diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 002dbd3830e4caead862aa107fa3fd10476bbff3..25f97521dd29f0ac55ce678c7b6b347d347efd8f 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
msgstr "Urejevalnik vektorskih slik Inkscape"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek preskakujte po kotih"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek "
+"preskakujte po kotih"
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
#: ../src/arc-context.cpp:455
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s <b>Shift</b> za "
+"risanje okrog začetne točke"
#: ../src/arc-context.cpp:457
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> za risanje kvadrata ali elips v razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> za risanje kvadrata ali elips v "
+"razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
#: ../src/arc-context.cpp:476
msgid "Create ellipse"
#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
+msgstr ""
+"<b>Povezovalna točka</b>: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja"
#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na nove oblike"
+msgstr ""
+"<b>Končna točka konektorja</b>: povlecite za preusmeritev ali navezavo na "
+"nove oblike"
#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Trenutna plast je skrita</b>. Če želite risati po njej, jo razkrijte."
+msgstr ""
+"<b>Trenutna plast je skrita</b>. Če želite risati po njej, jo razkrijte."
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
+msgstr ""
+"<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
#: ../src/desktop-events.cpp:117
msgid "Create guide"
msgid "Move guide"
msgstr "Premakni vodilo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:207
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
msgid "Delete guide"
msgstr "Izbriši vodilo"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Izbriši tlakovane klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</b>."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</"
+"b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
msgid "Create tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
+"divergentno (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
+"divergentno (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Izmenjuj:</small>"
msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene barve polnila ali poteze)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene "
+"barve polnila ali poteze)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Izberi iz risbe:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
msgstr "Prisotnost"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali poteze nedoločeno)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali "
+"poteze nedoločeno)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
+msgstr ""
+"Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste "
+"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite večkrat"
+msgstr ""
+"Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite "
+"večkrat"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid " Re_move "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na nič"
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na "
+"nič"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "Po_čisti"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Zajemi dnevniška sporočila"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
msgid "_Page"
msgstr "_Stran"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
msgid "_Drawing"
msgstr "_Risba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbira"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
msgid "pixels at"
msgstr "točke na"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "dpi"
msgstr "pik na palec"
msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete"
#: ../src/dialogs/export.cpp:622
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)"
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri "
+"izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:630
msgid "Hide all except selected"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Izvoz %d datotek"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Spremeni pravilo polnila"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
msgid "Set fill color"
msgstr "Nastavi barvo polnila"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
msgid "Remove fill"
msgstr "Odstrani polnilo"
msgstr "Nastavi vzorec polnilu"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgstr "Odnastavi polnilo"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "natanko"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "delno"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Ni predmetov"
msgid "T_ype: "
msgstr "_Vrsta: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Vse vrste"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Išči po vseh likih"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Vse oblike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Išči pravokotnike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Pravokotniki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Išči elipse, loke, kroge"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Išči zvezde in poligone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Zvezde"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Išči spirale"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Išči besedila"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Besedila"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Išči skupine"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Išči klone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Clones"
msgstr "Kloni"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Išči slike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Išči zamaknjene predmete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Zamiki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Besedilo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
+msgstr ""
+"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
+msgstr ""
+"Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Slog: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Lastnost: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
+msgstr ""
+"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Išči med i_zbiro"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Išči po trenutni _plasti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Omeji iskanje na trenutni plast"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Upoštevaj _skrite"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Upoštevaj _zaklenjene"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Počisti vrednosti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "_Najdi"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
msgid "Selection"
msgstr "Izbira"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "_Set"
msgstr "_Nastavi"
msgstr "Prosta oznaka predmeta"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
+msgstr ""
+"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Set object description"
msgstr "Nastavi opis predmeta"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Unhide layer"
msgstr "Razkrij plast"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Hide layer"
msgstr "Skrij plast"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Lock layer"
msgstr "Zakleni plast"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odkleni plast"
msgstr "Preimenuj plast"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Fizična ali digitalna oblikovanost tega dokumenta (vrsta MIME)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgstr "Avtor"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgstr "Pravice"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Ime osebe s pravicami nad intelektualno lastnino tega dokumenta."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgstr "Jezik"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')."
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Dvočrkovna oznaka z možno podoznako jezika tega dokumenta. (npr. 'en-GB')."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. "
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"V ključnih besedah, frazah ali klasifikaciji povzeta tema tega dokumenta. "
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgstr "Avtorji prispevkov"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
msgstr "Imena oseb odgovornih za prispevke k temu dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Nastavi lastnost"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
msgid "Set stroke color"
msgstr "Nastavi barvo poteze"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odstrani potezo"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Nastavi vzorec potezi"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgstr "Odnastavi potezo"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:798
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:454
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:755
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
msgid "No document selected"
msgstr "Izbran ni noben dokument"
msgid "Set markers"
msgstr "Nastavi oznake"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgid "Stroke width"
msgstr "Debelina poteze"
msgid "End Markers:"
msgstr "Končne oznake:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastavi slog poteze"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:443
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
msgid "Change color definition"
msgstr "Spremeni definicijo barv"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:573
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:573
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:892
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
msgid "Justify lines"
msgstr "Poravnaj obojestransko"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravno besedilo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
msgid "Vertical text"
msgstr "Navpično besedilo"
msgstr "Razmik vrstic:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Naj bo privzeto"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661
-#: ../src/text-context.cpp:1429
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
msgid "Set text style"
msgstr "Nastavi slog besedila"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
msgid "Align:"
msgstr "Poravnava:"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih preuredite."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> da izberete vozlišča, <b>povlecite</b>, da jih preuredite."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da shranim spremembe."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da "
+"shranim spremembe."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Novo besedilno vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1809
msgid "Duplicate node"
msgstr "Podvoji vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:3049
msgid "Delete node"
msgstr "Izbriši vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Primakni vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Zamakni vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Dvigni vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Spusti vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Izbriši atribut"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>%s</b>!"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>%s</b>!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "Change attribute"
msgid "Create new grid"
msgstr "Ustvari novo mrežo"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Enote mreže:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Izhodišče X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Koordinata X izvora mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "I_zhodišče Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Razmik _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Razmik _Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Barva črte mreže:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
msgid "Grid line color"
msgstr "Barva črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Barva črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
msgid "Major grid line color"
msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
msgid "lines"
msgstr "črte"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Pokaži pike namesto črt"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
-#: ../src/document.cpp:447
+#: ../src/document.cpp:457
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nov dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:479
+#: ../src/document.cpp:489
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pomnilniški dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:619
+#: ../src/document.cpp:629
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neimenovan dokument %d"
msgstr ", povprečno s polmerom %d"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " pod kazalcem"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Za izbiro barve <b>sprostite miško</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Pritisnite z miško</b> za izbiro barve, <b>držite Shift in kliknite</b>, da nastavite barvo poteze, z <b>Alt</b> izberete inverzno barvo. <b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S <b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Pritisnite z miško</b> za izbiro barve, <b>držite Shift in kliknite</b>, "
+"da nastavite barvo poteze, z <b>Alt</b> izberete inverzno barvo. "
+"<b>Pritisnite in vlecite</b>, da izberete povprečno barvo na območju. S "
+"<b>Ctrl+C</b> kopirate barvo pod miškino kazalko na odložišče."
#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgstr "Nastavi izbrano barvo"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vodilna pot izbrana</b>; začnite risati vzdolž vodila s tipko <b>Ctrl</b>"
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vodilna pot izbrana</b>; začnite risati vzdolž vodila s tipko <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "[nespremenjeno]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255
-#: ../src/event-log.cpp:258
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/event-log.cpp:265
-#: ../src/event-log.cpp:269
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela naložiti.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Najmanj ena razširitev se ni uspela "
+"naložiti.</span>\n"
"\n"
-"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
+"Neuspešno naložene razširitve so bile preskočene. Inkscape bo deloval "
+"normalno, le nekatere razširitve ne bodo omogočene. Za podrobnosti o težavi "
+"si oglejte dnevnik napak, ki ga najdete na:"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko "
+"zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "Neaktivirano"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati niso povsem v skladu s pričakovanji."
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati "
+"niso povsem v skladu s pričakovanji."
#: ../src/extension/init.cpp:270
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
#: ../src/extension/init.cpp:284
#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo naložili."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Mapa z dodatki (%s) ni dostopna. Zunanji dodatki iz te mape se ne bodo "
+"naložili."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Višina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
msgid "Offset"
msgstr "Zamik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
msgid "Radius"
msgstr "Radij"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane prekrivnosti."
+msgstr ""
+"Obarvaj izbrane bitne slike z navedeno barvo in z uporabo podane "
+"prekrivnosti."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
msgid "Contrast"
msgstr "Vrstni red"
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernal Array"
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Array"
msgstr "Jedrna tabela"
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
msgstr "Popravek game"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi v polni barvni obseg."
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Uravnaj navedeni kanal izbranih bitnih slik s spreminjanjem merila vrednosti "
+"med podanimi obsegi v polni barvni obseg."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "Raven"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi obsegi polnega barvnega obsega."
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Uravnaj izbrane bitne slike z spreminjanjem merila vrednosti med podanimi "
+"obsegi polnega barvnega obsega."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median Filter"
msgstr "Filter mediane"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne točke z mediano barve v krožni okolici."
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtriraj izbrane bitne slike z zamenjevanjem komponente vsake slikovne "
+"točke z mediano barve v krožni okolici."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "Modulate"
msgstr "Svetlost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "Hue"
msgstr "Obarvanost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Moduliraj odstotke obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih slik."
+msgstr ""
+"Moduliraj odstotke obarvanosti, nasičenosti in svetlosti izbranih bitnih "
+"slik."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Normaliziraj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razširi na največji možni obseg barv."
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliziraj izbrane bitne slike, tako da se barvni obseg razširi na "
+"največji možni obseg barv."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami."
+msgstr ""
+"Stiliziraj izbrane bitne slike, da so videti poslikane z oljnimi barvami."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Dvignjeno"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka dvignjenosti."
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Spremeni svetlost robov izbranih bitnih slik za krepitev občutka "
+"dvignjenosti."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Zmanjšaj šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Zmanjšaj šum izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev šuma."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zmanjšaj šum izbranih bitnih slik z uporabo filtra eliminacije vrhuncev šuma."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
msgstr "Senči"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
msgid "Elevation"
msgstr "Dvignjenost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega filma."
+msgstr ""
+"Solariziraj izbrane bitne slike, podobno predolgi ekspoziciji fotografskega "
+"filma."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Spread"
msgstr "Razširi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Naključno razširi slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija 'količine'."
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"Naključno razširi slikovne točke v izbranih bitnih slikah, v mejah radija "
+"'količine'."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "Valovanje"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
msgstr "Število notranjih/zunanjih kopij predmeta"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Ustvari iz poti"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Navpični zamiki"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "Upodobi"
msgstr "Tiskaj z operatorji PDF"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
+"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do izgube kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tiskaj kot sliko. Datoteka bo večja, ob preoblikovanjih bo prišlo do izgube "
+"kvalitete, bo pa vse izrisano natanko tako, kot je sedaj na zaslonu."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Opomba</b>: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike datoteke SVG in upočasni delovanje."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Opomba</b>: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike "
+"datoteke SVG in upočasni delovanje."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in vzorci."
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
+"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo prelivi, alfa prosojnost in "
+"vzorci."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
msgid "Postscript Print"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Uvoz SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Izvoz SVGZ"
msgstr "Pripni pogovorno okno"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
-msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
-msgstr "Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvršitev ali naj po prvi izgine"
+msgid ""
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
+msgstr ""
+"Določa, ali naj pogovorno okno ostane za več izvršitev ali naj po prvi izgine"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
msgid "Live Preview"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:958
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
#: ../src/file.cpp:253
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
+msgstr ""
+"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
#: ../src/file.cpp:282
msgid "Document reverted."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljenih elementov v <definicijah>."
+msgstr[0] ""
+"Odstranil <b>%i</b> neuporabljenih elementov v <definicijah>."
msgstr[1] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljen element v <definicijah>."
msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v <definicijah>."
msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v <definicijah>."
#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
+"zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument ni shranjen."
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument shranjen."
-#: ../src/file.cpp:675
-#: ../src/file.cpp:1083
-#: ../src/file.cpp:1201
+#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "risba%s"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije"
-#: ../src/file.cpp:702
-#: ../src/file.cpp:709
+#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
msgid "Select file to save to"
msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
msgid "Select file to import"
msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
-#: ../src/file.cpp:1105
-#: ../src/file.cpp:1216
+#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
msgid "Select file to export to"
msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
#: ../src/file.cpp:1243
+#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije"
msgstr "Prijava v Open Clip Art"
#: ../src/file.cpp:1283
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniško ime in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če niste pozabili izbrati licence."
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniško ime "
+"in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če "
+"niste pozabili izbrati licence."
#: ../src/file.cpp:1304
msgid "Document exported..."
msgstr "Dokument izvožen ..."
-#: ../src/file.cpp:1332
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)"
msgid "Flood"
msgstr "Razlij"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Tile"
msgstr "Tlakuj"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenca"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Barva poteze"
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
msgstr "Svetilnost v alfo"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Default"
msgstr "Privzeto "
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr "Prelom vrstice"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Vidne barve"
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
msgid "Lightness"
msgstr "Svetlost"
#: ../src/flood-context.cpp:457
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči, ki je bila združena z izborom."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+"Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči, ki je "
+"bila združena z izborom."
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr "Območje je zapolnjeno, ustvarjena je bila pot z <b>%d</b> vozlišči."
-#: ../src/flood-context.cpp:664
-#: ../src/flood-context.cpp:919
+#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Območje ni sklenjeno</b>, zato ga ni mogoče zapolniti."
#: ../src/flood-context.cpp:924
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen.</b> Če želite zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjšajte pogled in znova zapolnite."
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen.</b> Če želite "
+"zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjšajte "
+"pogled in znova zapolnite."
-#: ../src/flood-context.cpp:940
-#: ../src/flood-context.cpp:1097
+#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Zapolni sklenjeno območje"
#: ../src/flood-context.cpp:1019
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Rišite prek</b> področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno tipko <b>Alt</b> za polnjenje z dotikom."
+msgstr ""
+"<b>Rišite prek</b> področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno "
+"tipko <b>Alt</b> za polnjenje z dotikom."
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>vmesna točka</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Zvezen preliv - <b>vmesna točka</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:308
+#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Dodaj konec preliva"
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#: ../src/gradient-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Krožen preliv"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:513
msgid "Create default gradient"
msgstr "Ustvari privzeti preliv"
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
+#: ../src/gradient-context.cpp:566
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:662
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
+#: ../src/gradient-context.cpp:775
msgid "Invert gradient"
msgstr "Preobrni preliv"
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/gradient-context.cpp:884
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
+#: ../src/gradient-context.cpp:888
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
-
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
-
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "Zvezen preliv - <b>vmesna točka</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+#: ../src/gradient-drag.cpp:541
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Spoji ročice preliva"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+#: ../src/gradient-drag.cpp:852
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Premakni ročico preliva"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Izbriši konec preliva"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d za: %s%s; povlecite s <b>Ctrl</b>, da zajamete odmik; kliknite s <b>Ctrl+Alt</b>, da izbrišete konec"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d za: %s%s; povlecite s <b>Ctrl</b>, da zajamete odmik; kliknite s "
+"<b>Ctrl+Alt</b>, da izbrišete konec"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911
-#: ../src/gradient-drag.cpp:918
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
msgid " (stroke)"
msgstr " (poteza)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s za: %s%s; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih, s <b>Ctrl+Alt</b> ohranite "
+"kot, s <b>Ctrl+Shift</b> umerite okrog središča"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> za ločitev žarišča"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> "
+"za ločitev žarišča"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
-msgstr[1] "Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
-msgstr[2] "Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
-msgstr[3] "Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[1] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> preliv; povlecite s <b>Shift</b> za ločitev."
+msgstr[2] ""
+"Točko preliva si delita <b>%d</b> preliva; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[3] ""
+"Točko preliva si delijo <b>%d</b> prelivi; povlecite s <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Premakni ročico preliva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Izbriši konce preliva"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Izbriši konce preliva"
msgstr "Enota"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Units"
msgstr "Enote"
msgid "Point"
msgstr "Pika"
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
msgid "pt"
msgstr "pik"
msgid "Pixel"
msgstr "slikovna točka"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
msgid "px"
msgstr "sl. točka"
msgstr "sl. točk"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "Inkscape je naletel na notranjo napako in se bo zato zaprl.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na sledeče lokacije:\n"
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Samodejno shranjevanje neshranjenih dokumentov je bilo opravljeno, na "
+"sledeče lokacije:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
"Inkscape bo sicer deloval, a z privzetimi nastavitvami.\n"
"Spremembe nastavitev se ne bodo shranile."
-#: ../src/inkscape.cpp:732
-#: ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s ni običajna datoteka.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:733
-#: ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:810
+#: ../src/interface.cpp:835
msgid "Commands Bar"
msgstr "Vrstica ukazov"
-#: ../src/interface.cpp:810
+#: ../src/interface.cpp:835
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
-#: ../src/interface.cpp:812
+#: ../src/interface.cpp:837
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Vrstica nadzora orodij"
-#: ../src/interface.cpp:812
+#: ../src/interface.cpp:837
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
-#: ../src/interface.cpp:814
+#: ../src/interface.cpp:839
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Orodjarna"
-#: ../src/interface.cpp:814
+#: ../src/interface.cpp:839
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:845
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:847
msgid "_Statusbar"
msgstr "Vrstica _stanja"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:847
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:901
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:987
+#: ../src/interface.cpp:1012
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Vnesi skupino #%s"
-#: ../src/interface.cpp:998
+#: ../src/interface.cpp:1023
msgid "Go to parent"
msgstr "Pojdi do starša"
-#: ../src/interface.cpp:1087
-#: ../src/interface.cpp:1127
+#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
msgid "Drop color"
msgstr "Spusti barvo"
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Preliv brez postankov"
+
+#: ../src/interface.cpp:1212
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1182
+#: ../src/interface.cpp:1254
msgid "Drop SVG"
msgstr "Spusti SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1312
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Spusti bitno sliko"
-#: ../src/interface.cpp:1307
+#: ../src/interface.cpp:1404
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Jo želite zamenjati?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. "
+"Jo želite zamenjati?</span>\n"
"\n"
-"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno dosedanjo vsebino."
+"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno "
+"dosedanjo vsebino."
-#: ../src/interface.cpp:1314
+#: ../src/interface.cpp:1411
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
msgid "..."
msgstr "..."
msgstr "Prilepi pot"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Ničesar ni na odložišču."
msgid "Change random parameter"
msgstr "Spremeni parameter naključnosti"
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/main.cpp:211
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:216
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:221
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
+msgstr ""
+"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:226
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
-#: ../src/main.cpp:218
-#: ../src/main.cpp:223
-#: ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:300
-#: ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:231
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za preusmeritev)"
+msgstr ""
+"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za "
+"preusmeritev)"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:236
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:241
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji levi kot)"
+#: ../src/main.cpp:246
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji "
+"levi kot)"
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:247
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:251
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:256
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v uporabniških enotah SVG)"
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v "
+"uporabniških enotah SVG)"
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:266
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
-#: ../src/main.cpp:268
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:288
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id za izvoz)"
+msgstr ""
+"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id "
+"za izvoz)"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:293
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:298
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:308
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:313
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:318
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
+
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:340
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako "
+"za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako "
+"za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Preveri širino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
-
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Preveri širino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
+"preverjanje"
+
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
+"preverjanje"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:375
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Izpiši imenik razširitev in končaj"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:380
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:390
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID GLAGOLA"
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:395
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:396
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID PREDMETA"
-#: ../src/main.cpp:577
+#: ../src/main.cpp:597
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/menus-skeleton.h:67
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Veli_kost lepljenja"
msgid "Patter_n"
msgstr "Vzor_či"
-#: ../src/menus-skeleton.h:196
+#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "_Path"
msgstr "Po_t"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:222
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
+#: ../src/menus-skeleton.h:234
msgid "Effe_cts"
msgstr "Učin_ki"
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Tabla"
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
-#: ../src/menus-skeleton.h:247
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Tutorials"
msgstr "Vodniki"
#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
+"vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe ročici"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
+"ročici"
#: ../src/node-context.cpp:185
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
-#: ../src/nodepath.cpp:630
-#: ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
msgid "Stamp"
msgstr "Ožigosaj"
-#: ../src/nodepath.cpp:1316
-#: ../src/nodepath.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Navpično premakni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1318
-#: ../src/nodepath.cpp:1345
+#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1320
-#: ../src/nodepath.cpp:1347
-#: ../src/nodepath.cpp:3135
+#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
msgid "Move nodes"
msgstr "Premakni vozlišča"
#: ../src/nodepath.cpp:1355
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za "
+"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
+"premikate tudi nasprotno ročico"
#: ../src/nodepath.cpp:1525
msgid "Align nodes"
msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1627
-#: ../src/nodepath.cpp:1699
+#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
msgid "Break path"
msgstr "Razstavi pot"
-#: ../src/nodepath.cpp:1820
-#: ../src/nodepath.cpp:1835
-#: ../src/nodepath.cpp:1921
+#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
#: ../src/nodepath.cpp:1936
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Spoji vozlišči z odsekom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2139
-#: ../src/nodepath.cpp:2175
-#: ../src/nodepath.cpp:2179
+#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
msgid "Delete nodes"
msgstr "Izbriši vozlišča"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
-#: ../src/nodepath.cpp:2198
-#: ../src/nodepath.cpp:2212
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
+#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
#: ../src/nodepath.cpp:2308
msgid "Cannot find path between nodes."
msgid "Change segment type"
msgstr "Spremeni vrsto odseka"
-#: ../src/nodepath.cpp:2376
-#: ../src/nodepath.cpp:3093
+#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
msgid "Change node type"
msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
#: ../src/nodepath.cpp:3557
#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ročica vozlišča</b>: pri %0.2f° dolžine %s; <b>Ctrl</b> za preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico."
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Ročica vozlišča</b>: pri %0.2f° dolžine %s; <b>Ctrl</b> za "
+"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
+"premikate tudi nasprotno ročico."
#: ../src/nodepath.cpp:3751
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Prevrni vozlišča"
#: ../src/nodepath.cpp:4097
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Vozlišče</b>: povlecite za urejanje poti; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Vozlišče</b>: povlecite za urejanje poti; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje "
+"vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4323
msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
#: ../src/nodepath.cpp:4356
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali ročice vozlišč; <b>Alt+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje vozlič, <b>< ></b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali ročice vozlišč; <b>Alt"
+"+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje "
+"vozlič, <b>< ></b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
#: ../src/nodepath.cpp:4357
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne tipke</b> premikajo vozlišča"
+msgstr ""
+"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
+"tipke</b> premikajo vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:4380
-#: ../src/nodepath.cpp:4392
+#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
#: ../src/nodepath.cpp:4384
#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
-msgstr[1] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
-msgstr[2] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
-msgstr[3] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
+"ali s potegom okrog njih."
+msgstr[1] ""
+"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišča. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
+"ali s potegom okrog njih."
+msgstr[2] ""
+"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
+"ali s potegom okrog njih."
+msgstr[3] ""
+"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
+"ali s potegom okrog njih."
#: ../src/nodepath.cpp:4390
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#: ../src/nodepath.cpp:4405
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
-msgstr[1] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
-msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
-msgstr[3] "Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[1] ""
+"Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[2] ""
+"Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[3] ""
+"Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4411
#, c-format
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
#: ../src/object-edit.cpp:503
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite navpični polmer"
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
+"navpični polmer"
#: ../src/object-edit.cpp:509
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite vodoravni polmer"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:516
-#: ../src/object-edit.cpp:523
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete razmerje ali raztegujete le eno razseznost"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:833
-#: ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837
-#: ../src/object-edit.cpp:839
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko <b>Shift</b> vzdolž osi Z; z <b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:841
-#: ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845
-#: ../src/object-edit.cpp:847
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko <b>Shift</b> v smeri X/Y; z <b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite "
+"vodoravni polmer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete "
+"razmerje ali raztegujete le eno razseznost"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
+#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko <b>Shift</b> vzdolž osi Z; z <b>Ctrl</"
+"b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
+#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko <b>Shift</b> v smeri X/Y; z "
+"<b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
#: ../src/object-edit.cpp:851
msgid "Move the box in perspective."
msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Nastavitev <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Nastavitev <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
+"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete "
+"po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1146
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju "
+"zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
#: ../src/object-edit.cpp:1149
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Prilagodite <b>polmer osnove</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Prilagodite <b>polmer osnove</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> "
+"ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z "
+"<b>Alt</b> napravite naključno"
#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
+"kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
#: ../src/object-edit.cpp:1315
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
+"kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
#: ../src/object-edit.cpp:1352
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ne morem sestaviti, ker eden od predmetov <b>ni pot</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Ne morete sestavljati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:78
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Risanje preklicano"
-#: ../src/pen-context.cpp:417
-#: ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
-#: ../src/pen-context.cpp:428
-#: ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
msgid "Creating new path"
msgstr "Ustari novo pot"
-#: ../src/pen-context.cpp:432
-#: ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Dodaj k izbrani poti"
#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate pot."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da zaključite in dokončate "
+"pot."
#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te točke."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da nadaljujete pot od te "
+"točke."
#: ../src/pen-context.cpp:1101
#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: kot %3.2f°, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z <b>Enter</b> zaključite pot"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kot %3.2f°, razdalja %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, z "
+"<b>Enter</b> zaključite pot"
#: ../src/pen-context.cpp:1126
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite kot"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ročica krivulje</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> prilepite "
+"kot"
#: ../src/pen-context.cpp:1156
#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s <b>Shift</b> premaknete le to ročico"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot, s "
+"<b>Shift</b> premaknete le to ročico"
#: ../src/pen-context.cpp:1192
msgid "Drawing finished"
"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
"Nove nastavitve ne bodo shranjene."
-#: ../src/print.cpp:150
+#: ../src/print.cpp:152
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../src/print.cpp:184
+#: ../src/print.cpp:202
#, c-format
msgid "Could not set print source: %s"
msgstr "Ni mogoče določiti vira tiskanja: %s"
-#: ../src/print.cpp:184
-#: ../src/print.cpp:228
+#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
msgid "unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/print.cpp:189
+#: ../src/print.cpp:207
#, c-format
msgid "Printer '%s' does not support PS output"
msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)"
#. since we didn't include the Preview capability,
#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:195
+#: ../src/print.cpp:213
msgid "Print Preview not available"
msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo"
-#: ../src/print.cpp:227
+#: ../src/print.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s"
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:267
+#: ../src/print.cpp:290
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument SVG"
#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, zaklenite krožen zaobljen kot"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
+"zaklenite krožen zaobljen kot"
#: ../src/rect-context.cpp:503
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> "
+"rišete okrog začetne točke"
#: ../src/rect-context.cpp:505
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s × %s <b>Ctrl</b> da narišete kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Pravokotnik</b>: %s × %s <b>Ctrl</b> da narišete kvadrat ali "
+"pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne "
+"točke"
#: ../src/rect-context.cpp:526
msgid "Create rectangle"
msgstr "Izbira preklicana."
#: ../src/select-context.cpp:534
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Rišite prek</b> predmetov, da jih izberete; spustite tipko <b>Alt</b>, da preklopite na elastično izbiranje."
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Rišite prek</b> predmetov, da jih izberete; spustite tipko <b>Alt</b>, da "
+"preklopite na elastično izbiranje."
#: ../src/select-context.cpp:536
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Vlecite okoli</b> predmete, da jih izberete; pritisnite <b>Alt</b>, da preklopite na izbiranjem z dotikom."
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Vlecite okoli</b> predmete, da jih izberete; pritisnite <b>Alt</b>, da "
+"preklopite na izbiranjem z dotikom."
#: ../src/select-context.cpp:696
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/vodoravno pomikanje"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/"
+"vodoravno pomikanje"
#: ../src/select-context.cpp:697
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor"
#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za izbiranje z dotikom"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za "
+"izbiranje z dotikom"
#: ../src/select-context.cpp:848
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253
-#: ../src/text-context.cpp:994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Izberite <b>nekaj predmetov</b> za združevanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577
-#: ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
msgid "Ungroup"
msgstr "Razdruži"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali plasti</"
+"b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Prilepi učinek žive poti"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746
-#: ../src/seltrans.cpp:433
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "Zasukaj"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Zasukaj po slikovnih točkah"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808
-#: ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
msgstr "Spremeni velikost"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Premakni vodoravno"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-#: ../src/seltrans.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
msgstr "Odveži klona"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Izberite <b>klona</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>povezan odmik</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>besedilo na poti</b>, ki naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu okviru."
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Izberite <b>klona</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>povezan "
+"odmik</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>besedilo na poti</b>, ki "
+"naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
+"okviru."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Ne najdem</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo na poti, tekoče besedilo?)"
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Ne najdem</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo "
+"na poti, tekoče besedilo?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Predmeti v vzorce"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Predmeti v vzorce"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči predmete."
+msgstr ""
+"Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
+"predmete."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Vzorec v predmete"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2691
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
msgid "Create bitmap"
msgstr "Ustvari bitno sliko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali masko."
+msgstr ""
+"Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali "
+"masko."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali maske."
+msgstr ""
+"Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali "
+"maske."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
msgid "Set mask"
msgstr "Nastavi masko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
msgid "Release clipping path"
msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2919
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
msgid "Release mask"
msgstr "Sprosti masko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Umeri stran v izbiro"
msgstr "Krog"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
msgid "3D Box"
msgstr "3D-okvir"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
msgid "Star"
msgstr "Zvezda"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
+msgstr ""
+"Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog njih."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog "
+"njih."
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
msgid "Skew"
msgstr "Nagibaj"
msgstr "Nastavi središče"
#: ../src/seltrans.cpp:543
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
+"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
+"<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
+"razteguj okrog središča vrtenja"
#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> nagiba okrog nasprotne strani"
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
+"nagiba okrog nasprotne strani"
#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti okrog nasprotnega kota"
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
+"okrog nasprotnega kota"
#: ../src/seltrans.cpp:710
msgid "Reset center"
msgstr "Ponastavi središče"
-#: ../src/seltrans.cpp:978
-#: ../src/seltrans.cpp:1098
+#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
#: ../src/seltrans.cpp:1569
#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; "
+"s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
-#: ../src/shape-editor.cpp:354
+#: ../src/shape-editor.cpp:357
msgid "Drag curve"
msgstr "Povleci krivuljo"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:843
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Tekoče območje"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Izključi tekoči odsek"
msgid "horizontal guideline"
msgstr "vodoravno vodilo"
-#: ../src/sp-image.cpp:985
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
msgstr "vključeno"
-#: ../src/sp-image.cpp:993
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:994
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Slika</b> %d × %d: %s"
msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-#: ../src/sp-item.cpp:824
+#: ../src/sp-item.cpp:830
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
-#: ../src/sp-item.cpp:841
+#: ../src/sp-item.cpp:847
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>porezano</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:846
+#: ../src/sp-item.cpp:852
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk "
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr "razširi"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "inset"
msgstr "zožaj"
#: ../src/spiral-context.cpp:461
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
#: ../src/spiral-context.cpp:482
msgid "Create spiral"
msgstr "Ustvari spiralo"
-#: ../src/splivarot.cpp:69
-#: ../src/splivarot.cpp:75
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
msgid "Union"
msgstr "Združi"
msgstr "Za logično operacijo unije izberite <b>najmanj eno pot</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</b>."
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</"
+"b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, delitev ali razrez poti."
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, "
+"delitev ali razrez poti."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet <b>ni pot</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:601
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1092
-#: ../src/splivarot.cpp:1161
+#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
msgid "Create linked offset"
msgstr "Ustvari povezani odmik"
-#: ../src/splivarot.cpp:1093
-#: ../src/splivarot.cpp:1162
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Ustvari dinamični odmik"
#: ../src/star-context.cpp:471
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
+"kotih"
#: ../src/star-context.cpp:472
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
+msgstr ""
+"<b>Zvezda</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
#: ../src/star-context.cpp:495
msgid "Create star"
msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo in pot</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "To besedilo je <b>že položeno na pot</b>. Najprej ga odstranite s poti. Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"To besedilo je <b>že položeno na pot</b>. Najprej ga odstranite s poti. "
+"Uporabite <b>Shift+D</b>, da poiščete njegovo pot."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga pretvorite v pot."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"V tej različici ne morete spustiti besedila v pravokotnik. Najprej ga "
+"pretvorite v pot."
#: ../src/text-chemistry.cpp:121
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko postavite na pot."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Put text on path"
msgstr "Pripni besedilo na pot"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrani besedilo s poti"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265
-#: ../src/text-chemistry.cpp:286
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo</b> in eno ali več <b>poti ali oblik</b>."
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Da položite besedilo na pot izberite <b>besedilo</b> in eno ali več <b>poti "
+"ali oblik</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:377
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del besedila"
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
+"besedila"
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete del besedila."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> za urejanje tekočega besedila, <b>povlecite</b> da izberete "
+"del besedila."
#: ../src/text-context.cpp:508
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za zaključek): "
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1534
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
msgstr "Ustvari tekoče besedilo"
#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni bilo ustvarjeno."
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
+"bilo ustvarjeno."
#: ../src/text-context.cpp:834
msgid "No-break space"
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato lahko pišete."
+#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato "
+"lahko pišete."
#: ../src/text-context.cpp:1610
msgid "Remove empty text"
msgstr "Vtipkajte besedilo"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Za urejanje poti: <b>pritisk miške</b>, <b>Shift+miška</b> ali <b>poteg okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Za urejanje poti: <b>pritisk miške</b>, <b>Shift+miška</b> ali <b>poteg "
+"okrog</b> vozlišč za izbiro, nato, za urejanje oblike, <b>povlecite</b> "
+"ročice. <b>Pritisk miške</b> na predmet za izbiro."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Za prilagoditev poti z odrivanjem jo izberite in prek nje povlecite."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> in ustvarite pravokotnik. <b>Povlecite vozlišča</b>, da "
+"zaobljte kote ali spremenite velikost. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Povlecite</b> da narišete 3D-okvir. <b>Povlecite kontrolnike</b>, da mu spremenite velikost v perspektivi. <b>Kliknite</b> za izbiro (z <b>Ctrl+Alt</b> za posamične površine)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> da narišete 3D-okvir. <b>Povlecite kontrolnike</b>, da mu "
+"spremenite velikost v perspektivi. <b>Kliknite</b> za izbiro (z <b>Ctrl+Alt</"
+"b> za posamične površine)."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> in narišite elipso. <b>Povlecite vozlišča</b>, da naredite "
+"lok ali odsek. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo. <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> da narišete zvezdo. <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
+"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Povlecite</b> da narišete spiralo. <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> da narišete spiralo. <b>Povlecite vozlišča</b>, da ji "
+"spremenite obliko. <b>Pritisk miške</b> za izbiro."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite s <b>Shift</b> za dodajanje k izbrani poti."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b> in narišite prostoročno črto. Začnite s <b>Shift</b> za "
+"dodajanje k izbrani poti."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S <b>Shift</b> dodajate k izbrani poti."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> ali <b>kliknite in povlecite</b>, da začnete pot. S "
+"<b>Shift</b> dodajate k izbrani poti."
#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Povlecite</b>, da narišete kaligrafsko potezo; s <b>Ctrl</b> sledite vodilu, z <b>Alt</b> pa tanjšate/debelite potezo. S <b>tipkami puščic</b> prilagodite širino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite</b>, da narišete kaligrafsko potezo; s <b>Ctrl</b> sledite "
+"vodilu, z <b>Alt</b> pa tanjšate/debelite potezo. S <b>tipkami puščic</b> "
+"prilagodite širino (levo/desno) in kot nagiba (gor/dol)."
#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Povlecite z miško</b> ali <b>dvojno kliknite</b>, da na izbranih "
+"predmetih ustvarite preliv, <b>povlecite ročice</b> za prilagoditev preliva."
#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, povlecite okrog območja za povečavo."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Pritisnite z miško</b> za povečavo, <b>Shift+pritisk</b> za pomanjšanje, "
+"povlecite okrog območja za povečavo."
#: ../src/tools-switch.cpp:229
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Kliknite</b> za slikanje po omejenem območju, <b>Shift+klik</b> za unijo novega polnila s trenutno izbiro, <b>Ctrl+klik</b> za spremembo polnila in poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> za slikanje po omejenem območju, <b>Shift+klik</b> za unijo "
+"novega polnila s trenutno izbiro, <b>Ctrl+klik</b> za spremembo polnila in "
+"poteze kliknjenega predmeta na trenutno nastavljena."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
@@ -6641,10 +7025,8 @@ msgstr "<b>Kliknite</b> za slikanje po omejenem območju, <b>Shift+klik</b> za u
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Preriši: %d. %ld vozlišč"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisovanje"
msgstr "Ustvari povezavo"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Razdruži"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstrani prekrivanja"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
msgstr "Ravnaj predmete: poskušaj poenotiti razdalje med robovi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne prekrivajo"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne "
+"prekrivajo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
msgid "Drawing"
msgstr "Risanje"
msgstr "Barva ozadja"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "Show page _border"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
+msgstr ""
+"Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
msgid "Default _units:"
msgstr "Oglišča _okvirov"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (only applicable to the selector tool)"
-msgstr "Pripni oglišča okvira na mrežne črte, na vodila in na druge okvire (velja le za orodje izbiranja)"
+msgid ""
+"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
+"boxes (only applicable to the selector tool)"
+msgstr ""
+"Pripni oglišča okvira na mrežne črte, na vodila in na druge okvire (velja le "
+"za orodje izbiranja)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "_Nodes"
msgstr "Vo_dila"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', 'Snap to nodes' must also be enabled)"
-msgstr "Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov (v 'Pripenjanju na predmete' mora biti omogočena izbira 'Pripni na vozlišča')."
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
+"'Snap to nodes' must also be enabled)"
+msgstr ""
+"Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov (v 'Pripenjanju na predmete' "
+"mora biti omogočena izbira 'Pripni na vozlišča')."
#. Options for snapping to objects
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na razdaljo"
+msgstr ""
+"Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na "
+"razdaljo"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne glede na razdaljo"
+msgstr ""
+"Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne glede "
+"na razdaljo"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na razdaljo"
+msgstr ""
+"Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na "
+"razdaljo"
#. Some other options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgstr "_Vključi tudi središče sukanja predmeta"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgid ""
+"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
msgstr "Pripni tudi središče sukanja predmeta ob pripenjanju vozlišč ali vodil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
@@ -7426,1067 +7829,1349 @@ msgstr "Spremeni zabrisanost"
msgid "Change opacity"
msgstr "Spremeni prekrivnost"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "Light Source:"
msgstr "Vir svetlobe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
msgid "Points At"
msgstr "Usmerjen na"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Eksponent odsevnosti"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kot svetlobnega snopa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
msgid "New light source"
msgstr "Nov svetlobni vir"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Podvoji"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtriraj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
msgid "R_ename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Preimenuj filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
msgid "Apply filter"
msgstr "Uporabi filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstrani filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Podvoji filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Ime filtra:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Preimenuj filter"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
msgid "_Effect"
msgstr "_Učinek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
msgid "Remove merge node"
msgstr "Odstrani spojitev vozlišč"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
msgid "Add Effect:"
msgstr "Dodaj učinek:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
msgid "No effect selected"
msgstr "Izbran ni noben učinek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr "<b>Parametri učinka</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
msgid "Value(s)"
msgstr "Vrednost(i)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
msgid "Slope"
msgstr "Nagib"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
msgid "Intercept"
msgstr "Prestrezi"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponentno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
msgid "Kernel"
msgstr "Jedro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
msgid "Divisor"
msgstr "Delitelj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
msgid "Bias"
msgstr "Poševno/prečno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
msgid "Edge Mode"
msgstr "Robni način"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Ohranjene"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Razpršena barva"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
msgid "Surface Scale"
msgstr "Površinsko merilo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
msgid "Constant"
msgstr "Konstantno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr "Dolžina enote jedra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
msgid "X Channel"
msgstr "Kanal X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
msgid "Y Channel"
msgstr "Kanal Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
msgid "Flood Color"
msgstr "Razlita barva"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardna deviacija"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
msgid "Delta X"
msgstr "Sprememba X (delta)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
msgid "Delta Y"
msgstr "Sprememba Y (delta)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
msgid "Specular Color"
msgstr "Odbojna barva"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
msgid "Stitch Tiles"
msgstr "Sešij tlakovce"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
msgid "Base Frequency"
msgstr "Osnovna frekvenca"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
msgid "Octaves"
msgstr "Oktave"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgid "Seed"
msgstr "Seme"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Dodaj osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Odstrani osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2053
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Podvoji osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Nastavite atribut osnove filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Občutljivost oprijema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "pixels"
msgstr "slik. točk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v pikah). "
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v "
+"pikah). "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Natančnost miške:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne poteg. "
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne "
+"poteg. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko uporabljate kot miško)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. "
+"Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko "
+"uporabljate kot miško)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Scrolling"
msgstr "Kolešček"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Kolešček premika po:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom vodoravno)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom "
+"vodoravno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+smerniki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
msgid "Scroll by:"
msgstr "Preskakuj po:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Acceleration:"
msgstr "Pospeševanje:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop tega)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop "
+"tega)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Samosledenje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to možnost)"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to "
+"možnost)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
msgid "Threshold:"
msgstr "Doseg:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; "
+"pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miške zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miške "
+"zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, "
+"preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Če je vključeno, kolešček miške poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in brez nje premakne pogled po platnu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Če je vključeno, kolešček miške poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo "
+"premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in "
+"brez nje premakne pogled po platnu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Steps"
msgstr "Korakov"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko točk (SVG točk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko "
+"točk (SVG točk)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> in < raztegujeta po:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Razširi/zoži za:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v smeri nasprotni urinemu kazalcu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v "
+"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v "
+"smeri nasprotni urinemu kazalcu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi "
+"pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Povečava:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, bodo delovali s tem faktorjem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, "
+"bodo delovali s tem faktorjem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kaži točko izbire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Izbranih je več predmetov.</b> Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Izbranih je več predmetov.</b> Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Ustvari nove predmete z:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Last used style"
msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Lasten slog orodja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. Nastavite ga s spodnjim gumbom."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. "
+"Nastavite ga s spodnjim gumbom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Take from selection"
msgstr "Iz izbire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Slog tega orodja za nove predmete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
+msgstr ""
+"Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Select new path"
msgstr "Izberi novo pot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Selector"
msgstr "Izbirnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Objects"
msgstr "Predmete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Box outline"
msgstr "Zgolj obroba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Točka izbire na predmet:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Box"
msgstr "Okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vidni okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrični okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot."
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Node"
msgstr "Vozlišče"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Pencil"
msgstr "Svinčnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Strpnost:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjša količina pomeni manj enotne poti z več vozlišči"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+"To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjša količina pomeni manj "
+"enotne poti z več vozlišči"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Če je vključeno, je širina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem prejšnje izbire)"
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, je širina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), "
+"neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da "
+"je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
-#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem "
+"prejšnje izbire)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Kanglica za barvanje"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne bodo prikazane"
+msgstr ""
+"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne "
+"bodo prikazane"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Dockable"
msgstr "Sidrno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Floating"
msgstr "Plavajoče"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke med uporabniške nastavitve)"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke v dokument)"
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke "
+"med uporabniške nastavitve)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke "
+"v dokument)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Pogovorna okna:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite 'Obnovi' za ponoven prikaz pomanjšanega okna dokumenta)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite "
+"Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite 'Obnovi' "
+"za ponoven prikaz pomanjšanega okna dokumenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Razno:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno "
+"enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite "
+"s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Move in parallel"
msgstr "Premaknejo vzporedno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ostanejo pri miru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Move according to transform"
msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Are unlinked"
msgstr "Odvežejo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Are deleted"
msgstr "so izbrisani"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon se bo premaknil drugače kot izvirnik."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon "
+"se bo premaknil drugače kot izvirnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali maske"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali "
+"maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz risbe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz "
+"risbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Poti za obrezovanje in maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Spremeni debelino poteze"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Razteguj tudi zaobljene kote pravokotnikov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Transform gradients"
msgstr "Preoblikuje prelive"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Transform patterns"
msgstr "Preoblikuj vzorce"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Optimized"
msgstr "Učinkovite"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Preserved"
msgstr "Ohranjene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov"
+msgstr ""
+"Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Store transformation:"
msgstr "Shrani preoblikovanje:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost preoblikovanje"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost "
+"preoblikovanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Transforms"
msgstr "Preoblikovanja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "višja kakovost (počasneje)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Average quality"
msgstr "povprečna kakovost"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "nižja kvaliteta (hitreje)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo "
+"počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Select in all layers"
msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne plasti"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti in vseh njegovih podplasteh"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne "
+"plasti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa kot dele skrite skupine ali plasti)"
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti "
+"in vseh njegovih podplasteh"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same ali pa kot dele zaklenjene skupine ali plasti)"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr ""
+"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
+"kot dele skrite skupine ali plasti)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se spremeni trenutna plast"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr ""
+"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
+"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali plasti)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se "
+"spremeni trenutna plast"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Selecting"
msgstr "Izbiranje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in izvozna funkcija OCAL."
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in "
+"izvozna funkcija OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Import/Export"
msgstr "Uvozi/Izvozi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Odstotek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Rela_tivni premik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "Vrstica ukazov naj bo manjša"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva ponoven zagon)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Enable display calibration"
msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Display profile:"
msgstr "Prikaži profil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nedavnih dokumentov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Display intent:"
+msgstr "Prikaži profil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Pika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#, fuzzy
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Prikaži profil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Device intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Black Point Compensation"
+msgstr "Črna točka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Ohranjene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Barvna matrica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
+"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Doseg poenostavljanja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet privzeto močen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, "
+"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
+"privzeto močen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr "Vrstica ukazov naj bo manjša"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva "
+"ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Make main tools smaller"
+msgstr "Vrstica ukazov naj bo manjša"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+"Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva "
+"ponoven zagon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Nedavnih dokumentov:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
msgstr "Pripravljen."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost lastnosti 'preusmeri' na 1"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost "
+"lastnosti 'preusmeri' na 1"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
msgid "File"
msgstr "Geslo:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime strežnika pravilno v Nastavitvah -> Razno (npr.: openclipart.org)."
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Novic RSS Open Clip Art Library ni mogoče prejeti. Preverite, če je ime "
+"strežnika pravilno v Nastavitvah -> Razno (npr.: openclipart.org)."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
msgid "Search Tag"
msgstr "Zloži preglede"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s presledki)."
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Preglede zlagaj enega na drugega (brez presledkov), ne tlakuj (običajno s "
+"presledki)."
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgstr "Poskusi optimizirati poti z spajanjem soležnih odsekov krivulj Bezier"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Povečajte, da zmanjšate število vozlišč pri prerisovanju z agresivnejšo optimizacijo"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Povečajte, da zmanjšate število vozlišč pri prerisovanju z agresivnejšo "
+"optimizacijo"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgstr "Posodobi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega preslikovanja"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega "
+"preslikovanja"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
+"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
+"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Element F matrike transformacije"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi trenuten absoluten položaj"
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi "
+"trenuten absoluten položaj"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu "
+"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Uredi tren_utno matriko"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži transformacijo= s to matriko"
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži "
+"transformacijo= s to matriko"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Koordinate kazalca"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali "
+"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
+"spreminjate."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:605
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" preden zaprem?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Shranim spremembe v dokumentu \"%s\" "
+"preden zaprem?</span>\n"
"\n"
"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v "
+"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
"\n"
"Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?"
msgstr "brez poteze"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:888
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
msgid "Pattern fill"
msgstr "Polnilo z vzorcem"
msgstr "Stran umeri v izbiro"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali celi risbi, če ni nič izbrano"
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Spremeni velikost strani, da bo prilagojena velikosti trenutne izbire ali "
+"celi risbi, če ni nič izbrano"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Prekrivnost: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1148
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Premakni na naslednjo plast"
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Dvigni na naslednjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1149
-msgid "Moved to next layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
msgstr "Premaknjeno na naslednjo plast."
-#: ../src/verbs.cpp:1151
-msgid "Cannot move past last layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnje plasti."
-#: ../src/verbs.cpp:1160
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Premakni na prejšnjo plast"
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Spusti na prejšnjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1161
-msgid "Moved to previous layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Premaknjeno na prejšnjo plast."
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvo plast."
-#: ../src/verbs.cpp:1180
-#: ../src/verbs.cpp:1264
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
msgid "No current layer."
msgstr "Ni trenutne plasti."
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Dvignjena plast <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1216
msgid "Layer to top"
msgstr "Plast na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:1214
+#: ../src/verbs.cpp:1220
msgid "Raise layer"
msgstr "Dvigni plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1217
-#: ../src/verbs.cpp:1221
+#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Spuščena plast.<b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1218
+#: ../src/verbs.cpp:1224
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Plast na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:1222
+#: ../src/verbs.cpp:1228
msgid "Lower layer"
msgstr "Spusti plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1237
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti."
-#: ../src/verbs.cpp:1259
+#: ../src/verbs.cpp:1265
msgid "Delete layer"
msgstr "Izbriši plast"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
msgid "Deleted layer."
msgstr "Plast izbrisana."
-#: ../src/verbs.cpp:1344
+#: ../src/verbs.cpp:1350
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Prevrni vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:1359
+#: ../src/verbs.cpp:1365
msgid "Flip vertically"
msgstr "Prevrni navpično"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1782
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.sl.svg"
-
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh"
msgstr "Po_čisti definicije"
#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
-msgstr "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz dokumenta"
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz "
+"dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Print _Direct"
#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega "
+"predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega "
+"predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z velikostjo kopiranega predmeta"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z "
+"velikostjo kopiranega predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Prilepi širino ločeno"
#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta"
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s "
+"širino kopiranega predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Prilepi višino ločeno"
#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta"
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s "
+"višino kopiranega predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Odve_ži klona"
#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v samostojni predmet"
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v "
+"samostojni predmet"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Select _Original"
@@ -10093,1117 +10720,1135 @@ msgstr "Izberi _izvirnik"
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
#: ../src/verbs.cpp:2225
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Predmeti v vzorce"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorec v pred_mete"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Počisti vse"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Select Al_l"
msgstr "Izberi v_se"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Za_obrni izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Preobrni po vseh plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Select Next"
msgstr "Izbriši naslednjega"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Select next object or node"
msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Select Previous"
msgstr "Izberi prejšnjega"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "D_eselect"
msgstr "Pre_kliči izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Dvigni na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Spusti na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Spusti izbrano na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "_Raise"
msgstr "_Dvigni"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Dvigni izbrano za eno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Lower"
msgstr "_Spusti"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Spusti izbrano za eno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Group"
msgstr "_Združi"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Group selected objects"
msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Razdruži izbrane skupine"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Pripni na pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Odstrani s poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Union"
msgstr "_Združi"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Intersection"
msgstr "_Presek"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Difference"
msgstr "_Razlika"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Odvzem"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni poti)"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni "
+"poti)"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Di_vision"
msgstr "_Deljenje"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Cut _Path"
msgstr "Izreži _pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Outs_et"
msgstr "Raz_širi"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Razširi izbrane poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Razširi pot za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "I_nset"
msgstr "_Zožaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Zoži izbrane poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamičen odmik"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Po_vezan zamik"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Poteza v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Si_mplify"
msgstr "Po_enostavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obratno"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Combine"
msgstr "_Sestavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Sestavi več poti v eno"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Break _Apart"
msgstr "Razs_tavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Razporedi _mrežo ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Dodaj plast ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Create a new layer"
msgstr "Ustvari novo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "P_reimenuj plast ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Preimenuj trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Preklopi na _zgornjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Preklopi na plast nad trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Preklopi na _spodnjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Preklopi na plast pod trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Plast na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Plast na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Spusti trenutno plast na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Dvigni plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Dvigni trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Spusti plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Spusti trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Izbriši trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Izbriši trenutno plast"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Zasukaj za _90° v SUK"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Predmet v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, povezano s predmetom okvira"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, "
+"povezano s predmetom okvira"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "_Unflow"
msgstr "_Netekoče besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Pretvori v besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Prevrni _vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Prevrni _navpično"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
msgid "_Release"
msgstr "_Sprosti"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstrani masko iz izbire"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot poti obrezovanja)"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot "
+"poti obrezovanja)"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Node Edit"
msgstr "Urejanje vozlišč"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Uredi poti po vozliščih"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Tweak"
msgstr "Prilagodi"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Ustvari 3D-okvire"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Riši zvezde in poligone "
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Create spirals"
msgstr "Riši spirale "
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Riši prostoročno "
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Nariši kaligrafsko potezo ali potezo čopiča"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Približaj ali oddalji "
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Barve izberi s slike "
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Ustvari konektorje diagrama"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Zapolni zaključena območja"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavitve izbirnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavitve pravokotnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavitve elips"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavitve zvezd"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavitve spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavitve svinčnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavitve peresa"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Odpri nastavitve za pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavitve kaligrafije"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavitve besedila"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavitve preliva"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavitve povečevala"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavitve kapalke"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavitve konektorja"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Nastavitve kanglice z barvo"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "_Rulers"
msgstr "_Ravnila"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Drsniki"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Grid"
msgstr "_Mreža"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodila"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Na_slednja povečava"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "P_rejšnja povečava"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Približaj na 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Približaj na 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Približaj na 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Približaj na 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Približaj na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Približaj na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonsko"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Po_dvoji okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nov predogled"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "New View Preview"
msgstr "Nov predogled"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajno"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Outline"
msgstr "_Obroba"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Toggle"
msgstr "_Preklopi"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Predogled _ikon ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Približaj na celo stran"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Page _Width"
msgstr "_Širina strani"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Približaj na širino strani"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Približaj na velikost risbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Približaj na velikost izbire"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Nastavitve za In_kscape ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Polnilo in poteza ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, širine potez, puščice, vzorce črt ..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "S_watches..."
msgstr "I_zvlečki ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Izberite barve s palete barv"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Pre_oblikuj ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Undo _History..."
msgstr "Zgodovina razveljavitev ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Undo History"
msgstr "Zgodovina razveljavitev"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Besedilo in pisava ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
+msgstr ""
+"Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Urejevalnik _XML ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Find objects in document"
msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Messages..."
msgstr "_Sporočila ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "View debug messages"
msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Run scripts"
msgstr "Poženi skripte"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Neposredna _sporočila ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Odjemalec Jabber IM"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Vhodne naprave ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Razširitve ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Plasti ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "View Layers"
msgstr "Pokaži plasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Path Effects..."
msgstr "Učinki poti ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Manage path effects"
msgstr "Upravljaj z učinki poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Učinki filtriranja ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Miška in _tipkovnica"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _razširitvah"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "About _Memory"
msgstr "O _pomnilniku"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Memory usage information"
msgstr "Podatki o uporabi spomina"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape-u"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
@@ -11211,124 +11856,125 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Osnove"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Začetki z Inkscapeom"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Oblike"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Napredno"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Napredna navodila za uporabo"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Sledenje"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Gradniki oblikovanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Triki in nasveti"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Razni namigi in triki"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Previous Effect"
msgstr "Prejšnji učinek"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Umeri stran na izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Umeri stran na risbo"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Umeri stran na risbo"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Unlock All"
msgstr "Odkleni vse"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Unhide All"
msgstr "Razkrij vse"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Zamik vzorca"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:434
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:436
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:440
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (oris) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:442
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Ali na koncu preliva dokončujemo s čisto barvo (spreadMethod=\"pad\"), ali "
+"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v "
+"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Uredi postanke preliva"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nova:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Spremeni:</b>"
msgid "(root)"
msgstr "(osnova)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:555
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
msgid "No paint"
msgstr "Ni barve"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:627
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
msgid "Flat color"
msgstr "Čista barva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:698
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
msgid "Linear gradient"
msgstr "Raven preliv"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:701
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
msgid "Radial gradient"
msgstr "Krožen preliv"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Prekliči barvo (označi kot nedoločeno, da se jo bo dalo naslediti)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:194
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-sodo)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Vsako presečišče poti s samo seboj ustvari luknje v polnilu (pravilo: liho-"
+"sodo)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:205
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "No objects"
msgstr "Ni predmetov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:533
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Multiple styles"
msgstr "Več slogov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:544
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Barvanje ni določeno"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumentu ni vzorcev"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:875
-msgid "Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Uporabite <b>Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec</b>, da iz izbranega ustvarite nov vzorec."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
+msgid ""
+"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
+msgstr ""
+"Uporabite <b>Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec</b>, da iz izbranega "
+"ustvarite nov vzorec."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni velikost predmeta."
+msgstr ""
+"Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni "
+"velikost predmeta."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost predmeta."
+msgstr ""
+"Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost "
+"predmeta."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> ob spremembi velikosti pravokotnika."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> "
+"ob spremembi velikosti pravokotnika."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjala velikost</b> ob spremembi velikosti pravokotnika."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjala velikost</"
+"b> ob spremembi velikosti pravokotnika."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Prelivom</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Prelivom</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi "
+"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba "
+"velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Prelivom</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko se bo nad njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Prelivom</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko se bo nad "
+"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, "
+"razmerje, zasuk itn.)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Vzorcem</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Vzorcem</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi "
+"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba "
+"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Vzorci</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko bo nad njihovimi predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Vzorci</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko bo nad njihovimi "
+"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, "
+"zasuk itn.)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
msgid "amply rounded"
msgstr "krepko zaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "blown up"
msgstr "napihnjeno"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Kote in vogale naključno razporedi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja za nastavitev privzetih vrednosti)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja "
+"za nastavitev privzetih vrednosti)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Change rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Višina pravokotnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
msgid "not rounded"
msgstr "nezaobljeno"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Naj bodo koti ostri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "3D Box: Change perspective"
msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Preklopi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
+msgstr ""
+"Preklopi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
msgid "Angle Y:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Preklopi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
+msgstr ""
+"Preklopi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
msgid "Angle Z:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Preklopi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
+msgstr ""
+"Preklopi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in "
+"'neskončno' (=vzporedno)."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
msgid "Change spiral"
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgid "(default)"
msgstr "(privzeto) "
msgstr "Zvestoba:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, "
+"vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
+msgstr ""
+"Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
msgstr "Tanjšanje:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni neodvisno od hitrosti)"
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni "
+"neodvisno od hitrosti)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
msgstr "Kot:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = 0)"
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = "
+"0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
msgstr "Nagibanje:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = nespremenljiv kot)"
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
+"Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = "
+"nespremenljiv kot)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgstr "Zaključki:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez "
+"zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgstr "Preriši ozadje"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - največja širina)"
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - "
+"največja širina)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
@@ -12712,152 +13416,173 @@ msgid "Pick alpha"
msgstr "Izberi alfo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno barvo, pred-pomnoženo z alfo."
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno "
+"barvo, pred-pomnoženo z alfo."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
msgid "Set alpha"
msgstr "Nastavi alfo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje uporabil privzeto pisavo."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
+"uporabil privzeto pisavo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "Align left"
msgstr "Poravnano na levi rob"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Align right"
msgstr "Poravnano na desni rob"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
msgid "Justify"
msgstr "Obojestransko poravnano"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Razmik med črkami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Razmik med vrsticami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Navpično spodsekavanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "Letter rotation"
msgstr "Sukanje črk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Avoid"
msgstr "Izogni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmiki:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
+msgstr ""
+"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
msgid "Length:"
msgstr "Dolžina:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
msgid "Downwards"
msgstr "Navzdol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
msgid "Fill by:"
msgstr "Zapolni za:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi "
+"slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Narasti/skrči za:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
msgid "Close gaps:"
msgstr "Zapolni luknje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja za spremembo privzetih vrednosti)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja "
+"za spremembo privzetih vrednosti)."
#.
#. Local Variables:
msgid "Maximum segment length"
msgstr "Največja dolžina odseka"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Spremeni pot"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Uvoz AI 8.0"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
+msgstr ""
+"Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator 8.0 ali starejšim"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Output"
msgstr "Uvoz Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Da bi lahko uvozili datoteke Dia, morate imeti nameščeno aplikacijo Dia. "
+"Najdete jo na naslovu http://live.gnome.org/Dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape. Če ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skript dia2svg.sh bi moral biti nameščen z vaši distribucijo Inkscape. Če "
+"ga nimate, je morda nekaj narobe z vašo namestitvijo aplikacije Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Število vozlišč"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Vizualiziraj pot"
msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"dxf2svg je lahko priložen Inkscape-u, dobite ga tudi na naslovu http://dxf-"
+"svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali višina/y-obseg)"
+msgstr ""
+"Izotropno spreminjanje velikosti (uporabi najmanjše: širina/x-obseg ali "
+"višina/y-obseg)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr "Vzorci"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic x in y. S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost x določata kotni obseg v radianih. Merilo x je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi odvod je vedno določen numerično."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Pred klicem učinka izberite pravokotnik. Ta določa razmerje stranic x in y. "
+"S polarnimi koordinatami: začetna in končna vrednost x določata kotni obseg "
+"v radianih. Merilo x je nastavljeno tako, da sta levi in desni rob "
+"pravokotnika pri vrednostih +/-1. Izotropno merilo je onemogočeno. Prvi "
+"odvod je vedno določen numerično."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Na voljo so naslednje standardne matematične funkcije pythona: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
+"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Na voljo sta tudi konstanti pi in e."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgid "FAQ"
msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Seznam tipk za bližnjice tipkovnice in miške"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Priročnik za Inkscape"
msgstr "Stavkov na odstavek"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi plasti."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ta učinek ustvari običajno besedilo za ogrado \"Lorem Ipsum\" v psevdo-"
+"latinskem jeziku. Če je izbrano besedilo s potekom, mu je Lorem Ipsum "
+"dodano; sicer je ustvarjen nov besedilni predmet v velikosti strani na novi "
+"plasti."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Premakni vozlišča"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) izbrane poti."
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ta učinek naključno zamakne vozlišča (in po možnosti tudi ročice vozlišč) "
+"izbrane poti."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Postavitev opreme"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr "Kakovost (privzeto = 16)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr "R - radij obroča (slik. točke)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Sukanje (stop.)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograf"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr "d - radij peresa (slik. točke)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr "r - radij mehanizma (slik. točke)"
msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG z mediji (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi datotekami"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z Zip, vključno z vsemi medijskimi "
+"datotekami"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Izvoz ZIP"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Microsoftov zapis definicij grafičnega uporabniškega vmesnika"
msgid "XAML Input"
msgstr "Uvoz XAML"
+#~ msgid "Filter name:"
+#~ msgstr "Ime filtra:"
+
+#~ msgid "Move to next layer"
+#~ msgstr "Premakni na naslednjo plast"
+
+#~ msgid "Move to previous layer"
+#~ msgstr "Premakni na prejšnjo plast"
+
+#~ msgid "keys.svg"
+#~ msgstr "keys.sl.svg"
+
+#~ msgid "_Keys and Mouse"
+#~ msgstr "Miška in _tipkovnica"
+
+#~ msgid "No patterns in document"
+#~ msgstr "V dokumentu ni vzorcev"