diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 59e34c081ea6be6c68f17455234e00a45309bbf6..2414f57fc025af825b26d1dbf38bb993a927bd8e 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-23 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>\n"
"Language-Team: sl_SI <sl@li.org>\n"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Ilustrator vektorjev SVG Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:330
+#: ../src/arc-context.cpp:328
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: nariši krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek preskakuj "
"po kotih"
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
-#: ../src/arc-context.cpp:416
+#: ../src/arc-context.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
msgid "No next zoom."
msgstr "Brez naslednje povečave."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Nič ni izbrano.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Izbranih je več predmetov.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Predmet ima <b>%d</b> tlakovanih klonov. </small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone naj razložim."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki naj mu odstranim tlakovane klone."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Če želite klonirati več predmetov jih <b>skupinite in klonirajte skupino</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>V vrsti:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>V stolpcu:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Naključno:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Izberite eno od 17 vrst tlakovanja"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:·preprosto vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>:·180°·vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>:·zrcaljenje"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>:·glide·zracljenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>:·zrcaljenje·+·glide·zrcaljenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>:·zrcaljenje·+·zrcaljenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>:·zrcaljenje·+·180°·vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>:·glide·zrcaljenje·+·180°·vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>:·zrcaljenje·+·zrcaljenje·+·180°·vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>:·90°·vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>:·90°·vrtenje·+·45°·zrcaljenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>:·90°·vrtenje·+·90°·zrcaljenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>:·120°·vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>:·zrcaljenje·+·120°·vrtenje,·gosto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>:·zrcaljenje·+·120°·vrtenje,·široko"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>:·60°·vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>:·zrcaljenje·+·60°·vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "S_hift"
msgstr "Za_makni"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Zamik X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Zamik Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Potenca:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
"divergentno (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali "
"divergentno (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Izmenjujoče:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
msgid "Sc_ale"
msgstr "Spremeni _velikost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Umeri po X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna sprememba širine vsake vrste (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna sprememba širine vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Vodoravno spreminjanje širine naj bo naključno za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Umeri po Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Navpično spreminjanje višine vsake vrste (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Navpično spreminjanje višine vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Navpično spreminjanje višine naj bo naključno za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "_Rotation"
msgstr "V_rtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kot:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti vrti za tak kot"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu vrti za ta kot"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Kot vrtenja naj bo naključen za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsaki vrsti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
msgid "_Opacity"
msgstr "_Prosojnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Zatemnitev:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Co_lor"
msgstr "Bar_va"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Initial color: "
msgstr "Začetna barva: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene "
"barve polnila ali obrobe)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "_Trace"
msgstr "_Sledi"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Izberi iz risbe:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "Color"
msgstr "Barve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "Prosojnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Izberi skupno prosojnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Izberi rdečo sestavino barve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Izberi zeleno sestavino barve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Izberi modro sestavino barve"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "clonetiler|H"
msgstr "tlakovalec|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Izberi barvni odtenek"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
msgid "clonetiler|S"
msgstr "tlakovalec|S "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Izberi nasičenost"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
msgid "clonetiler|L"
msgstr "tlakovalec|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Izberi svetlost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma popravek:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Randomize:"
msgstr "Naključno:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
msgid "Invert:"
msgstr "Zaobrni:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Zaobrni izbrano vrednost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3) Priredi vrednost klonom:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali "
"obrobe nedoločeno)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koliko vrst naj tlakujem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Širina pravokotnika, ki naj se zapolni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Višina pravokotnika, ki naj se zapolni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Vrstice, stolpci: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Ustvari dano število stolpcev in vrstic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
msgid "Width, height: "
msgstr "Širina, višina: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Tlakuj dano širino in višino"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste "
"ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Ustvari</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ravnaj "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite "
"večkrat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
msgid " Re_move "
msgstr " Od_strani "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid " R_eset "
msgstr " Po_nastavi "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr "_Datoteka"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Clear"
msgstr "Po_čisti"
msgid "Release log messages"
msgstr "Sprosti dnevniška sporočila"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Page"
msgstr "_Stran"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "_Drawing"
msgstr "_Risba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "_Selection"
msgstr "Izbira"
msgid "_Custom"
msgstr "_Poljubno"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:244
+#: ../src/dialogs/export.cpp:247
msgid "Export area"
msgstr "Območje izvoza"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:262
msgid "Units:"
msgstr "Enote:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:290
+#: ../src/dialogs/export.cpp:293
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:295
+#: ../src/dialogs/export.cpp:298
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:396
+#: ../src/dialogs/export.cpp:402
msgid "Bitmap size"
msgstr "Velikost slike"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421
+#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
msgid "pixels at"
msgstr "točke na"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:422
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "dpi"
msgstr "pik na palec"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438
+#: ../src/dialogs/export.cpp:444
msgid "_Filename"
msgstr "_Ime datoteke"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508
msgid "_Browse..."
msgstr "_Brskaj ..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:529
+#: ../src/dialogs/export.cpp:535
msgid " <b>_Export</b> "
msgstr " <b>_Izvoz</b> "
-#: ../src/dialogs/export.cpp:531
+#: ../src/dialogs/export.cpp:537
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Izvozi sliko s temi nastavitvami"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:958
+#: ../src/dialogs/export.cpp:964
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Vpisati morate ime datoteke"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:963
+#: ../src/dialogs/export.cpp:969
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
+#: ../src/dialogs/export.cpp:978
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:988
+#: ../src/dialogs/export.cpp:994
msgid "Export in progress"
msgstr "Izvažam"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Izvažanje %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1021
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nisem mogel izvoziti v datoteko %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1127
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Izberi ime datoteke za izvoz"
msgstr "Samodejno dodaj končnico datoteki"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:366
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "exact"
msgstr "natanko"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
msgid "partial"
msgstr "delno"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
msgid "No objects found"
msgstr "Ni predmetov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:534
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
msgid "T_ype: "
msgstr "_Vrsta: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
msgstr "Išči po vseh vrstah predmetov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "All types"
msgstr "Vse vrste"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "Search all shapes"
msgstr "Išči po vseh likih"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "All shapes"
msgstr "Vse oblike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
msgid "Search rectangles"
msgstr "Išči pravokotnike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
msgid "Rectangles"
msgstr "Pravokotniki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Išči elipse, loke, kroge"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Išči zvezde in poligone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
msgid "Stars"
msgstr "Zvezde"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
msgid "Search spirals"
msgstr "Išči spirale"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:597
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Išči poti, črte, lomljene črte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:597
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
msgid "Search text objects"
msgstr "Išči besedila"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
msgid "Texts"
msgstr "Besedila"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Search groups"
msgstr "Išči skupine"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
msgid "Search clones"
msgstr "Išči klone"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Clones"
msgstr "Kloni"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
msgid "Search images"
msgstr "Išči slike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Search offset objects"
msgstr "Išči zamaknjene predmete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
msgstr "Zamiki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:682
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "_Text: "
msgstr "_Besedilo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:682
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Najdi predmete po njihovih besedilnih kotekstih (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:683
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:683
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Najdi predmete po njihovih zaporednih številkah (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:684
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid "_Style: "
msgstr "_Slog: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:684
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Najdi predmete po njihovih slogih (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Lastnost: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Najdi predmete po njihovih imenih ali lastnostih (natančno ali približno)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
msgid "Search in s_election"
msgstr "Išči med i_zbiro"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:703
+#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Išči po trenutnem _sloju"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712
+#: ../src/dialogs/find.cpp:719
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Omeji iskanje na trenutni sloj"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
msgstr "Upoštevaj _skrite"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721
+#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "V iskanje vključi tudi skrite predmete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Upoštevaj _zaklenjene"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730
+#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "V iskanje vključi tudi zaklenjene predmete"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:741
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
msgid "Clear values"
msgstr "Počisti vrednosti"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "_Find"
msgstr "_Najdi"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
msgid "Selection"
msgstr "Izbira"
msgstr "Osveži ikone"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
msgid "_Id"
msgstr "_Id"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, številke in znaki -_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "_Set"
msgstr "_Nastavi"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Prosta oznaka predmeta"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Obkljukajte da skrijete predmet"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "L_ock"
msgstr "_Zakleni"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
"Obkljukajte in predmet bo neobčutljiv (ne boste ga mogli izbrati z miško)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
msgid "Id invalid! "
msgstr "Oznaka ni veljavna!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id exists! "
msgstr "Oznaka obstaja!"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
msgid "Layer name:"
msgstr "Ime sloja:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Above current"
+msgstr "Shrani dokument"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Below current"
+msgstr "Ni trenutnega sloja."
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "V_rtenje"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr "Preimenuj sloj"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
msgid "Renamed layer"
msgstr "Preimenovan sloj"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
msgid "Add Layer"
msgstr "Dodaj sloj"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
msgid "New layer created."
msgstr "Ustvarjen nov sloj."
msgid "%s attributes"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
msgid "_Fill"
msgstr "_Zapolni"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Barva črte"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Slog črte"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
msgstr "Glavna _prosojnost"
msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Izbran ni noben dokument"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgid "End Markers:"
msgstr "Končne oznake:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen."
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
msgid "Align lines left"
msgstr "Črte poravnaj levo"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
msgid "Center lines"
msgstr "Črte poravnaj sredinsko"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
msgid "Align lines right"
msgstr "Črte poravnaj desno"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravno besedilo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
msgid "Vertical text"
msgstr "Navpično besedilo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
msgid "Line spacing:"
msgstr "Razmik vrstic:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
msgid "Set as default"
msgstr "Naj bo privzeto"
"Izbrana je lastnost <b>%s</b>. Ko končate pritisnite <b>Ctrl+Enter</b>, da "
"shranim spremembe."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Povlecite in preuredite vozlišča"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
msgid "New element node"
msgstr "Novo vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
msgid "New text node"
msgstr "Novo besedilno vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
msgid "Duplicate node"
msgstr "Podvoji vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
msgid "Delete node"
msgstr "Zbriši vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
msgstr "Primakni vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
msgstr "Zamakni vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
msgstr "Dvigni vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
msgstr "Spusti vozlišče"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
msgid "Delete attribute"
msgstr "Zbriši atribut"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
msgid "Attribute name"
msgstr "Ime lastnosti"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
msgid "Set attribute"
msgstr "Nastavi lastnost"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
msgstr "Lastnost"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgstr "Novo vozlišče ..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
+#: ../src/extension/extension.cpp:240
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
" To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razširitev. To se je lahko "
"zgodilo zaradi neuspešne namestitve Inkscape-a."
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:243
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ni določene oznake."
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:247
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "ni določenega imena."
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:251
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "XML opis se je izgubil."
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "ni določene izvedbe za to razširitev."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid "a dependency was not met."
msgstr "nezadoščena odvisnost."
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "Extension \""
msgstr "Razširitev \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi "
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:561
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razširirtve '%s' ni mogoče ustvariti."
+#: ../src/extension/extension.cpp:644
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "ID:"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "State:"
+msgstr "Začetek:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Vozlišče"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Brezimen"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:646
+msgid "Deactivated"
+msgstr ""
+
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Preliv"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Urejevalnik preliva"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
msgid " Preferences"
msgstr " Nastavitve"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
+#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:243
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument še ni shranjen. Ne morem se vrniti."
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:249
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument povrnjen."
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:271
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument ni povrnjen."
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:385
msgid "Select file to open"
msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:521
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v <definicijah>."
msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v <definicijah>."
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:526
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>."
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
"zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
-#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument ni shranjen."
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:559
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
-#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/file.cpp:569
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument shranjen."
-#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:617
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "risba%s"
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:623
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "risba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:658
msgid "Select file to save to"
msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
-#: ../src/file.cpp:740
+#: ../src/file.cpp:742
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
-#: ../src/file.cpp:927
+#: ../src/file.cpp:929
msgid "Select file to import"
msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih"
-
#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih"
+msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih"
+msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih"
+msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmetov; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
"<b>Središče</b> in <b>žarišče</b> krožnega preliva; povlecite z <b>Shift</b> "
"za ločitev žarišča"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite z <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[1] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite z <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[2] ""
+"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite z <b>Shift</b> za "
+"ločitev."
+msgstr[3] ""
"Točko preliva si deli <b>%d</b> prelivov; povlecite z <b>Shift</b> za "
"ločitev."
msgid "Point"
msgstr "Pika"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
msgid "pt"
msgstr "pik"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "px"
msgstr "pik"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Commands Bar"
msgstr "Vrstica ukazov"
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Tool Controls"
+#: ../src/interface.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Nadzor orodij"
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
+#: ../src/interface.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Kaži ali skrij orodno vrstico (na levi)"
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Orodjarna"
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "_Statusbar"
msgstr "Vrstica _stanja"
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "_Panels"
-msgstr "Prekliči"
+msgid "_Palette"
+msgstr "Prilepi"
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Kaži ali skrij orodno vrstico (na levi)"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:841
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:951
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Vnesi skupino #%s"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:962
msgid "Go to parent"
msgstr "Pojdi do starša"
-#: ../src/interface.cpp:977
+#: ../src/interface.cpp:1098
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1261
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Prepiši %s"
-#: ../src/interface.cpp:1158
+#: ../src/interface.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:664
+#: ../src/knot.cpp:411
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice."
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango"
-#: ../src/main.cpp:191
+#: ../src/main.cpp:194
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
-#: ../src/main.cpp:196
+#: ../src/main.cpp:199
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
-#: ../src/main.cpp:201
+#: ../src/main.cpp:204
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
-#: ../src/main.cpp:206
+#: ../src/main.cpp:209
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
-#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
-#: ../src/main.cpp:211
+#: ../src/main.cpp:214
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za "
"preusmeritev)"
-#: ../src/main.cpp:216
+#: ../src/main.cpp:219
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
-#: ../src/main.cpp:221
+#: ../src/main.cpp:224
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:225
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0,0 pomeni spodnji "
"levi kot)"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:230
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:234
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
+
+#: ../src/main.cpp:244
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:241
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:250
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
+#: ../src/main.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti (spremeni območje za izvoz)"
-#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:266
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id "
"za izvoz)"
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:296
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:312
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:318
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:324
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za "
"preverjanje"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Izpiši imenik razširitev in končaj"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli "
"miškinem ali tipkovničnem dogodku."
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
-#: ../src/main.cpp:539
+#: ../src/main.cpp:549
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901
+#, fuzzy
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Slog _lepljenja"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:73
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "_Pokaži/skrij"
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:113
msgid "_Display mode"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
+#: ../src/menus-skeleton.h:132
msgid "_Layer"
msgstr "_Sloj"
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
+#: ../src/menus-skeleton.h:149
msgid "_Object"
msgstr "_Predmet"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:157
+msgid "Cli_p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:184
msgid "_Path"
msgstr "_Pot"
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:207
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
+#: ../src/menus-skeleton.h:219
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
-#: ../src/menus-skeleton.h:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr "_Vodiči"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:363
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/"
"vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:364
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe "
"ročici"
-#: ../src/node-context.cpp:369
+#: ../src/node-context.cpp:365
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
-#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
+#: ../src/nodepath.cpp:1051
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za "
+"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
+"premikate tudi nasprotno ročico"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575
+#: ../src/nodepath.cpp:1587
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
+#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
"Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
+#: ../src/nodepath.cpp:1826
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
+#: ../src/nodepath.cpp:2887
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
"premikate tudi nasprotno ročico"
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"<b>Vozlišče</b>: povlecite za urejanje poti; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje "
"vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za "
-"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
-"premikate tudi nasprotno ročico"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-"<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za "
-"preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati "
-"premikate tudi nasprotno ročico"
-
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
msgid "end node"
msgstr "končno vozlišče"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:3610
msgid "cusp"
msgstr "ostro"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
+#: ../src/nodepath.cpp:3613
msgid "smooth"
msgstr "gladka"
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
msgid "symmetric"
msgstr "simetrična"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:3621
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
+#: ../src/nodepath.cpp:3623
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:3626
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
+#: ../src/nodepath.cpp:3638
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
msgstr ""
"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
"tipke</b> premikajo vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:3639
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
"tipke</b> premikajo vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
+#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:3669
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom "
"ali s potegom okrog njih."
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
+#: ../src/nodepath.cpp:3675
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
+#: ../src/nodepath.cpp:3683
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
+#: ../src/nodepath.cpp:3689
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr "_Ustvari povezavo"
#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Razdruži"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni predmetov</b>, ki bi jih lahko pretvoril v črte."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
+#: ../src/path-chemistry.cpp:345
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Izberite <b>eno ali več poti</b> za spremembo smeri."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
+#: ../src/path-chemistry.cpp:371
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
"Nove nastavitve ne bodo shranjene."
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:372
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
"<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, "
"zaklenite krožen zaobljen kot"
-#: ../src/rect-context.cpp:469
+#: ../src/rect-context.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:250
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za podvojevanje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:421
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:429
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Za skupinjenje izberite <b>vsaj dva predmeta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:514
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Izberite <b>skupino</b> za razdruženje"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:555
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Za dvig izberite kak <b>predmet</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz <b>različnih skupin ali slojev</"
"b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Za dvig na vrh izberite kak <b>predmet</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Za spust izberite kak <b>predmet</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Za spust na dno izberite kak <b>predmet</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:807
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nič za popraviti"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:814
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nič za ponoviti"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nisem presnel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Ničesar ni na odložišču."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v sloj zgoraj."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "No more layers above."
msgstr "Zgoraj ni več slojev."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnji sloj."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "No more layers below."
msgstr "Spodaj ni več slojev."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Izberite <b>klona</b> za razvez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu "
"okviru."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Ne najdem</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo "
"na poti, tekoče besedilo?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči "
"predmete."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
-#: ../src/selection-describer.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+#, fuzzy
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
+msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
+msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "<b>Krog</b>"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "_Združi"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Licenca"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "_Pot"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Lomljena črta</b>"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravokotnik"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloniraj"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offset path"
+msgstr "Zamik:"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091
+msgid "Star"
+msgstr "Zvezda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Z miško pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog "
"njih."
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "(osnova)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "v sloju <b>%s</b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "v sloju <b><i>%s</i></b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "Vnesi skupino #%s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "%s v <b>%i</b> slojih. %s."
+msgstr[1] "%s v <b>%i</b> sloju. %s."
+msgstr[2] "%s v <b>%i</b> slojih. %s."
+msgstr[3] "%s v <b>%i</b> slojih. %s."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "%s v <b>%i</b> slojih. %s."
+msgstr[1] "%s v <b>%i</b> sloju. %s."
+msgstr[2] "%s v <b>%i</b> slojih. %s."
+msgstr[3] "%s v <b>%i</b> slojih. %s."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene izvirnika"
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščete pot"
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Uporabite·<b>Shift+D</b>·da poiščene okvir"
-#: ../src/selection-describer.cpp:86
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[2] "<b>%i</b> izbrana predmeta"
msgstr[3] "<b>%i</b> izbrani predmeti"
-#: ../src/selection-describer.cpp:92
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> slojih. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> sloju. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> slojih. %s."
-msgstr[3] "%s v <b>%i</b> slojih. %s."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> najdenih predmet(ov) (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
+msgstr[1] "<b>%d</b> najden predmet (od <b>%d</b>), %s ustreza."
+msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
+msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> najdenih predmet(ov) (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
+msgstr[1] "<b>%d</b> najden predmet (od <b>%d</b>), %s ustreza."
+msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
+msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> najdenih predmet(ov) (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
+msgstr[1] "<b>%d</b> najden predmet (od <b>%d</b>), %s ustreza."
+msgstr[2] "<b>%d</b> najdena predmeta (od <b>%d</b>), %s ustreza(ta)."
+msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:444
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
"<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:471
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
"<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
-#: ../src/seltrans.cpp:474
+#: ../src/seltrans.cpp:472
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
"razteguj okrog središča vrtenja"
-#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/seltrans.cpp:476
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
"nagiba okrog nasprotne strani"
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
"okrog nasprotnega kota"
-#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
+#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/seltrans.cpp:985
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1050
+#: ../src/seltrans.cpp:1034
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1078
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#: ../src/seltrans.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Izključi tekoči odsek"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[1] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[1] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
+msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znakov)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
msgid "horizontal guideline"
msgstr "vodoravno vodilo"
-#: ../src/sp-image.cpp:825
+#: ../src/sp-image.cpp:884
msgid "embedded"
msgstr "vključeno"
-#: ../src/sp-image.cpp:829
+#: ../src/sp-image.cpp:888
msgid "(null_pointer)"
msgstr "(null_pointer)"
-#: ../src/sp-image.cpp:833
+#: ../src/sp-image.cpp:892
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Slika s slabo povezavo</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:834
+#: ../src/sp-image.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Slika</b> %d × %d: %s"
msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-#: ../src/sp-item.cpp:775
+#: ../src/sp-item.cpp:790
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
msgstr[2] "<b>Pot</b> (%i vozlišči)"
msgstr[3] "<b>Pot</b> (%i vozlišča)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Mnogokotnik</b>"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Klon-sirota</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: zakleni polmer spirale"
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirala</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih"
-#: ../src/splivarot.cpp:99
+#: ../src/splivarot.cpp:100
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Za logične operacije izberite <b>vsaj dve poti</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
"Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite <b>natanko dve poti</"
"b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
+#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"Ne morem prepoznati <b>prekrivanja</b> predmetov izbranih za razliko, ALI, "
"delitev ali razrez poti."
-#: ../src/splivarot.cpp:167
+#: ../src/splivarot.cpp:168
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet <b>ni pot</b>."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
+#: ../src/splivarot.cpp:548
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za obris."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
+#: ../src/splivarot.cpp:742
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni poteznih poti</b>, ki bi jih lahko obrisal."
-#: ../src/splivarot.cpp:825
+#: ../src/splivarot.cpp:826
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Ne morem razširiti ali zožati, ker izbran predmet <b>ni pot</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1034
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za razširjanje/zožanje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1251
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko razširil ali zožal."
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
+#: ../src/splivarot.cpp:1384
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Izberite <b>pot(i)</b> za poenostavljanje."
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1411
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Med izbiro <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko poenostavil."
-#: ../src/star-context.cpp:343
+#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke"
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:446
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"<b>Mnogokotnik</b>: polmer %s, kot %5g°; s <b>Ctrl</b> preskakujete po "
"kotih"
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj se prekliče."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:447
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknite</b> da uredite besedilo, <b>povlecite</b> da izberete del "
"besedila"
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
msgid "No-break space"
msgstr "Presledek brez preloma"
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:1420
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Preriši: %d. %ld vozlišč"
-#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisanje"
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisanje"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:340
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta"
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
+#: ../src/trace/trace.cpp:361
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov"
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
+#: ../src/trace/trace.cpp:493
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Prerirši: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
msgstr "O programu Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
msgid "Drawing"
msgstr "Risanje"
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Kaži senco strani"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgid "_Show grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Kaži ali skrij mrežo"
msgid "Show _guides"
msgstr "Kaži vodniške črte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Kaži ali skrij vodila"
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "Metrov"
+
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
"možnost)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
msgid "Threshold:"
msgstr "Doseg:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
-#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Pravokotnik"
-
-#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
-
-#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Star"
-msgstr "Zvezda"
-
-#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
-
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Pencil"
msgstr "Svinčnik"
"enotne poti z več vozlišči"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Avtor"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
msgstr "Ohranjene"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi njihov debelino njihovega obrisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
msgstr "Preoblikovanja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Izberi vse v vseh _slojih"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Če to izklopite, bodo ukazi za izbiranje s tipkovnico učinkovali na "
+"predmetih z vseh slojev"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Če to izklopite, bodo ukazi za izbiranje s tipkovnico učinkovali na "
+"predmetih z vseh slojev"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#, fuzzy
msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
msgstr ""
"Če to izklopite, bodo ukazi za izbiranje s tipkovnico učinkovali na "
"predmetih z vseh slojev"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa "
"kot dele skrite skupine ali sloja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Selecting"
msgstr "Izbiranje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Uvozi sliko kot <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot <image> element, sicer pa kot "
"pravokotnik zapolnjen s sliko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo "
"predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
msgstr "Vključi skriptne efekte (terja ponovni zagon) - TEST"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid ""
"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
"Če to vključite bo omogočen meni \"efekti\", ki omogoča zagon razširitvenih "
"skript. Pred tem morate še ponovno zagnati Inkscape - TEST"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Nedavnih dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Doseg poenostavljanja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet "
"privzeto močen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid ""
+"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from "
+"the drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582
msgid "Open session file"
msgstr ""
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "SIOX subimage selection"
+msgstr "Išči med i_zbiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+msgid "SIOX (W.I.P.)"
+msgstr ""
+
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
msgid "Image Brightness"
msgstr "Svetlost slike"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Edge Detection"
msgstr "Zaznavanje robu"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
msgid "Color Quantization"
msgstr "Kvantizacija barve"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Število omejenih barv"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantizacija / redukcija"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Scans:"
msgstr "Pregledi:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Željeno število pregledov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Monochrome"
msgstr "Črno belo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Stack"
msgstr "Sklad"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
"presledki)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Smooth"
msgstr "Gladka"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Večkratno pregledovanje"
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr "Predogled rezultata"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
msgstr "Zaobrni"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Execute the trace"
msgstr "Preriši!"
msgid "Buddy List"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Koordinate kazalca"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in "
"spreminjate."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
msgid "Proprietary"
msgstr "Zaščiten"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
msgid "F:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
msgid "S:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Izbran ni noben preliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
msgid "No fill"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
#, fuzzy
msgid "No stroke"
msgstr " (poteza)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Polnjenje z vzorcem"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Zamik vzorca"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Preliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Raven preliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Raven preliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Preliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Krožen preliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Krožen preliv"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr "_Razlika"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Different fills"
msgstr "_Razlika"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Different strokes"
msgstr "_Razlika"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "zožaj"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
msgid "Unset fill"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Unset stroke"
msgstr " (poteza)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
msgstr "Čista barva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Čista barva"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Presek izbranih predmetov"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
msgstr "Uredi..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Uredi..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Last set color"
msgstr "Čista barva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Last selected color"
msgstr "Zadnja izbira"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "White"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Copy color"
msgstr "Barva za konec"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr "Čista barva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "_Polnjenje in obroba"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Remove fill"
msgstr " Od_strani "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Remove stroke"
msgstr "_Odstrani povezavo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr " Od_strani "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Master opacity"
msgstr "Glavna _prosojnost"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Debelina črte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
#, fuzzy
msgid " (averaged)"
msgstr "Pokritje"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr ""
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Prosojnost"
-#: ../src/verbs.cpp:1031
+#: ../src/verbs.cpp:1049
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj."
-#: ../src/verbs.cpp:1033
+#: ../src/verbs.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Ne morem premikati preko zadnjega sloja."
-#: ../src/verbs.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:1060
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Premaknil v prejšnji sloj."
-#: ../src/verbs.cpp:1044
+#: ../src/verbs.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Ne morem premikati pred prvi sloj."
-#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153
msgid "No current layer."
msgstr "Ni trenutnega sloja."
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1108
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Dvignjen sloj <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1112
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Spuščen sloj.<b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Sloja ne morem več premakniti."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:1151
msgid "Deleted layer."
msgstr "Sloj izbrisan."
-#: ../src/verbs.cpp:1523
+#: ../src/verbs.cpp:1553
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1538
+#: ../src/verbs.cpp:1568
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1548
+#: ../src/verbs.cpp:1578
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1610
+#: ../src/verbs.cpp:1643
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.sl.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1679
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1650
+#: ../src/verbs.cpp:1683
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1654
+#: ../src/verbs.cpp:1687
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1658
+#: ../src/verbs.cpp:1691
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
+#: ../src/verbs.cpp:1695
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1699
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
+#: ../src/verbs.cpp:1703
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:1854
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne naredi ničesar"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1824
+#: ../src/verbs.cpp:1857
msgid "Default"
msgstr "Privzeto "
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
-#: ../src/verbs.cpp:1826
+#: ../src/verbs.cpp:1859
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "Open existing document"
+#: ../src/verbs.cpp:1860
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječ dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1828
+#: ../src/verbs.cpp:1861
msgid "Re_vert"
msgstr "Po_vrni"
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1862
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1863
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1863
msgid "Save document"
msgstr "Shrani dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1832
+#: ../src/verbs.cpp:1865
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1833
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Save document under a new name"
msgstr "Shrani dokument v novo datoteko"
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1867
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1867
msgid "Print document"
msgstr "Natisni dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1870
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Po_čisti definicije"
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1870
#, fuzzy
-msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document"
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
msgstr "Odstrani nepotrebne reči iz <definicij> dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1872
msgid "Print _Direct"
msgstr "Tiskaj _neposredno"
-#: ../src/verbs.cpp:1840
+#: ../src/verbs.cpp:1873
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Tiskaj neposredno v datoteko ali program"
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1874
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Predo_gled tiskanja"
-#: ../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1875
msgid "Preview document printout"
msgstr "Predogled tiskanja risbe"
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1876
msgid "_Import..."
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1844
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+#, fuzzy
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "V dokument uvozi sliko ali SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1878
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1846
+#: ../src/verbs.cpp:1879
#, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot sliko v PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1880
msgid "N_ext Window"
msgstr "Na_slednje okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1848
+#: ../src/verbs.cpp:1881
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1882
msgid "P_revious Window"
msgstr "P_rejšnje okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1883
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1884
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/verbs.cpp:1852
-msgid "Close window"
-msgstr "Zapri okno"
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1886
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1886
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Zapri Inkscape"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1856
+#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/verbs.cpp:1856
+#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "Undo last action"
msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
-#: ../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1891
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "Do again last undone action"
+#: ../src/verbs.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Spet naredi razveljavljeno"
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "Cu_t"
msgstr "Izreži"
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1895
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1896
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
-#: ../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "_Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
msgstr "Prilepi iz odložišča pod kazalec"
-#: ../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1899
msgid "Paste _Style"
msgstr "Slog _lepljenja"
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
+#: ../src/verbs.cpp:1900
+#, fuzzy
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Dodaj slog kopiranega predmeta na izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:1868
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Prilepi _naravnost"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1902
#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Prilepi predmet(e) z odložišča na izvirno mesto"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1870
-msgid "_Delete"
-msgstr "Zbriši"
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim"
-#: ../src/verbs.cpp:1871
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Izbriši izbiro"
+#: ../src/verbs.cpp:1903
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Širina strani"
-#: ../src/verbs.cpp:1872
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Podvo_ji"
+#: ../src/verbs.cpp:1904
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1905
#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Podvoji izbran(e) predmet(e)"
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Višina"
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Kloniraj"
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)"
+#: ../src/verbs.cpp:1907
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:1908
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1909
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1911
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1913
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Prilepi _naravnost"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+#, fuzzy
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Prilepi predmet(e) z odložišča na izvirno mesto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1915
+msgid "_Delete"
+msgstr "Zbriši"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Izbriši izbiro"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1917
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Podvo_ji"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Podvoji izbran(e) predmet(e)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1919
+#, fuzzy
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Ustvari nov dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1921
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odve_ži klona"
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Cut the clone's link to its original"
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
msgstr "Prereži povezavo klona in izvirnika"
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "Select _Original"
msgstr "Izberi _izvirnik"
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+#, fuzzy
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Izberi predmet, k kateremu je povezan dvojnik"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1926
#, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
+msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Pre_dmet(i) v vzorce"
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1927
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:1929
#, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
+msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorec v pred_met(e)"
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Počisti vse"
-#: ../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:1933
msgid "Select Al_l"
msgstr "Izberi v_se"
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Izberi vse v vseh _slojih"
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Za_obrni izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)"
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Zaobrni po vseh slojih"
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih"
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "D_eselect"
msgstr "Pre_kliči izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Dvigni na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Spusti na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Spusti izbrano na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "_Raise"
msgstr "_Dvigni"
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Dvigni izbrano za en sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "_Lower"
msgstr "_Spusti"
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Spusti izbrano za en sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Group"
msgstr "_Združi"
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Group selected objects"
msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Razdruži predmete iz izbrane skupine"
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Pripni na pot"
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Put text on path"
msgstr "Pripni besedilo na pot"
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Odstrani s poti"
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrani besedilo s poti"
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
-#: ../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "_Union"
msgstr "_Združi"
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Unija izbranih predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:1968
+#, fuzzy
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Dodaj k izbrani poti"
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "_Intersection"
msgstr "_Presek"
-#: ../src/verbs.cpp:1925
-msgid "Intersection of selected objects"
+#: ../src/verbs.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Presek izbranih predmetov"
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "_Difference"
msgstr "_Razlika"
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
+#: ../src/verbs.cpp:1972
+#, fuzzy
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Razlika izbranih predmetov (dno minus vrh)"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Odvzem"
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov"
+#: ../src/verbs.cpp:1974
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Di_vision"
msgstr "_Deljenje"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
+#: ../src/verbs.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Razreži spodnji predmet na koščke"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Cut _Path"
msgstr "Izreži _pot"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
+#: ../src/verbs.cpp:1980
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Razreži črto spodnjega predmeta na koščke in odstrani polnila"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Outs_et"
msgstr "Raz_širi"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1985
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Razširi izbrane poti"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Razširi pot za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "I_nset"
msgstr "_Zožaj"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Zoži izbrane poti"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1999
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamičen odmik"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Po_vezan zamik"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Poteza v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2010
#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Pretvori izbrane poteze v pot(i)"
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Si_mplify"
msgstr "Po_enostavi"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2012
#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Poenostavi izbrane poti z odstranjevanjem vozlišč"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obratno"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2014
#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti; uporabno za obračanje puščic"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Preri_ši rastersko sliko"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti"
+#: ../src/verbs.cpp:2017
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "_Combine"
msgstr "_Sestavi"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Sestavi več poti v eno"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Break _Apart"
msgstr "Razs_tavi"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše enote"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Razporedi _mrežo ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
+#: ../src/verbs.cpp:2027
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Razporedi izbiro v vzorcu mreže"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Dodaj sloj ..."
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Create a new layer"
msgstr "Ustvari nov sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "P_reimenuj sloj..."
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Preimenuj trenutni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Preklopi na _zgornji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Preklopi na _spodnji sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Sloj na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Sloj na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Spusti trnutni sloj na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Dvigni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Dvigni trenutni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Spusti sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Spusti trenutni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Zbriši trenutni sloj"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Izbriši trenutni sloj"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2053
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2055
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2056
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Predmet v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2060
#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
+msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Pripni besedilo na pot"
+#: ../src/verbs.cpp:2062
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "_Unflow"
msgstr "_Netekoče besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Pretvori v besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2066
#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Pretvori izbrano tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Prevrni _vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2068
#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
+msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Prevrni _navpično"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2071
#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
+msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča"
+#: ../src/verbs.cpp:2074
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079
+#, fuzzy
+msgid "_Release"
+msgstr "_Obratno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2076
+#, fuzzy
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Iz izbire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2078
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2080
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr ""
+
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Node Edit"
msgstr "Urejanje vozlišč"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Riši zvezde in poligone "
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Create spirals"
msgstr "Riši spirale "
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Riši prostoročno "
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Riši kaligrafske poteze "
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Približaj ali oddalji "
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Iz slike izberi povprečne barve "
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2110
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Ustvari nov dokument"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavitve izbirnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje za vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavitve pravokotnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2118
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje za pravokotnike"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavitve elips"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje za elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavitve zvezd"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje zvezd"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavitve spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2124
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavitve svinčnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavitve peresa"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2128
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Odpri nastavitve za pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavitve kaligrafije"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2130
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje za kaligrafijo"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavitve besedila"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za besedila"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavitve preliva"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavitve povečevala"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavitve kapalke"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2138
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiro barve"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavitve izbirnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "_Rulers"
msgstr "_Ravnila"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Drsniki"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "_Grid"
msgstr "_Mreža"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Kaži ali skrij mrežo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodila"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Na_slednja povečava"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "P_rejšnja povečava"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Približaj na 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Približaj na 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Približaj na 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Približaj na 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Približaj na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Približaj na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonsko"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Po_dvoji okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nov predogled"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "New View Preview"
msgstr "Nov predogled"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2168
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Običajno"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Zgolj obroba"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Predogled _ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Približaj na celo stran"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Page _Width"
msgstr "_Širina strani"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Približaj na širino strani"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Približaj na velikost risbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Približaj na velikost izbire"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Global Inkscape preferences"
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Splošne nastavitve Inkscape-a"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Nastavitve _dokumenta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preferences saved with the document"
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2189
#, fuzzy
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "Dokument shranjen."
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2190
#, fuzzy
-msgid "Metadata saved with the document"
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Polnenje in obroba ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Okno polnenje in obroba"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "S_watches..."
msgstr "I_zvlečki..."
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Pokaži barve izvlečke"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Pre_oblikuj ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Okno preoblikovanja"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Align and Distribute dialog"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+#, fuzzy
+msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Okno poravnave in raporejanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Besedilo in pisava ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Okno besedila in pisave"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Urejevalnik _XML ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Urejevalnik XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Find objects in document"
msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "_Messages..."
msgstr "_Sporočila ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "View debug messages"
msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Run scripts"
msgstr "Poženi skripte"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Show or hide all active dialogs"
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Pokaži ali skrij uporabljena pogovorna okna"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2213
#, fuzzy
-msgid "Tile Clones..."
+msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Tlakuj klone ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Ustvari in urejaj večkratne klone izbire"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Okno lastnosti predmeta"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Share with _user..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Open session file..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Session file playback"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Disconnect from session"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Disconnect from _server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Configure extended input devices"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "O razširitvah..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "Miška in _tipkovnica"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+#, fuzzy
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Spisek bližnjic tipkovnice in miške"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _razširitvah"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "O razširitvah..."
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "About _Memory"
msgstr "O _pomnilniku"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "About Memory..."
-msgstr "O pomnilniku..."
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+#, fuzzy
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape-u"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr ""
+
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Osnove"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Začetki z Inkscapeom"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Oblike"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Napredno"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Napredna navodila za uporabo"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Sledenje"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Gradniki oblikovanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Triki in nasveti"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Razni namigi in triki"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Previous Effect"
msgstr "Prejšnji učinek"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Zamik vzorca"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
"ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v "
"nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "brez"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
msgstr "odsevanje"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Uredi postanke preliva"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nova:</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Spremeni:</b>"
msgid "(root)"
msgstr "(osnova)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Ni barve"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
msgid "Flat color"
msgstr "Čista barva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Raven preliv"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgstr "Krožen preliv"
msgstr ""
"Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr "Ni predmetov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
msgstr "Več slogov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Barvanje ni določeno"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "No patterns in document"
msgstr "V dokumentu ni vzorcev"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
"selection."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "izbiranje|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodoravna koordinata izbire"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "izbiranje|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Navpična koordinata izbire"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "izbiranje|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "Width of selection"
msgstr "Širina izbire"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "V enakem razmerju spremeni višino in širino"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "izbiranje|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Height of selection"
msgstr "Višina izbire"
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligon"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
msgid "Corners:"
msgstr "Oglišča:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Število kotov poligona ali zvezde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Razmerje govora:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaobljen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
msgid "Randomized:"
msgstr "Naključno:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Kote in vogale naključno razporedi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Naj bodo koti ostri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Turns:"
msgstr "Obrati:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Število obhodov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergenca:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
msgid "Inner radius:"
msgstr "Notranji polmer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid "Thinning:"
msgstr "Tanjšanje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni "
"neodvisno od hitrosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
msgid "Angle:"
msgstr "Kot:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = "
"0)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid "Fixation:"
msgstr "Nagibanje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
"Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = "
"stalen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
msgid "Drag:"
msgstr "Upor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
msgid "Start:"
msgstr "Začetek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
msgid "Open arc"
msgstr "Odpri krog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema "
"polmeroma)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
msgid "Make whole"
msgstr "Celota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
"Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve "
"skupaj s prosojnostjo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Presek izbranih predmetov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Presek izbranih predmetov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Presledek Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "Prekliči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide the panels"
+#~ msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
+#~ "opposite handle in sync"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za "
+#~ "preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa "
+#~ "hkrati premikate tudi nasprotno ročico"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zapri okno"
+
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "Unija izbranih predmetov"
+
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v pot(i)"
+
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "Pripni besedilo na pot"
+
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "Okno polnenje in obroba"
+
+#~ msgid "View color swatches"
+#~ msgstr "Pokaži barve izvlečke"
+
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "Okno preoblikovanja"
+
+#~ msgid "Text and Font dialog"
+#~ msgstr "Okno besedila in pisave"
+
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "Urejevalnik XML"
+
+#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
+#~ msgstr "Ustvari in urejaj večkratne klone izbire"
+
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "Okno lastnosti predmeta"
+
+#~ msgid "About Memory..."
+#~ msgstr "O pomnilniku..."
+
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zapri"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Opis"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "V_rtenje"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Direction of Rotation"
#~ msgstr "Spusti izbrano na dno"