Code

updated ca and el
[inkscape.git] / po / sl.po
index 532ec81d1c7844d0223274bdd140c573a6231f6d..09c7746b64122f152f52f8219e8f0e3911ca9832 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # translation of sl.po to sl_SI
 # Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
 # Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-02 20:27+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-12 12:01+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Lugos <sl@lugos.si>\n"
@@ -87,11 +87,11 @@ msgstr ""
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s pri %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
+#: ../src/desktop.cpp:686
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Brez prejšnje povečave."
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:711
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Brez naslednje povečave."
 
@@ -732,13 +732,13 @@ msgstr "Sporočila"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
 msgstr "Po_čisti"
 
@@ -845,34 +845,34 @@ msgstr "Izvozi"
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Izvoz je v teku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
 
@@ -1228,29 +1228,34 @@ msgstr "Oznaka ni veljavna!"
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Oznaka obstaja!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:717
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
 #, fuzzy
 msgid "New"
 msgstr "_Nov"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:722
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:728
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:734
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
 msgid "Dn"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
 #, fuzzy
 msgid "Bot"
 msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
 #, fuzzy
 msgid "X"
 msgstr "X:"
@@ -1687,13 +1692,13 @@ msgstr "Črte poravnaj sredinsko"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Črte poravnaj desno"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodoravno besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Navpično besedilo"
 
@@ -2039,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Pri zagonu pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2048,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "Skripta ki jo je Inkscape poklical je vrnila napako. Sporočilo sledi spodaj. "
 "Inkscape bo deloval dalje, željena operacija pa je prekinjena."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2170,7 +2175,7 @@ msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Navpični zamiki"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
 msgstr "Upodobi"
@@ -2195,15 +2200,15 @@ msgstr "Datoteka LaTex PSTricks"
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Tiskanje LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Izvoz risbe OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Datoteka risbe OpenDocument"
 
@@ -2398,12 +2403,6 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "Tiskanje LaTeX"
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "Nastavitve za %s"
-
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
@@ -2849,20 +2848,20 @@ msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
 
 #: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
 #: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
 
 #: ../src/interface.cpp:784
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Vrstica _stanja"
 
 #: ../src/interface.cpp:784
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
 
 #: ../src/interface.cpp:838
 #, c-format
@@ -3104,33 +3103,33 @@ msgstr ""
 "predmet NE bo poslan, kot tudi njegovi predmeti-otroci ne!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Izberite mesto in ime datoteke"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
 msgid "Set filename"
 msgstr "Določi ime datoteke"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
 msgid "No SSL certificate was found."
 msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
 msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, še ni aktivirano."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
@@ -3138,20 +3137,20 @@ msgstr ""
 "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se ne "
 "ujema z imenom strežnika Jabber."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
 msgstr ""
 "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni odtis."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
 msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je prišlo do neznane napake."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
@@ -3161,24 +3160,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se želite še naprej povezovati s strežnikom za Jabber?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
 msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
 msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
 msgid "Cancel connection"
 msgstr "Prekliči povezavo"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
 msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom <b>%s</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
 msgstr "<b>%s</b> je <b>zapustil(-a)</b> tablo."
@@ -3186,7 +3185,7 @@ msgstr "<b>%s</b> je <b>zapustil(-a)</b> tablo."
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
@@ -3197,7 +3196,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
@@ -3205,7 +3204,7 @@ msgstr ""
 "Še vedno ste povezani na strežnik Jabber kot <b>%2</b> in lahko vzpostavite "
 "novo sejo z <b>%1</b> ali katerim drugim uporabnikom."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3219,11 +3218,11 @@ msgstr ""
 "Izberete lahko drugo mesto za snemanje seje ali pa te seje sploh ne "
 "posnamete."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
 msgid "Choose a different location"
 msgstr "Izberite drugo mesto"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
 msgid "Skip session recording"
 msgstr "Izpusti zapisovanje seje"
 
@@ -4491,7 +4490,7 @@ msgstr[1] "<b>Skupina %d</b> predmeta"
 msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:847
 msgid "Object"
 msgstr "Predmet"
 
@@ -4765,7 +4764,7 @@ msgstr "Neizpisljiva črka"
 msgid "Unicode: %s: %s"
 msgstr "Unicode: %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Unicode: "
 msgstr "Unicode: "
 
@@ -4774,7 +4773,7 @@ msgstr "Unicode: "
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s  &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
 
@@ -4790,15 +4789,15 @@ msgstr ""
 "Ta okvir je <b>premajhen</b> za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni "
 "bilo ustvarjeno."
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:825
 msgid "No-break space"
 msgstr "Presledek brez preloma"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:1430
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -6377,23 +6376,23 @@ msgstr ""
 "Vključite prikaz beleženja tako, da v preferences.xml nastavite vrednost "
 "lastnosti 'preusmeri' na 1"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Zaženi Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Zaženi Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 msgstr "Skripta"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
 msgstr "Izvoz"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
 msgstr "Napake"
 
@@ -7380,13 +7379,13 @@ msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "O:%.3g"
 msgstr "0:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "O:.%d"
 msgstr "0:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
@@ -8645,7 +8644,8 @@ msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Document Metadata..."
+#, fuzzy
+msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Metapodatki _dokumenta ..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
@@ -8827,7 +8827,7 @@ msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2369
 #, fuzzy
-msgid "_Layers..."
+msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Dodaj sloj ..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2370
@@ -9016,7 +9016,7 @@ msgstr "Velikost pisave:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
 
@@ -9752,78 +9752,79 @@ msgstr ""
 "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve "
 "skupaj s prosojnostjo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 #, fuzzy
-msgid "Rag right"
-msgstr "Pravice"
+msgid "Align right"
+msgstr "Poravnaj desne strani"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 #, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "Središče X"
+msgid "Center"
+msgstr "Središče Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-msgid "Rag left"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
+#, fuzzy
+msgid "Align left"
+msgstr "Črte poravnaj levo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "Justified"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+msgid "Justify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 msgid "Bold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
 msgid "Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Vodoravni razmiki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
 #, fuzzy
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Navpični razmiki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
 msgid "Letter rotation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 #, fuzzy
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Razmiki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
@@ -10169,35 +10170,55 @@ msgstr ""
 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Aksiom"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistem"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-msgstr "Lindenmayer"
+msgid "Left angle"
+msgstr "Pravokotnik"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 msgstr "Vrstni red"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Naključna vozlišča"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Naključna vozlišča"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Right angle"
+msgstr "Pravokotnik"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Ravnila"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "Korak"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Pot merila"
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
 msgstr ""
@@ -10370,6 +10391,24 @@ msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "Pravice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Središče X"
+
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr "Nastavitve za %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "Lindenmayer"
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Korak"
+
 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"