni podano.  Dodatki se ne bodo naložili."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:195
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2079,161 +2640,796 @@ msgstr ""
 "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo "
 "naložili."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Rob mehčanja ostrine"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Prag prilagajanja"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Širina mehčanja ostrine"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Zamik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasteriziraj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi učinek praga prilagajanja na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Enoten šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Pomnoženi Gaussov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzni šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplacov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Izbranim bitnim slikam dodaj naključni šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Zabriši"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Radius"
+msgstr "Radij"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Širina neostrega področja v pikslih"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Zabriši izbrane bitne slike"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Plast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rdeči kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zeleni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modri kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cijanski kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magentni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Rumeni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Črni kanal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanal prekrivnosti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanal motnosti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Izvleče določen kanal iz slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Oglje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi stilizacijo oglja na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Obarvaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane "
+"prekrivnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostri"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Izboljšaj razlike v intenzivnosti izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Zasukaj katalog barv"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Količina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zasukaj katalog barv izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Odstrani pege"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Odstrani pegasti šum na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Obrobi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Posvetli robove izbranih bitnih slik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliefno okrasi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Reliefno okrasi izbrane bitne slike -- osvetli robove s 3D-učinkom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Izboljšaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Izboljšaj izbrane bitne slike -- zmanjšaj šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Izenači"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Izenači izbrane bitne slike -- izenačevanje s histogramom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Zabriši po Gaussu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaussovo zabriši izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Zruši navznoter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Navznoter zruši (implodira) izbrane bitne slike."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Raven (s kanalom)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Črna točka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Bela točka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Popravek game"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti "
+"med podanimi obsegi v polni barvni obseg."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Število korakov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Število kopij predmeta, ki naj simulirajo neostrino"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi "
+"obsegi polnega barvnega obsega."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Ustvari iz poti"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filter mediane"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Izvoz v zapisu EPS"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne "
+"točke z mediano barve v krožni okolici."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Moduliraj"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Obarvanost"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"Moduliraj odstotke obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih "
+"slik."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Prelivi GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negiraj (naredi inverzne) izbrane bitne slike."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliziraj"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Izberi tiskalnik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razširi na "
+"največji možni obseg barv."
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Oljna barva"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Tiskanje GNOME"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Mreža"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Spremeni kanale prekrivnosti izbranih bitnih slik."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Širina črte"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Dvigni"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Vodoravni razmiki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Dvignjeno"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Navpični razmiki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka "
+"dvignjenosti."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravn zamiki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Zmanjšaj šum"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Navpični zamiki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Vrstni red"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Upodobi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zmanjšaj šum izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev šuma."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorči"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Izvoz LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Spremeni ločljivost izbrane slike s spreminjanjem velikosti na dane mere."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Senči"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tiskanje LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Elevation"
+msgstr "Dvignjenost"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Barvno senčenje"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Senči izbrane bitne slike s simulacijo oddaljenega svetlobnega vira."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Izostri izbrane bitne slike."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariziraj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega "
+"filma."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Razširi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Naključno razširi slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija "
+"'količine'."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vrtinči"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "stopinj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Vrtinči izbrane bitne slike okoli središčne točke."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prag"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Uporabi funkcijo praga na izbranih bitnih slikah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Razostri masko"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Izostri izbrane bitne slike z uporabo algoritmov mask neostrine."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Valovanje"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Valovna dolžina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Spremeni izbrane bitne slike vzdolž sinusne krivulje."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Zožaj/razširi sij"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Širina sija v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Število korakov"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Število notranjih/zunanjih kopij predmeta"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Ustvari iz poti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Izvoz Cairo PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Omeji na različico PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Pretvori besedila v poti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Pretvori učinke zabrisanosti v bitne slike"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Željena ločljivost (DPI) bitnih slik"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF prek Caira (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "Datoteka PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Izvoz Cairo PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Omeji na raven PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript ravni 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript ravni 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript prek Caira (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Datoteka PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Uvoz EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Napredne metadatoteke"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Uvoz WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metadatoteke Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Izvoz EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Napredna metadatoteka"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Izvoz v zapisu EPS"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Vdelaj pisave (samo Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Prelivi GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Širina črte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Vodoravni razmiki"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Navpični razmiki"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodoravn zamiki"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Navpični zamiki"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Render"
+msgstr "Upodobi"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Nariši pot, ki je mreža"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tiskanje LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Izvoz LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Cilj tiskanja"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Lastnosti tiskanja"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Tiskaj z operatorji PDF"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -2242,38 +3438,38 @@ msgstr ""
 "poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Tiskaj kot sliko"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do izgube "
-"kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
+"kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Željena ločljivost slike (DPI)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Ločljivost:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Cilj tiskanja"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2285,57 +3481,168 @@ msgstr ""
 "Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n"
 "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
 msgstr "Tiskanje PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
+msgstr "okvir medija"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
+msgstr "okvir obrezovanja"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
+msgstr "okvir striženja"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
+msgstr "okvir razlivanja"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
+msgstr "umetniški okvir"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+msgid "Select page:"
+msgstr "Izberite stran:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "od %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Obreži v:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavitve strani"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Opomba</b>: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike "
+"datoteke SVG in upočasni delovanje."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+msgid "rough"
+msgstr "grobo"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obravnava besedila:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vdelaj slike"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavitve uvoza"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavitve uvoza PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "srednje"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "fine"
+msgstr "podrobno"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "very fine"
+msgstr "zelo podrobno"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Uvoz PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+msgid "AI Input"
+msgstr "Uvoz AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 in novejši (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 9.0 ali novejšimi"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Izvoz PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Izvoz Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Predmet v pot"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Datoteka Postscript"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Nastavitev tiskanja"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
 "Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
-"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci."
+"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in "
+"vzorci."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Tiskanje Postscript"
 
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Izvoz Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "Uvoz SVG"
@@ -2410,23 +3717,31 @@ msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
 msgstr "Uvoz WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect"
 
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Predogled v živo"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Določa, ali naj bodo nastavitve učinka v živo upodobljene na platnu"
+
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG."
 
@@ -2434,38 +3749,42 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG."
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:128
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument še ni shranjen.  Ne morem se vrniti."
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument ni povrnjen."
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:491
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Počisti &lt;definicije&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -2475,11 +3794,11 @@ msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v  &lt;definicijah&gt;."
 msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v  &lt;definicijah&gt;."
 msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v  &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Ni neuporabljenih elementov v &lt;definicijah&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2488,275 +3807,782 @@ msgstr ""
 "Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
 "zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument ni shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument shranjen."
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "risba%s"
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "risba-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:606
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:713
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
+msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije"
 
-#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
 
-#: ../src/file.cpp:677
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
 
-#: ../src/file.cpp:880
+#: ../src/file.cpp:803
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
+
+#: ../src/file.cpp:958
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
-#: ../src/file.cpp:997
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Prijava v Open Clip Art"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmet; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniško ime "
+"in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če "
+"niste pozabili izbrati licence."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument izvožen ..."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Stopi"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Barvna matrica"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos po komponentah"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Sestavljeno"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite "
-"kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolucijska matrika"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (poteza)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Razpršena svetloba"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> "
-"za ločitev žarišča"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Zemljevid razmestitve"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
-msgstr[1] ""
-"Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
-msgstr[2] ""
-"Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
-msgstr[3] ""
-"Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za "
-"ločitev."
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Razlij"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Enota"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Enote"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Pika"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Oblikoslovje"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "pik"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Odbojna svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Tlakuj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenca"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Izvorna slika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Izvorna alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Slika ozadja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa ozadja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Zapolni z barvo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Barva poteze"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Navadno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Potemni"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Posvetli"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasiči"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zasukaj obarvanost"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetilnost v alfo"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Prek"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Znotraj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Zunaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Nad"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XALI (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetično"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteta"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearno"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Podvoji"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
+msgstr "Prelom vrstice"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Razjedi"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Razprostri"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Šum fraktala"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Oddaljena svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Točkasta svetloba"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Usmerjena svetloba"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Vidne barve"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "majhen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "srednji"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "velik"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Preveč vloženo</b>, rezultat je prazen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozlišči, ki je "
+"bila združena z izborom."
+msgstr[1] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozliščem, ki je "
+"bila združena z izborom."
+msgstr[2] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozliščema, ki "
+"je bila združena z izborom."
+msgstr[3] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot s/z <b>%d</b> vozlišči, ki je "
+"bila združena z izborom."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
+msgstr[1] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozliščem."
+msgstr[2] ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozliščema."
+msgstr[3] "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Območje ni sklenjeno</b>, zato ga ni mogoče zapolniti."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen.</b> Če želite "
+"zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjšajte "
+"pogled in znova zapolnite."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Zapolni sklenjeno območje"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Določi slog predmeta"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rišite prek</b> področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno "
+"tipko <b>Alt</b> za polnjenje z dotikom."
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>vmesna točka</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>vmesna točka</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s izbranih"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " izmed %d ročic preliva"
+msgstr[1] " izmed %d ročice preliva"
+msgstr[2] " izmed %d ročic preliva"
+msgstr[3] " izmed %d ročic preliva"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d izbranih predmetih"
+msgstr[1] " na %d izbranem predmetu"
+msgstr[2] " na %d izbranih predmetih"
+msgstr[3] " na %d izbranih predmetih"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s <b>Shift</b> za ločitev)"
+msgstr[1] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točko (povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev)"
+msgstr[2] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točki (povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev)"
+msgstr[3] ""
+"Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točke (povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+msgstr[3] "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[1] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[2] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+msgstr[3] "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d na %d izbranih predmetih"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj konec preliva"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Poenostavi preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Ustvari privzeti preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Riši okoli</b> ročic, da jih izbereš"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Preobrni preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmet; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Spoji ročice preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Premakni ročico preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Izbriši konec preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d za: %s%s; povlecite s <b>Ctrl</b>, da zajamete odmik; kliknite s "
+"<b>Ctrl+Alt</b>, da izbrišete konec"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (poteza)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite "
+"kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> "
+"za ločitev žarišča"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[1] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
+msgstr[2] ""
+"Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[3] ""
+"Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Premakni ročice preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Premakni srednje točke preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Izbriši konce preliva"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Enota"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+msgid "Units"
+msgstr "Enote"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "pika"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "pk"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
-msgstr "Pik"
+msgstr "pik"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "pk"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "pic"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
-msgstr "piksel"
+msgstr "slikovna točka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
-msgstr "pik"
+msgstr "sl. točka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
-msgstr "pikslov"
+msgstr "slikovnih točk"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+msgstr "sl. točk"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
+msgstr "odstotek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
-msgstr "Odstotkov"
+msgstr "odstotkov"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimeter"
+msgstr "milimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetrov"
+msgstr "milimetrov"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetrov"
+msgstr "centimetrov"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+msgstr "meter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
-msgstr "Metrov"
+msgstr "metrov"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+msgstr "palec"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
-msgstr "Palcev"
+msgstr "palcev"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "čevelj"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "čev"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "čevljev"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
-msgstr "Kvadrat em"
+msgstr "kvadrat em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
-msgstr "Kvadratov em"
+msgstr "kvadratov em"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
-msgstr "Kvadrat ex"
+msgstr "kvadrat ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
-msgstr "Kvadratov ex"
+msgstr "kvadratov ex"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Neimenovan dokument"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -2764,20 +4590,20 @@ msgstr ""
 "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na "
 "sledeče lokacije:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Samodejno shranjevanje sledečih dokumentov ni uspelo:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ne morem ustvariti mape %s.\n"
+"Mape %s ni mogoče ustvariti.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2786,226 +4612,1000 @@ msgstr ""
 "Mapa %s ni veljavna.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ne morem ustvariti datoteke %s.\n"
+"Datoteke %s ni mogoče ustvariti.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ne morem zapisati datoteke %s.\n"
+"Datoteke %s ni mogoče zapisati.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:664
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n"
+"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ni običajna datoteka.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n"
+"pa zanjo nimate pravice branja.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:737
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ni veljavna datoteka menijev.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:738
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n"
+"Novi meniji ne bodo shranjeni."
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Vrstica ukazov"
+
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Vrstica nadzora orodij"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
+
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Orodjarna"
+
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Vrstica _stanja"
+
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Vnesi skupino #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Pojdi do starša"
+
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Spusti barvo"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Spusti barvo na preliv"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti"
+
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Spusti SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Spusti bitno sliko"
+
+#: ../src/interface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. "
+"Jo želite zamenjati?</span>\n"
+"\n"
+"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno "
+"dosedanjo vsebino."
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Orodje Skupna risalna tabla SVG."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Temelji na odjemalcu Pedro XMPP"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Določi ime datoteke"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> vas je povabil na sejo na tabli."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Želite sprejeti povabilo <b>%1</b> k tabli?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Sprejmi povabilo"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Zavrni povabilo"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Spremeni ročico"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Premakni ročico"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gospodar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Predmet GdlDockMaster, na katerega je pripet gradnik sidrne vrstice"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Slog sidrne vrstice"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Slog sidrne vrstice za prikaz elementov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikoniziraj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikoniziraj to sidrišče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zapri to sidrišče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Nadzorni element sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element sidrišča, ki ima 'v lasti' ta prijem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Usmerjenost sidranega elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Spremenljive velikosti"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, je mogoče elementu sidranja spremeniti velikost, ko je "
+"zasidran v podoknu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Vedenje elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Splošno vedenje elementa sidranja (ali lahko plava, če je zaklenjen ipd.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaklenjeno"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, elementa sidranja ni mogoče vleči naokoli in ne prikaže "
+"ročice"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Priporočena širina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Priporočena širina sidranega elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Priporočena višina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Priporočena višina sidranega elementa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Predmeta sidranja (%p vrste %s) ni mogoče dodati v %s. Uporabite GdlDock ali "
+"nek drug sestavljen predmet sidranja."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Poskus dodajanja gradnika vrste %s k %s, vendar ta lahko vsebuje le en "
+"gradnik naenkrat; trenutno že vsebuje gradnik vrste %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nepodprta strategija sidranja %s pri predmetu sidranja vrste %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odkleni"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zakleni"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Poskusi vezati nevezan element %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Privzeti naslov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno na 1, so elementi sidranja, privezani na glavnega, "
+"zaklenjeni; če je 0, so vsi nezaklenjeni; -1 nakazuje nedoslednost med "
+"elementi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Slog preklopnika"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Slog gumbov preklopnika"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Razširi smer"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Dovoli elementom sidranja gospodarja, da razširijo svoje vsebovane predmete "
+"sidranja v podani smeri"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"gospodar %p: predmeta %p[%s] ni mogoče dodati v razpršeno tabelo.  Element s "
+"tem imenom (%p) že obstaja."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Novi kontrolnik sidrišča %p je samodejen.  Le predmeti ročnega sidranja naj "
+"bodo poimenovani kontrolnik."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Kazalo trenutne strani"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Enkratno ime za identifikacijo predmeta sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Dolgo ime"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Berljivo ime predmeta sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Naložena ikona"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Naložena ikona za predmet sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf za predmet sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Glavno sidrišče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Glavno sidrišče, na katerega je privezan ta predmet sidranja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Klic gdl_dock_object_dock v predmetu sidranja %p (vrsta predmeta: %s), kar "
+"ta metoda ne podpira"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Zahtevana je operacija sidranja v neprivezanem predmetu %p. Program se bo "
+"morda sesul"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Sidranje %p na %p ni možno, kajti pripadata različnim gospodarjem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Poskus priveza na %p že privezanega predmeta sidranja %p (trenutni gospodar: "
+"%p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Položaj ločila v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljivo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Ali se bo ograda držala gostitelja ali se premaknila v hierarhiji, ko bo "
+"gostitelj ponovno zasidran"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Predmet sidranja, na katerega je privezana ta ograda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Naslednja postavitev"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Položaj, na katerega bo sidran element na našega gostitelja, če bo podana "
+"zahteva za sidranje na nas"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Širina gradnika, ko je privezan na ogrado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Višina gradnika, ko je privezan na ogrado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Plavajoča vrhnja raven"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ali ograda nadomešča vrhovno plavajoče sidrišče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-koordinata"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "X-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-koordinata"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "Y-koordinata sidrišča, če je plavajoče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Poskus sidranja predmeta sidranja na nevezano ogrado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Prejet signal odveze predmeta (%p), ki ni naš gostitelj %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Nekaj čudnega se je zgodilo pri pridobivanju postavitve otroka za %p od "
+"starša %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Element sidranja, ki ima 'v lasti' to ime"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "Plavajoče"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Ali je sidrišče plavajoče v lastnem oknu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Privzeti naslov za novo ustvarjena plavajoča sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Širina sidrišča, če je plavajoče vrste"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Višina sidrišča, če je plavajoče vrste"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Plavajoče X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Koordinata X plavajočega sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Plavajoče Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Koordinata Y plavajočega sidrišča"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Sidrišče #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Ukrivi pot"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorec vzdolž poti"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
+msgstr "Nagnjenost"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Preizkus sklada doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+msgid "Gears"
+msgstr "Naprave"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Sešij podpoti"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "No effect"
+msgstr "Brez učinkov"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Pri izvedbi učinka poti je prišlo do izjeme."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Urejanje parametra <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno "
+"urejati na platnu."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Spremeni parameter ovrednotenja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zobci"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Število zobcev"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Kot pritiska zobcev (ponavadi 20-25 stopinj).  Razmerje zobcev, ki niso v "
+"stiku."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Poteza po poti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Pot, ki bo uporabljena kot šiv."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Število poti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Število poti, ki bodo ustvarjene."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Začetna varianca robov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
-"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n"
-"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile."
+"Količina naključne razgibanosti pri premikanju začetnih točk šivov znotraj "
+"in zunaj poti vodila"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Začetna varianca razmikov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"%s ni običajna datoteka.\n"
-"%s"
+"Količina naključnega zamikanja pri premikanju začetnih točk šivov naprej in "
+"nazaj vzdolž poti vodila"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Končna varianca robov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
-"%s ni veljavna XML datoteka, ali\n"
-"pa zanjo nimate pravice branja.\n"
-"%s"
+"Količina naključnega gibanja za končne točke šivov znotraj in zunaj poti "
+"vodila"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Končna varianca razmikov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
-"%s ni veljavna datoteka menijev.\n"
-"%s"
+"Količina naključnega zamikanja končnih točk šivov naprej in nazaj vzdolž "
+"poti vodila"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Spremeni merilo širine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Spremeni merilo širine relativno"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze glede na njeno dolžino"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ukrivi pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pot, vzdolž katere naj bo ukrivljena izvorna pot"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Širina poti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Širina v dolžinskih enotah"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Spremeni merilo višine poti v enotah njene dolžine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Izvorna pot je navpična"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr ""
-"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n"
-"Novi meniji ne bodo shranjeni."
+"Zasuka izvirnik pod kotom 90 stopinj, preden ga ukrivi vzdolž poti "
+"ukrivljanja"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:768
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Vrstica ukazov"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Posamično"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Posamično, raztegnjeno"
 
-#: ../src/interface.cpp:770
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Vrstica nadzora orodij"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ponovljeno"
 
-#: ../src/interface.cpp:770
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ponovljeno, raztegnjeno"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Orodjarna"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Vir vzorca"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Pot za postavitev vzdolž poti okostja"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopije vzorca"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koliko kopij vzorca naj bo postavljenih vzdolž poti okostja"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Širina vzorca"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Spremeni merilo višine vzorca v enotah njegove dolžine"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmiki"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Vnesi skupino #%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Razmik med kopijami vzorca"
 
-#: ../src/interface.cpp:955
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Pojdi do starša"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Navaden zamik"
 
-#: ../src/interface.cpp:1100
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentni zamik"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Prepiši %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorec je navpičen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati s trenutnim dokumentom?"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Faktor nagnjenosti"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(faktor nagnjenosti)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Določi ime datoteke"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "Okoli koordinate X te točke se bo izvedla nagnjenost"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vas je povabil na sejo na tabli."
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "Korak skladanja"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Želite sprejeti povabilo <b>%1</b> k tabli?"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Spremeni parameter skalarja"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Sprejmi povabilo"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Uredi na platnu"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Zavrni povabilo"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiraj pot"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Seja Inkboard (%1 - %2)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+msgid "Paste path"
+msgstr "Prilepi pot"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ničesar ni na odložišču."
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Ta učinek še ne podpira lokov, poskusite pretvoriti v pot."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Prilepi parameter poti"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Odložišče ne vsebuje poti."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Spremeni parameter točke"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Spremeni logični parameter"
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Spremeni parameter naključnosti"
+
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "IME DATOTEKE"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za "
 "preusmeritev)"
 
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3013,19 +5613,19 @@ msgstr ""
 "Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji "
 "levi kot)"
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3033,86 +5633,94 @@ msgstr ""
 "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v "
 "uporabniških enotah SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ŠIRINA"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "VIŠINA"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id "
 "za izvoz)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "BARVA"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)"
+msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "VREDNOST"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3121,7 +5729,7 @@ msgstr ""
 "za preverjanje"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3130,7 +5738,7 @@ msgstr ""
 "za preverjanje"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3139,7 +5747,7 @@ msgstr ""
 "preverjanje"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3147,30 +5755,44 @@ msgstr ""
 "Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
 "preverjanje"
 
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Izpiši id,x,y,š,v za vse predmete"
+
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Izpiši imenik razširitev in končaj"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli "
-"miškinem ali tipkovničnem dogodku."
-
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik"
-
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID GLAGOLA"
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID PREDMETA"
+
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3180,6 +5802,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mogoče izbire:"
 
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Glagola z ID '%s', navedenega v ukazni vrstici, ni mogoče najti.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n"
+
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Nov"
@@ -3188,79 +5820,79 @@ msgstr "_Nov"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Odpri _nedavne"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Veli_kost lepljenja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Kloniraj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaži/skrij"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Način prikaza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Pokaži/skrij"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
-msgstr "_Sloj"
+msgstr "Pla_st"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
-msgstr "_Predmet"
+msgstr "P_redmet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgstr "_Obreži"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_kiraj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzore_c"
+msgstr "Vzor_či"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
 msgid "_Path"
-msgstr "_Pot"
+msgstr "Po_t"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:214
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "Učin_ki"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "_Tabla"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "Po_moč"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Vodniki"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3268,39 +5900,36 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
 "vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:188
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
 "ročici"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
 
-#: ../src/node-context.cpp:641
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Povleci krivuljo"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "Ožigosaj"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Navpično premakni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Premakni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1265
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3309,87 +5938,87 @@ msgstr ""
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
 "premikate tudi nasprotno ročico"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1436
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Poravnaj vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1498
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Porazdeli vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1537
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Dodaj vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1681
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
 msgid "Break path"
 msgstr "Razstavi pot"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
-#: ../src/nodepath.cpp:1834
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
+msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1756
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Zapri podpot"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1808
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Spoji vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1855
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Zapri podpot z odsekom"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1909
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Združi vozlišči z odsekom"
+msgstr "Spoji vozlišči z odsekom"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Izbriši vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2039
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Izbriši odsek"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2259
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Spremeni vrsto odseka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
 msgid "Change node type"
 msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3240
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Opusti ročico"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3289
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Premakni ročico vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3430
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3400,19 +6029,19 @@ msgstr ""
 "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
 "premikate tudi nasprotno ročico."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Zasukaj vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3733
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3780
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Prevrni vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3945
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3421,38 +6050,38 @@ msgstr ""
 "vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4169
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 msgid "end node"
 msgstr "končno vozlišče"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "cusp"
 msgstr "ostro"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4177
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "smooth"
 msgstr "gladka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4179
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "symmetric"
 msgstr "simetrična"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4185
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4190
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3462,17 +6091,17 @@ msgstr ""
 "+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje "
 "vozlič, <b>&lt; &gt;</b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
 "tipke</b> premikajo vozlišča"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4230
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3493,11 +6122,11 @@ msgstr[3] ""
 "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
 "ali s potegom okrog njih."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4236
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4244
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3506,7 +6135,7 @@ msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4251
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3521,7 +6150,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4257
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3530,7 +6159,7 @@ msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
 msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
 msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3538,7 +6167,7 @@ msgstr ""
 "Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
 "navpični polmer"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3546,7 +6175,7 @@ msgstr ""
 "Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
 "vodoravni polmer"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -3554,15 +6183,38 @@ msgstr ""
 "Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete "
 "razmerje ali raztegujete le eno razseznost"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko <b>Shift</b> vzdolž osi Z; z <b>Ctrl</"
+"b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko <b>Shift</b> v smeri X/Y; z "
+"<b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Premakni okvir v perspektivo."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Prilagodite <b>širino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3571,7 +6223,7 @@ msgstr ""
 "Nastavitev <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
 "po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3580,7 +6232,7 @@ msgstr ""
 "Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
 "po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3588,7 +6240,7 @@ msgstr ""
 "Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju "
 "zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3598,7 +6250,7 @@ msgstr ""
 "ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z "
 "<b>Alt</b> napravite naključno"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -3606,7 +6258,7 @@ msgstr ""
 "Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
 "kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3614,106 +6266,126 @@ msgstr ""
 "Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
 "kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>"
+msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>."
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Premakni</b> vzorec v predmetu"
+msgstr "<b>Premakne</b> vzorec v predmetu."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca"
+msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujte po kotih."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Povlecite za umeritev <b>tekočega besedilnega okvirja</b>"
+msgstr "Povlecite za umeritev <b>okvirja tekočega besedila</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Za sestavljanje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov <b>ni pot</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz <b>različnih skupin ali slojev</b>."
+msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Združevanje poti ..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "Združi"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Izberite nekaj <b>poti</b> za razlom."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break Apart"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Razstavljanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Break apart"
 msgstr "Razstavi"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razstavil."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pretvorbo v poti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to Path"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Pretvarjanje predmetov v poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+msgid "Object to path"
 msgstr "Predmet v pot"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Preobračanje poti ..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Preobrni pot"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Risanje preklicano"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Ustari novo pot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodaj k izbrani poti"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
 "pot."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:571
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
 "točke."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1068
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3722,7 +6394,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z "
 "<b>Enter</b> zaključite pot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3731,7 +6403,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite "
 "kot"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1123
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3740,27 +6412,35 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: kot %3.2f&#176;, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s "
 "<b>Shift</b> premaknete le to ročico"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1159
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Risanje končano"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Prostoročno risanje poti"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Dokončaj prostoročno"
 
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Vključi/izključi več izginjajočih točk"
+
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3778,7 +6458,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
 "Nove nastavitve ne bodo shranjene."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -3786,7 +6466,34 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
 "zaklenite krožen zaobljen kot"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> "
+"rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : "
+"1); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s &#215; %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : "
+"1,618); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3796,254 +6503,295 @@ msgstr ""
 "pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne "
 "točke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Ustvari pravokotnik"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Premik preklican."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Izbira preklicana."
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: izberi v skupini, premikaj navpično / vodoravno"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Rišite prek</b> predmetov, da jih izberete; spustite tipko <b>Alt</b>, da "
+"preklopite na elastično izbiranje."
+
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Vlecite okoli</b> predmete, da jih izberete; pritisnite <b>Alt</b>, da "
+"preklopite na izbiranjem z dotikom."
+
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/"
+"vodoravno pomikanje"
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: preklopi izbiro, vsili elastiko, izključi preskakovanje"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor"
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: izberi pod, premakni izbrano"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za "
+"izbiranje z dotikom"
 
-#: ../src/select-context.cpp:796
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
 msgid "Delete text"
 msgstr "Izbriši besedilo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Podvoji"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
 msgid "Delete all"
 msgstr "Izbriši vse"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Izberite <b>nekaj predmetov</b> za združevanje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Razdruži"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
-"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali slojev</"
+"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</"
 "b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-msgid "Raise"
-msgstr "Dvigni"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Dvigni na vrh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Lower"
 msgstr "Spusti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Spusti na dno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nič za popraviti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nič za ponoviti"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nič nisem presnel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Ničesar ni na odložišču."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Na odložišču slogov ni ničesar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
 msgid "Paste style"
 msgstr "Slog lepljenja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Izberite <b>predmete</b> za lepljenje učinka žive poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "Odložišče ne vsebuje učinka žive poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Prilepi učinek žive poti"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
 msgid "Paste size"
 msgstr "Velikost lepljenja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Prilepi velikost ločeno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v sloj zgoraj."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v plast zgoraj."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Dvigni na naslednji sloj"
+msgstr "Dvigni na naslednjo plast"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Zgoraj ni več slojev."
+msgstr "Zgoraj ni več plasti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnji sloj."
+msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnjo plast."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Spusti na prejšnji sloj"
+msgstr "Spusti na prejšnjo plast"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Spodaj ni več slojev."
+msgstr "Spodaj ni več plasti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Odstrani preoblikovanje"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Zasukaj 90&#176; v SUK"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Zasukaj 90&#176; v obratni SUK"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "Zasukaj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Zasukaj po slikovnih točkah"
+msgstr "Zasukaj za slikovne točke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Premakni navpično"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Premakni vodoravno"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:374
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "Premakni"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Dregni navpično, v slikovnih točkah"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Dregni vodoravno, v slikovnih točkah"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Kloniraj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Izberite <b>klona</b> za razvez."
+msgstr "Izberite <b>klona</b> za odvezavo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Odveži klona"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4054,189 +6802,216 @@ msgstr ""
 "naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
 "okviru."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
-"<b>Ne najdem</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo "
-"na poti, tekoče besedilo?)"
+"<b>Ni mogoče najti</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali "
+"besedilo na poti, tekoče besedilo?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v oznako."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Predmeti v oznako"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vodila."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Predmeti v vodila"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Predmeti v vzorce"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
 "predmete."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Vzorec v predmete"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Ustvari bitno sliko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali "
 "masko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali "
 "maske."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
 msgid "Set mask"
 msgstr "Nastavi masko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
 msgid "Release mask"
 msgstr "Sprosti masko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za prilagoditev velikosti platna."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Umeri stran v izbiro"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
 msgstr "Povezava"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgstr "Krog"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Tekoče besedilo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "Polygon"
 msgstr "Poligon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
 msgstr "Mnogokotna črta"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravokotnik"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-okvir"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgstr "Pot zamika"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
 msgid "Star"
 msgstr "Zvezda"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr ""
 "Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog "
 "njih."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
 msgstr "osnova"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "sloju <b>%s</b>"
+msgstr "plasti <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "plast <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " in %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr "v skupini %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -4245,29 +7020,29 @@ msgstr[1] " v <b>%i</b> staršu (%s)"
 msgstr[2] " v <b>%i</b> starših (%s)"
 msgstr[3] " v <b>%i</b> starših (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "v <b>%i</b> slojih"
-msgstr[1] "v <b>%i</b> sloju"
-msgstr[2] "v <b>%i</b> slojih"
-msgstr[3] "v <b>%i</b> slojih"
+msgstr[0] "v <b>%i</b> plasteh"
+msgstr[1] "v <b>%i</b> plasti"
+msgstr[2] "v <b>%i</b> plasteh"
+msgstr[3] "v <b>%i</b> plasteh"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene izvirnika"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>da poiščene izvirnika"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščete pot"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>da poiščete pot"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene okvir"
+msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>da poiščene okvir"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -4277,7 +7052,7 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> izbrana predmeta"
 msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -4287,7 +7062,7 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>"
 msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -4297,7 +7072,7 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -4307,7 +7082,7 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti vrste <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -4316,20 +7091,20 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> predmet <b>%i</b> vrst"
 msgstr[2] "<b>%i</b> predmeta <b>%i</b> vrst"
 msgstr[3] "<b>%i</b> predmeti <b>%i</b> vrst"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Nastavi središče"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:383
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
 msgstr "Nagibaj"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastavi središče"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4337,7 +7112,7 @@ msgstr ""
 "<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
 "raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4345,7 +7120,7 @@ msgstr ""
 "<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
 "<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4353,7 +7128,7 @@ msgstr ""
 "<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
 "razteguj okrog središča vrtenja"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4361,7 +7136,7 @@ msgstr ""
 "<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
 "nagiba okrog nasprotne strani"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4369,35 +7144,35 @@ msgstr ""
 "<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
 "okrog nasprotnega kota"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
 msgstr "Ponastavi središče"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1093
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1142
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1186
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1444
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4406,37 +7181,38 @@ msgstr ""
 "<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; "
 "s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape projekcija"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Povleci krivuljo"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Povezava</b> do %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Krog</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Odsek</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Lok</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Tekoče območje"
 
@@ -4444,11 +7220,12 @@ msgstr "Tekoče območje"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Izključi tekoči odsek"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
@@ -4457,7 +7234,7 @@ msgstr[1] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znak)"
 msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
 msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -4466,33 +7243,36 @@ msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znak)"
 msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
 msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "navpično vodilo"
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "navpično, pri %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vodoravno vodilo"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vodoravno, pri %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "vključeno"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "pri %d stopinjah, skozi (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za brisanje"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
+msgstr "vdelano"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4501,35 +7281,54 @@ msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
 msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:848
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Predmet"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>porezano</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Črta</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk "
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "razširi"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
 msgstr "zožaj"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Pot</b> (%i vozlišč, učinek poti)"
+msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče, učinek poti)"
+msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči, učinek poti)"
+msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča, učinek poti)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -4538,26 +7337,34 @@ msgstr[1] "<b>Pot</b> (%i vozlišče)"
 msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči)"
 msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Ustvarjanje posamične pike"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Ustvari posamično piko"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Pravokotnik</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -4566,7 +7373,7 @@ msgstr[1] "<b>Zvezda</b> s %d krakom"
 msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
 msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -4585,79 +7392,100 @@ msgstr[2] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
 msgstr[3] "<b>Pogojna skupina %d</b> predmetov"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;ne najdem imena&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Besedilo po poti</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Besedilo</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Podatki kloniranega znaka</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Podatki osirotelega kloniranega znaka</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Raztegnjeno besedilo</b>"
+
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klon</b> predmeta %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Ustvari spiralo"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
 msgstr "Združi"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
 msgstr "Presek"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
 msgstr "Razlika"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Odvzem"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
 msgstr "Deljenje"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut Path"
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
 msgstr "Izreži pot"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Za logično operacijo unije izberite <b>najmanj eno pot</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -4665,7 +7493,7 @@ msgstr ""
 "Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</"
 "b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -4673,61 +7501,87 @@ msgstr ""
 "Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, "
 "delitev ali razrez poti."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:194
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet <b>ni pot</b>."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za obris."
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Izberite <b>pot(i) s potezami</b> za pretvorbo poteze v poti."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Pretvori potezo v pot"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "Med izbiro <b>ni poteznih poti</b>, ki bi jih lahko obrisali."
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni poteznih poti</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Ustvari povezani odmik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Ustvari dinamični odmik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "Zunanja pot"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "Notranja pot"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Poenostavljanje poti (ločeno):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Poenostavljanje poti:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
 #, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
-"Poenostavljanje %s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s - <b>%d</b> od <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih ..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
 #, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Opravljeno - <b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> poti je bilo poenostavljenih."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1547
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1561
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
 msgstr "Poenostavi"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1563
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4735,17 +7589,21 @@ msgstr ""
 "<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
 "kotih"
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:500
+msgid "Create star"
+msgstr "Ustvari zvezdo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo in pot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -4753,14 +7611,8 @@ msgstr ""
 "To besedilo je <b>že položeno na pot</b>. Najprej ga odstranite s poti. "
 "Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Tekočega besedila ne morete postaviti na pot. Najprej ga pretvorite v "
-"navadno besedilo."
-
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -4768,19 +7620,35 @@ msgstr ""
 "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga "
 "pretvorite v pot."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko postavite na pot."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Pripni besedilo na pot"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Da snamete besedilo s poti izberite <b>besedilo na poti</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstrani besedilo s poti"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -4788,50 +7656,86 @@ msgstr ""
 "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo</b> in eno ali več <b>poti "
 "ali oblik</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Spusti besedilo po obliki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj se prekliče."
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Izklopite tekoče besedilo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki ga želite pretvoriti."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko pretvorite."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Pretvori tekoče besedilo v besedilo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "V izbiri <b>ni tekočega besedila</b>, ki bi ga lahko pretvorili."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
 "besedila"
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete "
 "del besedila."
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Ustvari besedilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Neizpisljiva črka"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vstavi znak Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
 #, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s  &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Ustvari tekoče besedilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -4839,15 +7743,79 @@ msgstr ""
 "Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
 "bilo ustvarjeno."
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Presledek brez preloma"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vstavi presledek brez preloma"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Naredi krepko"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Naredi ležeče"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Vračalka"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Spodsekaj na levo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Spodsekaj na desno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Spodsekaj navzgor"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Spodsekaj navzdol"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Skrči razmik med črtami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Skrči razmik med črkami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Razširi razmik med črtami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Razširi razmik med črkami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Prilepi besedilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -4855,7 +7823,15 @@ msgstr ""
 "<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato "
 "lahko pišete."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Vtipkajte besedilo"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Podatkov kloniranega znaka</b> ne morete urejati."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -4865,7 +7841,11 @@ msgstr ""
 "okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> "
 "ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -4873,7 +7853,16 @@ msgstr ""
 "<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da "
 "zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> da narišete 3D-okvir. <b>Povlecite kontrolnike</b>, da mu "
+"spremenite velikost v perspektivi. <b>Kliknite</b> za izbiro (z <b>Ctrl+Alt</"
+"b> za posamične površine)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -4881,7 +7870,7 @@ msgstr ""
 "<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite "
 "lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -4889,7 +7878,7 @@ msgstr ""
 "<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
 "spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -4897,31 +7886,35 @@ msgstr ""
 "<b>Povlecite</b> da narišete spiralo.  <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
 "spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite s <b>Shift</b> za "
-"dodajanje k izbrani poti."
+"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite risati s <b>Shift</"
+"b>, če želite dodati k izbrani poti. S <b>Ctrl+klik</b> ustvarite posamezne "
+"pike."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S "
-"<b>Shift</b> dodajate k izbrani poti."
+"<b>Shift</b> dodajate k izbrani poti. S <b>Ctrl+klik</b> ustvarite posamične "
+"pike."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Povlecite</b>, da ustvarite kaligrafsko potezo. Tipki <b>levo</b>/"
-"<b>desno</b> spreminjata širino, <b>gor</b>/<b>dol</b> pa kot nagiba peresa."
+"<b>Povlecite</b>, da narišete kaligrafsko potezo; s <b>Ctrl</b> sledite "
+"vodilu, z <b>Alt</b> pa tanjšate/debelite potezo. S <b>tipkami puščic</b> "
+"prilagodite širino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -4929,7 +7922,7 @@ msgstr ""
 "<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih "
 "predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -4937,12 +7930,22 @@ msgstr ""
 "<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, "
 "povlecite okrog območja za povečavo."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> za slikanje po omejenem območju, <b>Shift+klik</b> za unijo "
+"novega polnila s trenutno izbiro, <b>Ctrl+klik</b> za spremembo polnila in "
+"poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Preriši: %d.  %ld vozlišč"
@@ -4950,7 +7953,7 @@ msgstr "Preriši: %d.  %ld vozlišč"
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisanje"
+msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisovanje"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
@@ -4962,7 +7965,7 @@ msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega namizja"
+msgstr "Preriši: Ni aktivnega namizja"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
@@ -4970,84 +7973,203 @@ msgstr "Neveljaven rezultat SIOX"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta"
+msgstr "Preriši: Ni aktivnega dokumenta"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov"
+msgstr "Preriši: V sliki ni rasterskih podatkov"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
+msgstr "Preriši: Začetek prerisovanja ..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Preriši bitno sliko"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Prerirši: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč"
+msgstr "Preriši: opravljeno. Ustvarjenih %ld vozlišč."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič ni izbrano!</b> Izberite predmete za prilagajanje."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Odrivanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Odrivanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Krčenje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Krčenje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Naraščanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Naraščanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Privlačevanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Odbijanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
+msgstr[1] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranemu predmetu."
+msgstr[2] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
+msgstr[3] "<b>Dodajanje hrapavosti %d</b> izbranim predmetom."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Slikanje %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Slikanje %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[1] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranega predmeta."
+msgstr[2] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
+msgstr[3] "<b>Variiranje barv %d</b> izbranih predmetov."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Prilagoditev z odrivanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Prilagoditev s krčenjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Prilagoditev z naraščanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Prilagoditev s privlačenjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Prilagoditev z odbijanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Prilagoditev z hrapavostjo"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Prilagoditev s barvnim slikanjem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Prilagoditev z variacijo barv"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Lastnosti _predmeta"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Izberi to"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Ustvari povezavo"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Ustvari povezavo"
+
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Razdruži"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Lastnosti povezave"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Sledi povezavi"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Odstrani povezavo"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Lastnosti slike"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Polnilo in poteza"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "O programu Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Pojavna slika"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Avtorji"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
 msgstr "_Prevajalci"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenca"
 
@@ -5062,150 +8184,181 @@ msgstr "_Licenca"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Martin Srebotnjak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnava"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Porazdeli"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v enotah px) med obrobami"
+msgstr "Najmanjši vodoravni razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "H:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmanjši navpični razmik (v enotah px) med obrobami"
+msgstr "Najmanjši navpični razmik (v slik. točkah) med obrobnimi okviri"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgstr "Š:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Poravnava"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Porazdeli"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Odstrani prekrivanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Razkosaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Naključno razpostavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Porazdeli osnovne črte besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Poravnaj osnovne črte besedila"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Omrežna postavitev konektorja"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "Vozlišča"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativno na: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Desni rob predmetov poravnaj na levi rob sidra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Poravnaj leve strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Poravnaj na sredino navpične osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Poravnaj desne strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Levi rob predmetov poravnaj na desni rob sidra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Dno predmetov poravnaj na vrh sidra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "Poravnaj vrhove"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Poravnaj na sredino vodoravne osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Poravnaj dna"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Vrh predmetov poravnaj na dno sidra"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Navpično poravnaj osnovna sidra besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Vodoravno poravnaj osnovna sidra besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Enakomerno raporedi vodoravne razdalje med predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Enakomerno razporedi leve robove predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Enakomerno vodoravno razporedi središča predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Enakomerno razporedi desne robove predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Enakomerno razporedi navpične razmake med predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Enakomerno razporedi zgornje robove predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Enakomerno navpično razporedi središča predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Enakomerno razporedi spodnje robove predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Vodoravno razporedi osnovna sidra besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "Navpično razporedi osnovna sidra besedila"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Razporedi središča naključno v obeh smereh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
@@ -5213,387 +8366,421 @@ msgstr ""
 "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne "
 "prekrivajo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev"
+msgstr "Lepo razporedi izbrano omrežje konektorjev"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Vodoravno razporedi izbrana vozlišča"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Navpično razporedi izbrana vozlišča"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "Zadnja izbira"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "Prva izbira"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Največji predmet"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Najmanjši predmet"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Risanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublinske jedrne entitete</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licenca</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Mreža/vodila"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Pripni"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Oza_dje:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva ozadja"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Pokaži _rob strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Barva _robu:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Barva roba strani"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Barva roba strani"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Pokaži senco strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Privzete _enote:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rob</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Oblika</b>"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Pokaži mrežo"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Kaži ali skrij mrežo"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Enote mreže:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Izhodišče X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata X izvora mreže"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "I_zhodišče Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Razmik _X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Razmik _Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Barva črte mreže:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Barva črt mreže"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Barva črt mreže"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Oza_dje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Barva _robu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Barva roba strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "črte"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Barva roba strani"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Pokaži _vodila"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Kaži ali skrij vodila"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Pripni na vodila med vleko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni "
+"morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov', obe na "
+"zavihku 'Pripni'; pripet bo le manjši del vodila pri kazalcu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "_Barva vodil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Barva vodniških črt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Barva vodil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Osvetljena barva:"
+msgstr "Barva _osvetlitve:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Barva osvetljenih vodil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "_Omogoči pripenjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Vključi/izključi pripenjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Oglišča okvirov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Na voljo le z orodjem izbiranja: pripni oglišča okvira na mrežne črte, na "
+"vodila in na druge okvire (ne pa tudi na vozlišča ali poti)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Vozlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
+"Pripni vozlišča (npr. vozlišča poti, posebne točke v likih, ročice prelivov, "
+"točke osnovnice besedila, izvori transformacij itn.) na vodila, mrežne črte, "
+"poti in druga vozlišča"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Pripni na po_ti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Pripni vozlišča na poti predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Pripni na vo_zlišča"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Pripni vozlišča in vodila na vozlišča predmetov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Pripni na ro_bove okvirov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Pripni na o_glišča okvirov"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Sre_dišče sukanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Ob pripenjanju upoštevaj tudi središče sukanja predmeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Mreža z vodili"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Odseki _črt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+"Pripni na presečišča odsekov črt (omogočeno mora biti 'pripni na poti', "
+"glejte prejšnji zavihek)"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nov"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Barva osvetljenih vodil"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Ustvari novo mrežo."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Mreža</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrani izbrano mrežo."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodila</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodila"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Pripni obrobe na predmete"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "Grids"
+msgstr "Mreže"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Pripni robove okvirja predmeta na druge predmete"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Snap"
+msgstr "Pripni"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Pripni vozlišča _na predmete"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Točke pripenjanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Pripni vozlišča predmeta na druge predmete"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Privzete _enote:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Pripni na _poti predmetov"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Pripni na poti drugih predmetov"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rob</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Pripni na vo_zlišča predmetov"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Oblika</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Pripni na vozlišča drugega predmeta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodila</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Občutljivost prip_enjanja:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Razdalja _pripenjanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Vedno pripni"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, _manjši od:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja od predmeta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližji predmet, ne "
-"glede na razdaljo"
+"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja "
+"v okviru navedenega območja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Pripni o_brobe na mrežo"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, ma_njši od:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Pripni vozlišča na _mrežo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Preskakuj vozlišča, osnove črte besedila, središča elips, itd."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru "
+"navedenega območja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Občutljivost pr_ipenjanja:"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za mrežo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Pripni le na razdalji, man_jši od:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližjo mrežno črto, "
-"ne glede na razdaljo"
+"Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru "
+"navedenega območja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Pripenjanje</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Pripni obrobo na _vodila"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Na kaj je mogoče pripenjati</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Pripni na predmete</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Pripni t_očke na vodila"
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Pripni na mreže</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Občutljivost pripe_njanja:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Nadzira največjo razdaljo pripenjanja za vodila"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Pripenjanje na preseke</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Če je nastavljena, se predmeti ob premiku pripnejo na najbližje vodilo, ne "
-"glede na razdaljo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Pripenjanje na posebna vozlišča</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje predmetov</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Ustvarjanje</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na mrežo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Določene mreže</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na vodila</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrani mrežo"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
 msgstr "Izvozi"
 
@@ -5602,6 +8789,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Podatki"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
@@ -5609,136 +8797,826 @@ msgstr "Pomoč"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 msgid "No preview"
-msgstr "Ni predogleda"
+msgstr "Brez predogleda"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
 msgstr "preveliko za predogled"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
-msgid "All Images"
-msgstr "Vse slike"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Omogoči predogled"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Vse datoteke Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Ugani iz končnice"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Vse slike"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki"
+msgstr "Samodejno pripni končnico datoteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Ugani iz končnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Izvorna leva meja"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Levi rob vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Izvorna zgornja meja"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vrhnji rob vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Izvorna desna meja"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Desni rob vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Izvorna zgornja meja"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Spodnji rob vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
 msgid "Source width"
-msgstr "Izvorna širina"
+msgstr "Širina vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
 msgid "Source height"
-msgstr "Izvorna višina"
+msgstr "Višina vira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
 msgid "Destination width"
-msgstr "Ciljna širina"
+msgstr "Širina cilja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 msgid "Destination height"
-msgstr "Ciljna višina"
+msgstr "Višina cilja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Ločljivost v pikah na palec"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Ločljivost (pik na palec)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Document"
-msgstr "Dokumen"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
 msgid "Custom"
-msgstr "Poljubno"
+msgstr "Po meri"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Antialias"
-msgstr "Zglajevanje"
+msgstr "Zgladi robove"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Barva poteze"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Barva poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Slog poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ta matrika določa linearno transformacijo nad barvnim prostorom. Vsaka "
+"vrstica vpliva na eno od barvnih komponent. Vsak stolpec določa, koliko "
+"vsake barvne komponente je z vhoda posredovano naprej na izhod. Zadnji "
+"stolpec ni odvisen od vhodnih barv, torej ga lahko uporabite za prilagajanje "
+"konstantne komponentne vrednosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+msgid "Image File"
+msgstr "Datoteka slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Izbrani element SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Izberite sliko, ki bo uporabljena kot vhod feImage (feSlika)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ta učinek filtra SVG ne potrebuje nobenih parametrov."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ta učinek filtra SVG v Inkscape še ni implementiran."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Vir svetlobe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini XY, v stopinjah"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kot smeri vira svetlobe na ravnini YZ, v stopinjah"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinata X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinata Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Koordinata Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Points At"
+msgstr "Usmerjen na"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Eksponent odsevnosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Eksponentna vrednost, ki nadzira gorišče vira svetlobe"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kot svetlobnega snopa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"To je kot med svetlobno osjo (osjo med virom svetlobe in točko, v katero je "
+"ta usmerjen) in stožcem snopa svetlobe. Zunaj tega stožca svetloba ni "
+"projicirana."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
+msgstr "Nov svetlobni vir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Podvoji"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtriraj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+msgid "R_ename"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Preimenuj filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Uporabi filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrani filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Podvoji filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+msgid "Connections"
+msgstr "Povezave"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrani osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrani spojitev vozlišč"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj učinek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Izbran ni noben učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Izbran ni noben filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametri učinka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve filtra"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinate"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Koordinata X levih oglišč območja učinkovanja filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Koordinata Y zgornjih robov območja učinkovanja filtra"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mere"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Širina območja učinkovanja filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Višina območja učinkovanja filtra"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Nakazuje vrsto operacije z matriko. Ključna beseda 'matrika' nakazuje, da "
+"bodo zagotovljena polna matrika vrednosti 5x4. Druge ključne besede "
+"predstavljajo tipke za bližnjico, ki omogočajo rabo pogosto uporabljenih "
+"barvnih operacij brez določanja celotne matrike."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Vrednost(i)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Če je aritmetična operacija izbrana, bo vsaka točka rezultata izračunana s "
+"formulo k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kjer sta i1 in i2 točkovni vrednosti "
+"prvega in drugega vhoda."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Širina konvolucijske matrike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Višina konvolucijske matrike"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Target"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Koordinata X ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na "
+"slikovnih točkah okoli te točke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Koordinata Y ciljne točke v konvolucijski matriki. Konvolucija se izbede na "
+"slikovnih točkah okoli te točke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jedro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ta matrika opisuje konvolucijo, ki se izvede nad vhodno sliko, da bi "
+"izračunali barve točk na izhodu. Različne razporeditve vrednosti v tej "
+"matriki povzročijo različne možne vidne učinke. Identifikacijska matrika "
+"povzroči učinek zabrisa gibanja (vzporedno z diagonalo matrike), medtem ko "
+"matrika, zapolnjena s konstantnimi neničelnimi vrednostmi pripelje do "
+"navadnega učinka zabrisanja."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Divisor"
+msgstr "Delitelj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Po uporabi kernelMatrix na vhodni sliki je številka rezultata deljena z "
+"deliteljem, da določi končno ciljno barvno vredonst. Delitelj, ki je vsota "
+"vseh matričnih vrednosti, ima nekakšen večerni učinek na celotno barvno "
+"intenzivnost rezultata."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr "Poševno/prečno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Vrednost je dodana vsaki komponenti. To je uporabno za določanje konstantne "
+"vrednosti kot ničelnega odziva filtra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Robni način"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Določa, kako prilagojeno razširiti vhodno sliko z barvnimi vrednostmi, da je "
+"matrična operacija lahko izvedena, ko je jedro postavljeno na ali blizu roba "
+"vhodne slike."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ohrani alfo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Če je nastavljeno, kanal alfa ne bo spremenjen s to osnovo filtra."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Razpršena barva"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Določa barvo svetlobnega vira"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Površinsko merilo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ta vrednost okrepi višine poslikave odtisa, kot jo določa vhodni kanal alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta konstanta vpliva na model osvetlitve Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Dolžina enote jedra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "To določa intenzivnost učinka razmestitve."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "X displacement"
+msgstr "Razmestitev X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Razmestitev Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Barvna komponenta, ki nadzira razmestitev v smeri Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Razlita barva"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "S to barvo bo zapolnjeno celotno območje filtriranja."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardna deviacija"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardna deviacija za operacijo zabrisa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Razjedi: performs \"tanjšanje\" vhodne podobe.\n"
+"Razpostri: izvede \"debelitev\" vhodne podobe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Vir slike"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr "Sprememba X (delta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne na desno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Sprememba Y (delta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Tako daleč se vhodna slika zamakne navzdol"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Odbojna barva"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponentno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Eksponent odbojnega pogoja, več pomeni bolj \"blesteče\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "Nakazuje, ali naj osnova filtra izvede funkcijo šuma ali turbulence."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Osnovna frekvenca"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktave"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "Seed"
+msgstr "Seme"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Slog poteze"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Začetna številka za generator psevdo naključnih številk."
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj osnovo filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feBlend</b> (feStopi) ponuja štiri načine stapljanja slik: "
+"zaslon, pomnoži, potemni in posvetli."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feColorMatrix</b> (feBarvnaMatrika) uveljavi matrično "
+"transformacijo na barvi vsake upodobljene slikovne točke. To omogoča učinke, "
+"kakršen je pretvorba predmeta v sivinskega, spreminjanje nasičenosti barv in "
+"spreminjanje obarvanosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feComponentTransfer</b> (fePrenosKomponent) manipulira s "
+"barvnimi komponentami vhoda (rdeča, zelena, modra in kanal alfa) glede na "
+"določene funkcije prenosa, kar omogoča operacije, kakršne so prilagajanje "
+"svetlosti in kontrasta, ravnovesje barv in določanje pragov."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feComposite</b> (feSestavi) sestavi dve sliki z eno izmed "
+"metod spajanja Porter-Duff ali z aritmetično metodo, opisano s standardom "
+"SVG. Metode spajanja Porter-Duff so v svojem bistvu logične operacije med "
+"ustreznima točkovnima vrednostma slik."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feConvolveMatrix</b> (feKonvolucijskaMatrika) omogoča "
+"določitev konvolucije, ki bo uporabljena na sliki. Pogosti učinki, "
+"opravljeni s konvolucijskimi matrikami, so zabrisanost, izostritev, "
+"izbočenost in razpoznava robov. Upoštevajte, da lahko Gaussovo zabrisanost "
+"sicer ustvarite s to osnovo filtra, da pa je posebna osnova filtra za "
+"Gaussovo zabrisanost hitrejša in neodvisna od ločljivosti."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Bazična filtra <b>feDiffuseLighting</b> (feRazpršenaSvetloba) in "
+"feSpecularLighting (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" senčenje.  "
+"Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: področja z višjo "
+"prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo prekrivnostjo pa "
+"se umikajo stran od gledalca."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feDisplacementMap</b> (feZemljevidRazmestitve) premesti "
+"slikovne točke prvega vhoda glede na zemljevid razmestitve na drugem vhodu, "
+"ki pokaže, od kako daleč naj pride slikovna točka. Klasična primera sta "
+"učinka vrtinčenja in ščipanja."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feFlood</b> (feZalij) zapolni področje s podano barvo in "
+"prekrivnostjo.  Ponavadi uporabljen kot vhod za druge osnove filtrov, ki "
+"slikam dodajajo barve."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feGaussianBlur</b> (feGaussovaZabrisanost) enakovredno "
+"zabriše vhod.  Pogosto je v rabi skupaj s feOffset (feZamik) pri ustvarjanju "
+"učinka padlih senc."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feImage</b> (feSlika) zapolni območje z zunanjo sliko ali "
+"drugim delom dokumenta."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feMerge</b> (feSpoji) sestavi več začasnih slik znotraj "
+"osnove filtra v eno samo sliko. Uporablja navadno sestavljanje z alfami. To "
+"je enako uporabi več osnov filtrov feBlend (feStopi) v načinu "
+"'normal' (navadno) ali več osnov filtrov feComposite (feSestavi) v načinu "
+"'over' (preko)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feMorphology</b> (feMorfologija) ponuja učinka razjedanja "
+"in razpostiranja. Enobarvne predmete naredi razjedanje tanjše, razpostiranje "
+"pa debelejše."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feOffset</b> (feZamik) zamakne sliko za vrednost, ki jo "
+"poda uporabnik. To je npr. uporabno za padle sence, saj je senca rahlo "
+"zamaknjena glede na dejanski predmet."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Bazična filtra feDiffuseLighting (feRazpršenaSvetloba) in "
+"<b>feSpecularLighting</b> (feOdbojnaSvetloba) ustvarita \"izbočeno\" "
+"senčenje.  Kanal alfa vhoda je uporabljen kot vir podatkov o globini: "
+"področja z višjo prekrivnostjo so dvignjena proti gledalcu, področja z nižjo "
+"prekrivnostjo pa se umikajo stran od gledalca."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Osnova filtra <b>feTile</b> (feTlakuj) tlakuje področje z vhodno sliko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Bazični filter <b>feTurbulence</b> (feTurbulenca) upodobi Pelinov šum. "
+"Tovrsten šum je uporaben pri simulacijah določenih naravnih pojavov, kot so "
+"oblaki, ogenj in dim, pa tudi pri ustvarjanju kompleksnejših tekstur, "
+"kakršni sta marmor in granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Podvoji osnovo filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastavite atribut osnove filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miška"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Občutljivost oprijema:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "pixels"
-msgstr "pikslov"
+msgstr "slik. točk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -5746,26 +9624,50 @@ msgstr ""
 "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v "
 "pikah). "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Natančnost miške:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne "
 "poteg. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. "
+"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko "
+"uporabljate kot miško)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Kolešček"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Kolešček premika po:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5773,23 +9675,23 @@ msgstr ""
 "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom "
 "vodoravno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+smerniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Preskakuj po:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Pospeševanje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5797,15 +9699,15 @@ msgstr ""
 "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop "
 "tega)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Samosledenje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5813,12 +9715,13 @@ msgstr ""
 "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to "
 "možnost)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Doseg:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5826,15 +9729,43 @@ msgstr ""
 "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; "
 "pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miške "
+"zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, "
+"preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, kolešček miške poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo "
+"premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in "
+"brez nje premakne pogled po platnu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "Korakov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -5842,30 +9773,31 @@ msgstr ""
 "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko "
 "točk (SVG točk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> in < raztegujeta po:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Razširi/zoži za:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -5875,15 +9807,15 @@ msgstr ""
 "smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v "
 "smeri nasprotni urinemu kazalcu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "stopinj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -5891,11 +9823,11 @@ msgstr ""
 "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi "
 "pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Povečava:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -5903,52 +9835,78 @@ msgstr ""
 "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, "
 "bodo delovali s tem faktorjem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kaži točko izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Pretvorba v vodil uporablja robove namesto okvira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Pretvorba premeta v vodila postavi le-ta vzdolž pravih robov predmeta "
+"(oponašajoč obliko predmeta), ne pa vzdolž okvira predmeta."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Velikost pik Ctrl+klik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krat trenutna debelina poteze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Velikost pik, ustvarjenih z Ctrl+klikom (relativno glede na trenutno širino "
+"poteze)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 "<b>Izbranih je več predmetov.</b>  Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Ustvari nove predmete z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
 msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Lasten slog orodja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -5956,127 +9914,151 @@ msgstr ""
 "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. "
 "Nastavite ga s spodnjim gumbom."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Iz izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Slog tega orodja za nove predmete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Orodja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vidni okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrični okvir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Pretvorba v vodila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ohrani predmete po pretvorbi v vodila"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr "Pri pretvorbi predmeta v vodila ne izbriši predmeta po pretvorbi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Obdrži izbrano"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Select new path"
+msgstr "Izberi novo pot"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
 msgstr "Izbirnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "Predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "Zgolj obroba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Točka izbire na predmet:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Privzet izvor raztega:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Nasprotni rob okvirja"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmeta"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najbolj nasprotno vozlišče"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Privzet izvor raztega bo na okvirju predmetovih točk"
-
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "Vozlišče"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr "Prilagodi"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
 msgstr "Oblike"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "Svinčnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Strpnost:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6085,156 +10067,212 @@ msgstr ""
 "enotne poti z več vozlišči"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafija"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"Če je vključeno, je širina pisala v absolutnih enotah (px), neodvisni od "
-"funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da je videti "
-"enako pri kateri koli vrednosti zooma"
+"Če je vključeno, je širina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), "
+"neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da "
+"je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
-"Če je vključeno, bo vsak predmet, ustvarjen s tem orodjem, ostal izbran, "
-"potem ko ga prenehate risati"
+"Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem "
+"prejšnje izbire)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Kanglica za barvanje"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
 msgstr "Preliv"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
 msgstr "Konektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne "
 "bodo prikazane"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Shrani obliko okna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr "Sidrno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Skria pogovorna okna"
+msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresivno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Shrani velikost in položaj okna za vsak dokument (samo v Inkscape SVG "
-"formatu)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
+"Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke "
+"med uporabniške nastavitve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
-"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno "
-"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
-"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
+"Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke "
+"v dokument)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Pogovorna okna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite "
+"Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite 'Obnovi' "
+"za ponoven prikaz pomanjšanega okna dokumenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Razno:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno "
+"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
+"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Premaknejo vzporedno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ostanejo pri miru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Odvežejo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
 msgstr "so izbrisani"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6243,68 +10281,97 @@ msgstr ""
 "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon "
 "se bo premaknil drugače kot izvirnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
+"maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
+"risbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Poti za obrezovanje in maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Spremeni debelino poteze"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Preoblikuje prelive"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Preoblikuj vzorce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Optimized"
 msgstr "Učinkovite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Preserved"
 msgstr "Ohranjene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
-"Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov"
+"Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih "
+"zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Shrani preoblikovanje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6312,114 +10379,388 @@ msgstr ""
 "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost "
 "preoblikovanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Transforms"
 msgstr "Preoblikovanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "višja kakovost (počasneje)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Average quality"
+msgstr "povprečna kakovost"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "nižja kakovost (hitreje)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo "
+"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Pokaži polje z informacijami o osnovi filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Pokaži ikone in opise za osnove filtrov, ki so na voljo v pogovornem oknu "
+"učinkov filtrov."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Izberi vse v vseh slojih"
+msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju"
+msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju in podslojih"
+msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov in plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov in plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Prekliči izbiro sloja ob spremembi"
+msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh slojev"
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutnega "
-"sloja"
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne "
+"plasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutnega "
-"sloja in vseh njegovih podslojih"
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti "
+"in vseh njegovih podplasteh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
-"kot dele skrite skupine ali sloja)"
+"kot dele skrite plasti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
-"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)"
+"ali pa kot dele zaklenjene plasti)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
 "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se "
-"spremeni trenutni sloj"
+"spremeni trenutna plast"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Selecting"
 msgstr "Izbiranje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Uvozi sliko kot <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in "
+"izvozna funkcija OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Uvozi/Izvozi"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Zaznavno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativno kolorimetrično"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolutno kolorimetrično"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Prilagoditev zaslona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Prikaži profil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pridobi profil od zaslona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja prikaza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
-"Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot <image> element, sicer pa kot "
-"pravokotnik zapolnjen s sliko"
+"Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+msgid "Proofing"
+msgstr "Preverjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulira prikaz na zaslonu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Označi preseganje barvnega obsega"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil naprave:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja naprave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzacija črne točke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Ohrani črno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Color management"
+msgstr "Upravljanje barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Poudarjanje glavne mrežne črte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne poudarjaj mrežnih črt pri pomanjšavi pogleda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Če so nastavljene in v pomanjšanem pogledu, bodo mrežne črte prikazane v "
+"navadni barvi namesto v barvi glavne mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Privzete nastavitve mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Grid units"
+msgstr "Enote mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Origin X"
+msgstr "Izhodišče X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Izhodišče Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Razmik X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Razmik Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Izbere barvo navadnih črt mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Glavna mrežna črta vsakih"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pokaži pike namesto črt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle X"
+msgstr "Kot X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Kot Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -6427,19 +10768,26 @@ msgstr ""
 "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
 "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nedavnih dokumentov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob "
+"spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da "
+"z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti "
+"preliv."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Doseg poenostavljanja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6449,70 +10797,122 @@ msgstr ""
 "se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
 "privzeto močen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Obrezovanje in maskiranje:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja ali masko"
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Ikone v vrstici ukazov naj bodo manjše"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
-"maske"
+"Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva "
+"ponoven zagon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Odstrani pot obrezovanja ali masko po uporabi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Ikone vrstice glavnih orodij naj bodo manjše"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
-"risbe"
+"Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice "
+"(zahteva ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Uporabi izbrani učinek na izbiri"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Odstrani učinek iz izbire"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Uporabi nov učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Trenutni učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Element ni niti lik niti pot"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Izberete lahko le en element"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Izprazni izbor"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrani učinek poti"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
-msgstr "Kup"
+msgstr "Kopica"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
-msgstr "Uporabljen"
+msgstr "Uporabljeno"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 msgid "Slack"
-msgstr "Slack"
+msgstr "Nezasedeno"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
@@ -6521,11 +10921,11 @@ msgstr "Skupaj"
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznana"
+msgstr "Neznano"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "Združen"
+msgstr "Združeno"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
@@ -6543,348 +10943,410 @@ msgstr ""
 "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost "
 "lastnosti 'preusmeri' na 1"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Napaka pri branju novic RSS Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime "
+"strežnika pravilno v Nastavitvah -> Razno (npr.: openclipart.org)."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Strežnik je posredoval popačene novice Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+msgid "Search for:"
+msgstr "Išči:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nobena datoteka ne ustreza iskalnim pogojem"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+msgid "Search"
+msgstr "Išči"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr "najdenih datotek"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Začasne PNG za tiskanje bitne slike ni bilo mogoče odpreti"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče vzpostaviti"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nastavitev CairoRenderContext ni uspela"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+msgid "Rendering"
+msgstr "Upodabljanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Zaženi Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Zaženi Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "Skripta"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
-msgstr "Izvoz"
+msgstr "Izhod"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Napake"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Datoteka seje"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Nadzor predvajanja"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Podatki o sporočilu"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Datoteka aktivne seje:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Zamik (v milisekundah):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Zapri datoteko"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Odpri novo datoteko"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastavi zamik"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Prevrti"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Povrni eno spremembo"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Obnovi eno spremembo"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Odpri datoteko seje"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Izbor ospredja SIOX"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Meja porezane svetlosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Svetlost slike"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Posamičen pregled: ustvari pot"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Zaznavanje robov"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Preriši z optimiziranim iskanjem robov po algoritmu J. Canny-a"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Zaznavanje robu"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Kvantizacija barve"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizacija barv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv"
+msgstr "Preriši po robovih omejenih barv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Število omejenih barv"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Barve:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantizacija / redukcija"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Preobrni sliko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Preobrni črna in bela področja"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stopnje svetlosti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Scans:"
-msgstr "Pregledi:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Pregledi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Željeno število pregledov"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Sivine"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Enako kot barvno, le rezultat je pretvorjen v sivine"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Zgladi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Uporabi Gaussovo zabrisanost pred prerisovanjem"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Željeno število pregledov"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Zloži preglede"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s "
+"presledki)."
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
 msgstr "Odstrani ozadje"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Odstrani spodnji (ozadje) sloj, ko končaš"
+msgstr "Odstrani spodnjo plast (ozadje), ko končaš"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Črno belo"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Večkratni pregledi: ustvari skupino poti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Prepreči pege"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Sklad"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Prezri majhne madeže (pege) v bitni sliki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Preglede zlagaj navpično (brez presledkov) ali tlakuj vodoravno (običajno s "
-"presledki)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Preprečene bodo pege do te velikosti (v slikovnih točkah)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Gladka"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Zgladi robove"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Večkratno pregledovanje"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Zgladite ostre robove prerisa"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "S povečanjem tega parametra bolj zgladite robove"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Predogled rezultata"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimiziraj poti"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Zaobrni"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Povečajte, da zmanjšate število vozlišč pri prerisovanju z agresivnejšo "
+"optimizacijo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Zahvale"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Izbor ospredja SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Prekrijte področje, ki ga želite izbrati kot ospredje"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega "
+"preslikovanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Preriši!"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "Vo_doravno"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodoraven odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
+msgstr "Vodoravna razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Navpično"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Navpičen odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
+msgstr "Navpična razmestitev (relativno) ali položaj (absolutno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "_Širina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vodoravno povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Višina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Navpično povečanje velikosti (absolutno ali odstotkovno)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgstr "Ko_t:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 "Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
-"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
+"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 "Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
-"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
+"absolutna razmestitev ali razmestitev v odstotkih"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Element A matrike transformacije"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Element B matrike transformacije"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Element C matrike transformacije"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Element D matrike transformacije"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Element E matrike transformacije"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Element F matrike transformacije"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tivni premik"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
@@ -6892,19 +11354,19 @@ msgstr ""
 "Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi "
 "trenuten absoluten položaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Sorazmerno spremeni velikost"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Ohrani razmerje širine in višine spreminjanih predmetov"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
@@ -6912,11 +11374,11 @@ msgstr ""
 "Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu "
 "posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Uredi tren_utno matriko"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
@@ -6924,145 +11386,37 @@ msgstr ""
 "Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži "
 "transformacijo= s to matriko"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "_Premakni"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Spremeni velikost"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Zasukaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgstr "_Nagibaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_ca"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Uporabi SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Prijavi"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "Vra_ta:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> kot uporabnik <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overitev na strežniku Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber <b>%1</b> ni uspela"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Prijava na strežnik Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Ime _klepetalnice:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Strežnik klepetalnice:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Geslo klepetalnice:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Ročica klepetalnice:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Poveži s klepetalnico"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico <b>%1@%2</b> z uporabo ročice <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Povabi uporabnika"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Seznam prijateljev"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Uredi matriko transformacije"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -7085,14 +11439,14 @@ msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -7106,14 +11460,14 @@ msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -7123,7 +11477,7 @@ msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -7131,84 +11485,82 @@ msgstr "Pošiljanje povabila k tabli uporabniku <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Koordinate kazalca"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7217,7 +11569,7 @@ msgstr ""
 "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
 "spreminjate."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7230,281 +11582,405 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v "
 "obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
 "\n"
-"Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?"
+"Ali želite shraniti to datoteko kot Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Shrani kot SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
 msgstr "majcen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "majhen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
 msgstr "srednji"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
 msgstr "velik"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
 msgid "huge"
 msgstr "ogromen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Prelom vrstice"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "Lik"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "Visok"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadraten"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "Širok"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Način _stapljanja:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Zabrisanost:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Zaščiten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "D:"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "V:"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Prekrivnost, %"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Spremeni zabrisanost"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Spremeni prekrivnost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+msgid "Fill:"
+msgstr "Polnilo:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Poteza:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "ni na voljo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "nič ni izbrano"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brez</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "brez polnila"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgstr "brez poteze"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Polnilo z vzorcem"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Vzorčasta poteza"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Levi preliv"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Linearen preliv polnila"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Linearen preliv poteze"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Desni preliv"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>D</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Krožen preliv polnila"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Krožen preliv poteze"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Različno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Različna polnila"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Različne poteze"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Odnastavi"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Odnastavi polnilo"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Odnastavi potezo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nedoločeno</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Enakomerna barva polnila"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Enakomerna barva poteze"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>v</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Uredi polnilo ..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Uredi potezo ..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "Zadnja nastavljena barva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Zadnja izbrana barva"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Preobrni"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Belo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiraj barvo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "Prilepi barvo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost"
+msgstr "Polnilo naredi prekrivno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Potezi odvzemi prosojnost"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Odstrani polnilo"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odstrani potezo"
+msgstr "Potezo naredi prekrivno"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Glavna prosojnost"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Preobrni polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Preobrni potezo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Belo polnilo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Bela poteza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Črno polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Črna poteza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Prilepi polnilo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Prilepi potezo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Spremeni debelino poteze"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", povlecite za prilagoditev"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (povprečno)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (prosojno)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (neprosojno)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (prekrivno)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Ime:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Prilagodi nasičenost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>nasičenosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); s <b>Ctrl</b> prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite "
+"obarvanost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Prilagodi svetlost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite "
+"obarvanost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Prilagodi obarvanost"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika "
+"%.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, z <b>Ctrl</b> prilagodite "
+"svetlost"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -7514,24 +11990,24 @@ msgstr "Velikost str_ani:"
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Postavitev strani:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Ležeče"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Pokončno"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
-msgstr "Po meri ..."
+msgstr "Velikost po meri ..."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "Stran umeri v izbiro"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
@@ -7539,224 +12015,370 @@ msgstr ""
 "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali "
 "celi risbi, če ni nič izbrano"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
 msgstr "_Enote:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Širina papirja"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Višina:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Višina papirja"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastavi velikost strani"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Levi preliv"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Desni preliv"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Polnilo: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Poteza: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Prosojnost: %.3g"
+msgstr "Prekrivnost: %.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi "
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Ponovno zasadi generator naključnih številk; s tem ustvarite drugačno "
+"zaporedje naključnih številk."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitna slika"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "Hrbtenica"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Možnosti za bitne slike"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Priporočena ločljivost upodabljanja, v pikah na palec."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Upodobi z uporabo vektorskih operacij Cairo. Tako bo datoteka manjša, mogoče "
+"jo je poljubno preoblikovati, nekateri učinki filtrov pa bodo nepravilno "
+"upodobljeni."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Upodobi vse kot bitno sliko. Datoteka bo večja, ob poljubnih preoblikovanjih "
+"bo prišlo do izgube kakovosti, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj "
+"na zaslonu."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Razcepi izginjajoče točke"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Spoji izginjajoče točke"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-okvir: Premakni izginjajočo točko"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirov; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[1] "<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvir"
+msgstr[2] ""
+"<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirja; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[3] ""
+"<b>Končna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvire; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirov; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[1] "<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvir"
+msgstr[2] ""
+"<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvirja; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+msgstr[3] ""
+"<b>Neskončna</b> izginjajoča točka, skupna za <b>%d</b> okvire; povlecite z "
+"<b>Shift</b>, če želite ločiti izbrane okvire"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[1] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[2] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+msgstr[3] ""
+"skupno za <b>%d</b> polj; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev izbranih polj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Preklopi na naslednjo plast"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast."
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1098
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj."
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1100
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja."
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Preklopi na prejšnjo plast"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1110
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Premaknil v prejšnji sloj."
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Preklopljeno na prejšnjo plast."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1112
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj."
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
-msgstr "Ni trenutnega sloja."
+msgstr "Ni trenutne plasti."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Dvignjen sloj <b>%s</b>."
+msgstr "Dvignjena plast <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Sloj na vrh"
+#: ../src/verbs.cpp:1184
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Plast na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Dvigni sloj"
+#: ../src/verbs.cpp:1188
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Dvigni plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Spuščen sloj.<b>%s</b>."
+msgstr "Spuščena plast.<b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Sloj na dno"
+#: ../src/verbs.cpp:1192
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Plast na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Spusti sloj"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Spusti plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1180
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti."
+msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Izbriši sloj"
+msgstr "Izbriši plast"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Sloj izbrisan."
+msgstr "Plast izbrisana."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Prevrni vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Prevrni navpično"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.sl.svg"
-
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1694
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1702
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1706
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne naredi ničesar"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto "
-
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Po_vrni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
 msgstr "Shrani dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Shrani _kot ..."
+msgstr "Shrani k_opijo ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
+msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Po_čisti definicije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7764,149 +12386,153 @@ msgstr ""
 "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz "
 "dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tiskaj _neposredno"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Predo_gled tiskanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Predogled tiskanja risbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Na_slednje okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "P_rejšnje okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zapri to okno dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izhod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Zapri Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Slog _lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Širina lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega "
 "predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Višina lepljenja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega "
 "predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Prilepi velikost ločeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z "
 "velikostjo kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Prilepi širino ločeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7914,11 +12540,11 @@ msgstr ""
 "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s "
 "širino kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Prilepi višino ločeno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7926,43 +12552,51 @@ msgstr ""
 "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s "
 "višino kopiranega predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Prilepi _naravnost"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Prilepi _učinek poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
-msgstr "Zbriši"
+msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Izbriši izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Podvo_ji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Podvoji izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Ustvari klo_na"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odve_ži klona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -7970,180 +12604,216 @@ msgstr ""
 "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v "
 "samostojni predmet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Izberi _izvirnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Predmeti v _oznako"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Pretvori izbor v oznako črte"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Predmeti v vodi_la"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "Pretvori izbrane predmete v zbirko vodil, poravnanih s svojimi robovi"
+
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Vzorec v pred_mete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Počisti vse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Izberi v_se"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Izberi vse v vseh _slojih"
+msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
+msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Za_obrni izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)"
+msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Zaobrni po vseh slojih"
+msgstr "Preobrni po vseh plasteh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
+msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Select Next"
+msgstr "Izbriši naslednjega"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Izberi prejšnjega"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Pre_kliči izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
+
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Dvigni na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Spusti na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Spusti izbrano na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Dvigni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Dvigni izbrano za en sloj"
+msgstr "Dvigni izbrano za eno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Spusti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Spusti izbrano za en sloj"
+msgstr "Spusti izbrano za eno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Razdruži izbrane skupine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Pripni na pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Pripni besedilo na pot"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Odstrani s poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstrani besedilo s poti"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Presek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Razlika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Odvzem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -8151,288 +12821,292 @@ msgstr ""
 "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni "
 "poti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Deljenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Izreži _pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Raz_širi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Razširi izbrane poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Razširi pot za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
 msgstr "_Zožaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Zoži izbrane poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_inamičen odmik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Po_vezan zamik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Poteza v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Po_enostavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obratno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Sestavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Sestavi več poti v eno"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Razs_tavi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Razporedi _mrežo ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Vrstice in stolpci ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Razporedi izbrane predmete v tabeli"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Dodaj sloj ..."
+msgstr "_Dodaj plast ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Ustvari nov sloj"
+msgstr "Ustvari novo plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "P_reimenuj sloj..."
+msgstr "P_reimenuj plast ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Preimenuj trenutni sloj"
+msgstr "Preimenuj trenutno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Preklopi na _zgornji sloj"
+msgstr "Preklopi na _zgornjo plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim"
+msgstr "Preklopi na plast nad trenutno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Preklopi na _spodnji sloj"
+msgstr "Preklopi na _spodnjo plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim"
+msgstr "Preklopi na plast pod trenutno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim"
+msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim"
+msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim"
+msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim"
+msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Sloj na _vrh"
+msgstr "Plast na _vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh"
+msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Sloj na _dno"
+msgstr "Plast na _dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Spusti trnutni sloj na dno"
+msgstr "Spusti trenutno plast na dno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Dvigni sloj"
+msgstr "_Dvigni plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Dvigni trenutni sloj"
+msgstr "Dvigni trenutno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Spusti sloj"
+msgstr "_Spusti plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Spusti trenutni sloj"
+msgstr "Spusti trenutno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Zbriši trenutni sloj"
+msgstr "_Izbriši trenutno plast"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Izbriši trenutni sloj"
+msgstr "Izbriši trenutno plast"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK"
+msgstr "Zasukaj za _90&#176; v SUK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v smeru urinega kazalca"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Zavrti za 9_0&#176; v obratni SUK"
+msgstr "Zasukaj za 9_0&#176; v obratni SUK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Zavrti izbiro za 90&#176; v obratni smeri urinega kazalca"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Predmet v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8440,595 +13114,665 @@ msgstr ""
 "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, "
 "povezano s predmetom okvira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Netekoče besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Pretvori v besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Prevrni _vodoravno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Prevrni _navpično"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Nastavi masko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
 msgstr "_Sprosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Odstrani masko iz izbire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot "
 "poti obrezovanja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Urejanje vozlišč"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Uredi poti po vozliščih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Ustvari 3D-okvire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Riši zvezde in poligone "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Riši spirale "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Riši prostoročno "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Riši kaligrafske poteze "
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Nariši kaligrafsko potezo ali potezo čopiča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Približaj ali oddalji "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Iz slike izberi povprečne barve "
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Barve izberi s slike "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Ustvari konektorje"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Ustvari konektorje diagrama"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Zapolni zaključena območja"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Nastavitve izbirnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja"
+msgstr "Odpri nastavitve izbirnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Nastavitve pravokotnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Nastavitve elips"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Nastavitve zvezd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Nastavitve spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Nastavitve svinčnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Nastavitve peresa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Nastavitve kaligrafije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Nastavitve besedila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Nastavitve preliva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Nastavitve povečevala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Nastavitve kapalke"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Nastavitve konektorja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavitve kanglice z barvo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Ravnila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Drsniki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Mreža"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Vodila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Na_slednja povečava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "P_rejšnja povečava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Približaj na 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Približaj na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Približaj na 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Približaj na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Približaj na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonsko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Po_dvoji okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nov predogled"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nov predogled"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Običajno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Obroba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Preklopi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Barvno upravljani pogled"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Predogled _ikon"
+msgstr "Predogled _ikon ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Približaj na celo stran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Širina strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Približaj na širino strani"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Približaj na velikost risbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Približaj na velikost izbire"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..."
+msgstr "Nastavitve za In_kscape ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Polnilo in poteza ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Uredi slog predmeta, kot je barva ali širina poteze"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, širine potez, puščice, vzorce črt ..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
-msgstr "I_zvlečki..."
+msgstr "I_zvlečki ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Izberite barve s palete barv"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Pre_oblikuj ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Zgodovina razveljavitev ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Undo History"
 msgstr "Zgodovina razveljavitev"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Besedilo in pisava ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Urejevalnik _XML ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Sporočila ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Poženi skripte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
 "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Neposredna _sporočila ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Odjemalec Jabber IM"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Vhodne naprave ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Razširitve ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Sloji ..."
+msgstr "_Plasti ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "View Layers"
-msgstr "Pokaži sloje"
+msgstr "Pokaži plasti"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Miška in _tipkovnica"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Učinki poti ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Upravljaj z učinki poti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Učinki filtriranja ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "O _razširitvah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
 msgstr "O _pomnilniku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Podatki o uporabi spomina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O Inkscape-u"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
 
@@ -9036,140 +13780,167 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Osnove"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Začetki z Inkscapeom"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Oblike"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Napredno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Napredna navodila za uporabo"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Sledenje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Gradniki oblikovanja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Triki in nasveti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Razni namigi in triki"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Prejšnji učinek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Umeri stran na izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Umeri stran na risbo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Umeri stran na risbo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odkleni vse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Razkrij vse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Črtkan vzorec"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Zamik vzorca"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (oris) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisav"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Velikost pisave:"
 
@@ -9177,17 +13948,17 @@ msgstr "Velikost pisave:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
+msgstr "Uredi ..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -9198,83 +13969,76 @@ msgstr ""
 "ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v "
 "nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "odsevanje"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "neposredno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Ponovi:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Predmetu dodeli preliv"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Ni prelivov</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Ni izbire</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Izbran ni noben preliv</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Več prelivov</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Če je preliv uporabljen za več kot en predmet, ustvari kopijo za izbrane "
-"predmete"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Uredi postanke preliva"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nova:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Ustvari raven preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Ustvari krožni (ali eliptičen) preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgstr "na"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Ustvari preliv na polnilu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Ustvari preliv na potezi"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Spremeni:</b>"
 
@@ -9286,79 +14050,87 @@ msgstr "V dokumentu ni prelivov"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Izbran ni noben preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Preliv brez postankov"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Spremeni zamik konca preliva"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj postanek"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Izbriši postanek"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Zamik:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Barva za konec"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Urejevalnik preliva"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Spremeni barvo konca preliva"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Preklopi vidnost trenutnega sloja"
+msgstr "Preklopi vidnost trenutne plasti"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zakleni ali odkleni trenutni sloj"
+msgstr "Zakleni ali odkleni trenutno plast"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
-msgstr "Trenutni sloj"
+msgstr "Trenutna plast"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
 msgstr "(osnova)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "Ni barve"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Čista barva"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Raven preliv"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Krožen preliv"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -9367,65 +14139,67 @@ msgstr ""
 "sodo)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Ni predmetov"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Več slogov"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Barvanje ni določeno"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumentu ni vzorcev"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Uporabite <b>Predmet &gt; Vzorec &gt; Predmeti v vzorec</b>, da iz izbranega "
-"ustvarite nov vzorec."
+"Uporabite <b>Orodje za vozlišča</b> za prilagajanje položaja, spreminjanje "
+"velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite <b>Predmet &gt; Vzorec &gt; "
+"Predmeti v vzorec</b>, da iz izbora ustvarite nov vzorec."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni "
 "velikost predmeta."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost "
 "predmeta."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
-"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> "
-"ob spremembi velikosti pravokotnika."
+"<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjalo merilo</b> "
+"ob spremembi merila pravokotnika."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
-"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjala velikost</"
-"b> ob spremembi velikosti pravokotnika."
+"<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjalo merilo</"
+"b> ob spremembi merila pravokotnika."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9434,7 +14208,7 @@ msgstr ""
 "predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba "
 "velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9443,7 +14217,7 @@ msgstr ""
 "njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, "
 "razmerje, zasuk itn.)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9452,7 +14226,7 @@ msgstr ""
 "predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba "
 "velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9461,287 +14235,593 @@ msgstr ""
 "predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, "
 "zasuk itn.)."
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "izbiranje|X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vodoravna koordinata izbire"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "izbiranje|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Navpična koordinata izbire"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Širina"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "izbiranje|W"
+msgstr "select_toolbar|Š"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Širina izbire"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zakleni širino in višino"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni višino in širino"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "izbiranje|H"
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Višina"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|V"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Višina izbire"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Afekt:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Premakni prelive"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Premakni vzorce"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Prosojnost"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Barvnost"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Svetlost"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cijan"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Popravi"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Popravi upad RGB za ujemanje z vrednostjo icc-color()."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (prekrivnost)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost barve"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Brezimen"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolešček"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Lastnost"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Slog novih zvezd"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Slog novih pravokotnikov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Slog novih 3D-okvirov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Slog novih elips"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Slog novih spiral"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Brezimen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolešček"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Lastnost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Slog novih kaligrafskih potez"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vstavi vozlišče"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Zbriši izbrane točke"
+msgstr "Izbriši izbrane točke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spoji končna vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Združi izbrani končni vozlišči"
+msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+msgid "Join"
+msgstr "Spoji"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Spoji odsek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Združi izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
+msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Izbriši odsek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr "Prelom vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostrina vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Glajenje vozlišča"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Simetričnost vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+msgid "Node Line"
+msgstr "Črta vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivulja vozlišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Pokaži ročice"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Obroba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Širina poti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Koordinata X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Koordinata Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Zvezda: Spremeni število oglišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Naredi mnogokotnik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+msgid "Make star"
+msgstr "Naredi zvezdo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trikotnik/trokraka zvezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/peterokraka zvezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "heksagon/šesterokraka zvezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners"
+msgstr "Oglišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
 msgstr "Oglišča:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Število kotov poligona ali zvezde"
+msgstr "Število oglišč poligona ali zvezde"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "zvezda s tankimi žarki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravilni mnogokotnik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Razmerje špic"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Razmerje govora:"
+msgstr "Razmerje špic:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "stretched"
+msgstr "raztegnjeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
+msgstr "zvito"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "rahlo uščipnjeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "nezaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "rahlo zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "opazno zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobro zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "amply rounded"
+msgstr "krepko zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
+msgstr "napihnjeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaobljen:"
+msgstr "Zaobljenost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)"
+msgstr "Do kakšne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "nenaključno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "rahlo nepravilno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "opazno naključno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "krepko naključno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized"
+msgstr "Naključno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
-msgstr "Naključno:"
+msgstr "Naključnost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Kote in vogale naključno razporedi"
+msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9749,75 +14829,436 @@ msgstr ""
 "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
 "za nastavitev privzetih vrednosti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Spremeni pravokotnik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "W:"
 msgstr "Š:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Širina pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Višina pravokotnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodoravni polmer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota "
+msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Navpični polmer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota "
+msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nezaobljeno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Naj bodo koti ostri"
+msgstr "Naj bodo oglišča ostra"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo (kot neskončne osi)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kot v smeri X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kot v smeri Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kot Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kot v smeri Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kot persp. črt v smeri Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stanje izg. točke v smeri Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spremeni spiralo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "just a curve"
+msgstr "samo krivulja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "one full revolution"
+msgstr "en cel obrat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Število obratov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Turns:"
 msgstr "Obrati:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Število obhodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "circle"
+msgstr "krog"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "rob je veliko bolj zgoščen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr "rob je gostejši"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "even"
+msgstr "enakomerno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is denser"
+msgstr "središče je bolj zgoščeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergenca"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergenca:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
+msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts from center"
+msgstr "z začetkom v središču"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "z začetkom na sredi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr "z začetkom blizu roba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Notranji polmer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Notranji polmer:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(default)"
+msgstr "(privzeto) "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široko prilagajanje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(najmanjša sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(največja sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Jakost dejanja prilagoditve"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr "Odrivni način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Krčni način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Skrči (vstavljene) dele poti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Naraščajoči način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Narasti (začetne) dele poti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Privlačni način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Odbijajoči način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Odbijaj dele poti od kazalca"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Hrapavi način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Barvalni način"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Način variacije barv"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "H"
+msgstr "O (H)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "S"
+msgstr "N (S)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid "L"
+msgstr "S (L)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "O"
+msgstr "P (O)"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(groba, poenostavljena)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Zvestoba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Zvestoba:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, "
+"vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(tanka črta)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(debela poteza)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Širina peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(hitrost odebeli potezo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(rahlo razširjajoče)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstantna širina)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(rahlo tanjšajoče, privzeto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(hitrost tanjša potezo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Tanšanje poteze"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Tanjšanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9825,11 +15266,28 @@ msgstr ""
 "Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni "
 "neodvisno od hitrosti)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(levi rob zgoraj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodoravno)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(desni rob zgoraj)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kot peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kot:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9837,101 +15295,240 @@ msgstr ""
 "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = "
 "0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+msgid "Fixation"
+msgstr "Nagibanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Nagibanje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
-"Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = "
-"stalen)"
+"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = "
+"nespremenljiv kot)"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Zaobljen:"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(topi zaključki, privzeto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(rahlo izbočeno)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približno okroglo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dolgi, štrleči zaključki)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaobljenost konca"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zaključki:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
+"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez "
+"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gladka črta)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(rahlo tresenje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(opazno tresenje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(največje tresenje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tresenje poteze"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tresenje črt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Kako neravna ali raztresena je poteza čopiča"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče."
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(brez vijuganja)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(rahla deviacija)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divji valovi in zavoji)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Vijugavost peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Vijugavost:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto."
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brez vztrajnosti)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(opazno zaostajanje)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(največja vztrajnost)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost."
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Drag:"
-msgstr "Upor:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Preriši ozadje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - "
+"največja širina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+msgid "Tilt"
+msgstr "Naklon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+msgid "Start"
+msgstr "Začetek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "Začetek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "Open arc"
-msgstr "Odpri krog"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zaprt lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema "
-"polmeroma)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Odpri lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "Celota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Izberi alfo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -9939,17 +15536,37 @@ msgstr ""
 "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno "
 "barvo, pred-pomnoženo z alfo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Nastavi alfo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -9957,83 +15574,129 @@ msgstr ""
 "Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
 "uporabil privzeto pisavo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "Poravnano na levi rob"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
-msgid "Center"
-msgstr "Sredinsko"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "Poravnano na desni rob"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgstr "Obojestransko poravnano"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "Krepko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "Ležeče"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Razmik med črkami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Razmik med vrsticami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgid "Avoid"
+msgstr "Izogni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Navpično spodsekavanje"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Sukanje črk"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr "Spremeni razdaljo med konektorji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Razmik med konektorji"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Razmiki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dolžina konektorja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
 msgstr "Dolžina:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Downwards"
+msgstr "Navzdol"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+msgid "Fill by"
+msgstr "Zapolni za"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Zapolni za:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prag polnjenja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi "
+"slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Narasti/skrči za"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Narasti/skrči za:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zapolni luknje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zapolni luknje:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja "
+"za spremembo privzetih vrednosti)."
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -10049,37 +15712,44 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Dodaj vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Največja dolžina odseka"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Največja dolžina odseka (v slik. točkah)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Spremeni pot"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Uvoz AI"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Uvoz AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 in starejši (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr ""
+"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Izvoz AI"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Izvoz AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator 8.0 (temelji na postscriptu)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -10093,6 +15763,98 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Počisti slamo iz datotek Adobe Illustrator SVG pred odpiranjem"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetleje"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcija modre"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Po meri ..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcija zelene"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcija rdeče"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Temneje"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Naredi nenasičeno"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivinsko"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Manj barvitosti"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Manj svetlobe"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Manj nasičenosti"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Več barvitosti"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Več svetlobe"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Bolj nasičeno"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Naključno"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrani modro"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrani zeleno"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrani rdečo"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Kolešček RGB"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Z barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamenjaj barvo (RRGGBB šestnajstiško):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Zamenjaj barvo ..."
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Diagram, izdelan s programom Dia"
@@ -10108,10 +15870,10 @@ msgstr "Uvoz Dia"
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia.  "
-"Najdete jo na naslovu http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -10122,11 +15884,19 @@ msgstr ""
 "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape.  Če "
 "ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Zamik X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Zamik Y"
+
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Velikost pike"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
@@ -10135,7 +15905,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Število vozlišč"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Vizualiziraj pot"
 
@@ -10177,14 +15947,46 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "Datoteka DXF, zapisana z pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
-"Nameščen mora biti pstoedit, oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Višina zabrisa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Standardna deviacija zabrisa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Širina zabrisa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Rob 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kot osvetlitve"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Samo črno in belo"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Zasenčenost"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Vdelaj vse slike"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vdelaj le izbrane slike"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Uvoz EPS"
@@ -10213,108 +16015,33 @@ msgstr "Formula LaTeX"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "Formula LaTeX: "
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Izvozi kot paleto GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Izvozi barve tega dokumenta kot paleto GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr "Izvleči eno sliko"
+msgstr "Izvleci eno sliko"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Pot za shranjevanje slike"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Širina mostička"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Dolžina prvega niza"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Oblikovalec jedkanice"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Robovi jedkanice"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Dolžina zadnjega niza"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Večdolžinski enakovreden korak"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Število rezbarjenj"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Število nizov"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Širina jedra"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Pravokotna razdalja"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiško)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Barvni toni lestvice"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px na enoto"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Večdolžinska lestvica"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Dolžina lestvice"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Enodolžinski enakovreden korak"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Enodolžinska lestvica"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Uglaševanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)"
-
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Odpri datoteke, shranjene z XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr "Grafična datoteka XFIG (*.fig)"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "grafična datoteka XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
@@ -10325,8 +16052,134 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Ploskost"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Splošči Bezier"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Splošči Bezierje"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktaliziraj"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Gladkost"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podrazdelki"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Nariši osi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Končna x-vrednost"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Prvi odvod"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Risalnik funkcij"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcije"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali "
+"višina/y-obseg)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Pomnoži obseg x z 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Obseg in vzorčenje"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrani pravokotnik"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorci"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic x in y. "
+"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost x določata kotni obseg "
+"v radianih. Merilo x je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob "
+"pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi "
+"odvod je vedno določen numerično."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije pythona: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
+"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Začetna vrednost x"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Uporabi polarne koordinate"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Spodnja vrednost y pravokotnika"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Zgornja vrednost y pravokotnika"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Krožna nagnjenost, slik. točke"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Naprava"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Število zobcev"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Kot pritiska"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -10334,20 +16187,48 @@ msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi sloji (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF z ohranjenimi plastmi (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Nariši ročice"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zastavite nam vprašanje"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Priročnik za Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novosti v tej različici"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Obvestite nas o hrošču"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Podvoji končne poti"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponentno"
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpoliraj"
@@ -10364,14 +16245,6 @@ msgstr "Metoda interpolacije"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Koraki interpolacije"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktal (Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fraktal (Koch) - Naloži vzorec"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Aksiom"
@@ -10384,10 +16257,6 @@ msgstr "Sistem L"
 msgid "Left angle"
 msgstr "Levi kot"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Vrstni red"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
@@ -10408,11 +16277,83 @@ msgstr "Ravnila"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
-msgstr "Dolžina koraka (px)"
+msgstr "Dolžina koraka (slik. točke)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Število odstavkov"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Nihanje dolžine odstavka (v stavkih)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Stavkov na odstavek"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-"
+"latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum "
+"dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi "
+"plasti."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Barvne oznake naj se ujemajo s potezo"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Velikost pisave [slik. točke]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Enota dolžine:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Meri"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
-msgstr "Pot merila"
+msgstr "Pot merjenja"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Zamik [slik. točke]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Natančnost"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Faktor spremembe merila (risba:resnična dolžina) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ta učinek izmeri dolžino izbrane poti in jo doda kot predmet besedila na "
+"poti z izbrano enoto. Število vodilnih števk lahko nadzorujete s poljem "
+"Natančnost. Polje Zamik nadzira oddaljenost besedila od poti. Faktor "
+"spremembe merila lahko uporabite za merjenje risb, katerih merilo je "
+"spremenjeno. Če je npr. 1 cm v risbi enak 2,5 m v resničnem svetu, mora biti "
+"faktor nastavljen na 250."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -10426,31 +16367,172 @@ msgstr "Izrini"
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Magnituda"
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Besedilo ASCII brez orisnih označb"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datoteka z orisanim besedilom (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Uvoz orisa besedila"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopije vzorca:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Vrsta deformacije:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Podvoji vzorec pred deformacijo"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorec vzdolž poti"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Razmik med kopijami:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ta učinek ukrivi predmet vzorca vzdolž poljubne poti \"okostja\". Vzorec je "
+"vrhnji predmet v izboru. (skupine poti/liki/kloni ... so dovoljene)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Razlij (navznoter)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Teža vezave #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Višina knjige (palci)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Lastnosti knjige"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Širina knjige (palci)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Šestilo (palci)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Ovitek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mere debeline ovitka"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Ustvari predlogo"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Notranje strani"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Opomba: izračun teže vezave je zgolj ocena z ugibanjem."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Število strani"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strani na palec (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mere debeline papirja"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Popolno vezan ovitek"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrani obstoječa vodila"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Navedite širina"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiva"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Uvoz Postscript"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Radij"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Razvijalski primeri"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Naključni radij"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Primer za RadioButton"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Izberite možnost: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Izberite drugo možnost: "
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Razgibaj vozlišča"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Največja razmestitev, v slik. točkah"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Naključne ročice vozlišč"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Premakni ročice vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Naključna vozlišča"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Premakni vozlišča"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) "
+"izbrane poti."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Uporabi navadno porazdelitev"
 
@@ -10462,6 +16544,22 @@ msgstr "Naključna točka"
 msgid "Random Position"
 msgstr "Naključen položaj"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Višina črt:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Črtna koda"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Podatki črtne kode:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vrsta črtne kode:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Začetna velikost"
@@ -10474,6 +16572,20 @@ msgstr "Najmanjša velikost"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Naključno drevo"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ukrivljenost (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Raztegni elastično"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Moč (%):"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Diagram, ustvarjen s programom Sketch"
@@ -10486,13 +16598,49 @@ msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Uvoz Sketch"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Postavitev opreme"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Notranja (hipotrohoida)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Zunanja (epitrohoida)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kakovost (privzeto = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - radij obroča (slik. točke)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Sukanje (stop.)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - radij peresa (slik. točke)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)"
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Vedenje"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Poravnalnik odseka"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Poravnaj odseke"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -10514,13 +16662,45 @@ msgstr ""
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Izvoz ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Barva sence"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniškega vmesnika"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Izvoz XAML"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRATNA vELIKOST"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "male črke"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VELIKE ČRKE"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Meči senco"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "NaKLJučNe čRkE"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Zamenjaj besedilo ..."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Velike Začetnice"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Velika začetnica stavka"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -10534,47 +16714,15 @@ msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Vnos besedila"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Prvi odvod"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcija"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Vozlišč na periodo"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Period (2*Pi na vsako)"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Wave Plotter"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Količina vrtinčenja"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Središče X"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Središče Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "Vrtinčenje"
 
@@ -10590,288 +16738,296 @@ msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
 
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Risalnik funkcij"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Uvoz XAML"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID za novi predmet je NULL, tudi po poskusih tvorbe in vpogleda; novi "
-#~ "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Željena ločljivost (dpi) bitnih slik"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "srednje"
+
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
+#~ msgstr[1] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranem predmetu"
+#~ msgstr[2] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
+#~ msgstr[3] "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
+
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Kanal X"
+
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Kanal Y"
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "napaka pri pisanju"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Iskalna oznaka"
+
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "PostScript 3"
+
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Pripni pogovorno okno"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zavrnil vaše "
-#~ "povabilo k tabli.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ "Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvršitev ali naj po prvi "
+#~ "izgine"
+
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Razporedi _mrežo ..."
+
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Merska enota:"
+
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Stopinj:"
+
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Zavij"
+
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Jedrna tabela"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Uporabi učinek zavijanja"
+
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Razgibavanje začetne točke"
+
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Razgibavanje končne točke"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
+#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
+#~ "between each other."
 #~ msgstr ""
-#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko znova "
-#~ "pošljete povabilo <b>%1</b> ali kateremu drugemu uporabniku."
+#~ "Določa, ali so črte nabrane skupaj ali pa je med njimi enakomeren razmik."
+
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Nagib"
+
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Prestrezi"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr "Pripni vozlišča na mrežne črte, vodila, poti in na druga vozlišča"
+
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Pripni pri podani ra_zdalji"
+
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Ra_zdalja pripenjanja"
+
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Pripni pri podani _razdalji"
+
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Pripni pri po_dani razdalji"
+
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Vključi tudi središče sukanja predmeta"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Razno</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je že v seji ob "
-#~ "tabli.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum"
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Umeri platno na izbor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Oblika"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve "
-#~ "skupaj s prosojnostjo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Avtor"
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Poveza Jabber je izgubljena."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Pravice"
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Pošiljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti pošiljanja."
-#~ msgstr[1] "Pošiljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti pošiljanja."
-#~ msgstr[2] "Pošiljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti pošiljanja."
-#~ msgstr[3] "Pošiljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti pošiljanja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Založnik"
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Prejemna vrsta je prazna."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Označevalec"
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo."
-#~ msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo."
-#~ msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo."
-#~ msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Vir"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "Uporabnik <b>%s</b> je zapustil klepetalnico."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Odnos"
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden.  Prosimo, izberite drug vzdevek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jezik"
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je prišlo do napake."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Predmet"
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Prišlo je do navzkrižja povabil.</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Pokritje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabnik protokola Jabber <b>%1</b> vas je poskusil povabiti k tabli, "
-#~ "medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vabilo uporabnika <b>%1</b> je bilo tako zavrnjeno."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis"
 
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Avtorji prispevkov"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n"
-#~ "S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene "
-#~ "spremembe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metapodatki"
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Licenca CC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za sejo na tabli z <b>%1</b> ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + deljenje pod istimi pogoji"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + brez predelav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 #~ msgstr ""
-#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%1</b> in lahko pošljete "
-#~ "povabilo drugim uporabnikom."
+#~ "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + deljenje pod istimi pogoji"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> se je pridružil klepetu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC: Priznanje avtorstva + nekomercialno + brez predelav"
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti sprejema."
-#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti sprejema."
-#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti sprejema."
-#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti sprejema."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Licenca Open Font (Odprta Pisava)"
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u sprememb v vrsti oddaje."
-#~ msgstr[1] "%u sprememba v vrsti oddaje."
-#~ msgstr[2] "%u spremembi v vrsti oddaje."
-#~ msgstr[3] "%u spremembe v vrsti oddaje."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Privzeto"
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti."
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "3D-okvir: vključi/izključi izginjajočo točko"
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno."
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri X"
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla."
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Kot Y"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, še ni aktivirano."
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Y"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se "
-#~ "ne ujema z imenom strežnika Jabber."
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Z"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni "
-#~ "odtis."
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Spremeni prekrivnost plasti"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je prišlo do neznane napake."
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Prekrivnost, %:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se želite še naprej povezovati s strežnikom za Jabber?"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Vzorec vzdolž poti"
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s pri %s"
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Premakni za:"
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Prekliči povezavo"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Premakni na:"
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom <b>%s</b>."
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Premik %s %s"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> je <b>zapustil(-a)</b> tablo."
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Pot vzdolž poti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uporabnik <b>%1</b> je zapustil "
-#~ "sejo ob tabli.</span>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko "
-#~ "vzpostavite novo sejo z <b>%1</b> ali katerim drugim uporabnikom."
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke %1 za snemanje seje ni mogoče odpreti.\n"
-#~ "Prišlo je do naslednje napake: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne "
-#~ "posnamete."
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo"
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Izberite drugo mesto"
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s"
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Izpusti zapisovanje seje"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Podrobnosti pripenjanja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s "
-#~ "strežnikom Jabber."
+#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na "
+#~ "razdaljo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti "
-#~ "povezani s strežnikom Jabber."
+#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne "
+#~ "glede na razdaljo"
 
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr "Sledilnik vozliščem XML ni bil zagnan; nič ni za odvreči"
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..."
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na "
+#~ "razdaljo"
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Poveži s strežnikom Jabber"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Vrsta mreže"
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Deli z _uporabnikom ..."
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Kalibracija zaslona"
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona"
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Deli s _klepetalnico ..."
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pridružite se klepetalnici za začetek nove seje za tablo ali pridružitev "
-#~ "seji v teku"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tiskaj _neposredno"
 
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Odvrzi sledilnik XML"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
 
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Prelivi"
 
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Odpri datoteko seje ..."
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Razmik med črkami"
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Razmik med vrsticami"
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Predvajanje datoteke seje"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Prekini sejo"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Navpično spodsekavanje"
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Prekini s _strežnikom"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Sukanje črk"