Code

whitespace
[inkscape.git] / po / sk.po
index ec0404957d178171fd4cddf3b83599220fdf6aee..c7993c61dcc4506f5b101f57fe88d5c8a59f1aac 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
-# translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
+# Translation of Inkscape to Slovak.
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
-"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-08 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť a upravovať obrázky Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
+"segmentu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
+"kresliť okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
+"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť elipsu"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tvorba novej krivky"
+msgstr "Tvorba nového konektora"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:749
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:797
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Presmerovať konektor"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:962
 msgid "Create connector"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť konektor"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:986
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+msgstr "Dokončenie konektora"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
+"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
+"presmerovaním"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
+"<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
+"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
+"kresliť."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:206
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
+msgid "Create guide"
+msgstr "Vytvoriť vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
+msgid "Move guide"
+msgstr "Posunúť vodidlo"
 
-#: ../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Zmazať vodidlo"
+
+#: ../src/desktop.cpp:722
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
 
-#: ../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:747
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -158,21 +182,23 @@ msgstr ""
 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
 "skupinu</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Na riadok:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symetria"
 
@@ -181,595 +207,691 @@ msgstr "_Symetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
+msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
+msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
+msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
+msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odraz"
+msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Posun"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Posun X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Posun Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Striedať:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Mierk_a"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
+"(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Základ:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "zvislá hodnota mierky"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Uhol:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Krytie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozostrenie a krytie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+msgstr "<b>Do stratena:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Farba"
+msgstr "_Farba"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Výber farieb:"
+msgstr "Počiatočná farba:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
+"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "_Vektorizácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
+"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na "
+"klon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
-
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
+msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 msgid "Opacity"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "Krytie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
-msgstr "_R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
-msgstr "_G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
-msgstr "_B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
+msgstr "Vybrať odtieň farby"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Korekcia gama:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
+"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Invertovať:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
-msgstr "Zabezpečene"
+msgstr "Prítomnosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
+"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom "
+"bode"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
 msgid "Size"
-msgstr "Strany:"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
+"Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
+"danom bode"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
+"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
+"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
+"danom bode"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
+msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
+msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Na stĺpec:"
+msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "Šírka, výška: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
+msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
+"Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri "
+"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " _Rozptýliť "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
+"Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr " O_dstrániť "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
+msgstr ""
+"Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
-msgstr "O_bnoviť"
+msgstr " O_bnoviť "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
@@ -777,13 +899,14 @@ msgstr "Správy"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Zmazať"
 
@@ -792,532 +915,629 @@ msgid "Capture log messages"
 msgstr "Zachytávať log správy"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Release log messages"
-msgstr "Zobraziť opakované správy"
+msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "žiadne"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Stránka"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Kresba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Výber"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "_Vlastné"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
 msgid "Width:"
 msgstr "Šírka:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "_Šírka:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
-msgstr "bodov"
+msgstr "bodov na"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Prezerať..."
+msgstr "_Prehliadať..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
+"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
-msgstr "Export"
+msgstr "_Exportovať"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Dávkový export %d vybraných objektov"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Prebieha export"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportuje sa %d súborov"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
+msgstr "Musíte zadať názov súboru"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Vykonáva sa export"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
+msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Voľba súboru pre export"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odstrániť výplň"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Lineárny prechod výplne"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Zrušiť výplň"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
-msgstr "presne"
+msgstr "presná"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
-msgstr "čiastočne"
+msgstr "čiastočná"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_yp: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Všetky typy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Hľadať všetky tvary"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Všetkých tvary"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Obdĺžniky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipsy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Hviezdy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Hľadať špirály"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Špirály"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
+msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Hľadať textové objekty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Texty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Hľadať skupiny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Hľadať klony"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Clones"
 msgstr "Klony"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Hľadať obrázky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázok"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Hľadať posun objektov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Štýl: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atribút: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Vrátane skrytých"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Vrátane uzamknutých"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Zvolené objekty"
+msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Vymazať hodnoty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hľadať"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
+msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relatívny posun"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Jednotka merania:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "Presunúť %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Presunúť %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Stupňov:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tívna zmena"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
-msgstr "Vodítko"
+msgstr "Vodidlo"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Vodidlo: %s"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Presunúť %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Súčasné nastavenia: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
 msgid "Selection"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť ikony"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
-msgstr "ID"
+msgstr "_ID"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
-msgstr "Nastaviť"
+msgstr "_Nastaviť"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
-msgstr "Popis"
+msgstr "_Štítok"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
+msgstr "Voľný štítok objektu"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Title"
 msgstr "Titulok"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
-msgstr "Skryť"
+msgstr "_Skryť"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
-msgstr "Zamknúť"
+msgstr "_Zamknúť"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID neplatné "
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zamknúť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odomknúť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skryť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Odkryť objekt"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-#, fuzzy
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID je neplatný! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
-msgstr "ID existuje"
+msgstr "ID už existuje! "
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "_Krytie"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Nastaviť ID objektu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "Nastaviť štítok objektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "Nastaviť názov objektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "Nastaviť popis objektu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skryť vrstvu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "Nový"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Vrch"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hore"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dolu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
-msgstr "Ohraničenie"
+msgstr "Naspodok"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Názov vrstvy:"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Above current"
-msgstr "Uložiť dokument"
+msgstr "Nad aktuálnu"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Below current"
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgstr "Pod aktuálnu"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "_Rotácia"
+msgstr "Poloha:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
@@ -1327,21 +1547,22 @@ msgstr "Premenovať vrstvu"
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pre_menovať"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+msgstr "Vrstva premenovaná"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Add Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
-msgstr "Pridať"
+msgstr "_Pridať"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
@@ -1363,13 +1584,13 @@ msgstr "Typ:"
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+msgstr "xlink:role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+msgstr "xlink:arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
@@ -1383,212 +1604,179 @@ msgstr "Zobraziť:"
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Riadenie:"
+msgstr "Spustiť:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atribútov"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Výplň"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Farba ťahu"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Štýl ťahu"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "_Blur"
-msgstr "Modrá"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribút"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Voľné dielo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
+msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvorca"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid "Rights"
 msgstr "Práva"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
-"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
-"dokumentu.."
+"Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavateľ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Relation"
-msgstr "vzťah"
+msgstr "Vzťah"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
+msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
+"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto "
+"dokumentu. (napr. „en-GB“)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kľúčové slová"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
+"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Coverage"
 msgstr "Pokrytie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid "Contributors"
 msgstr "Prispievatelia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
@@ -1596,70 +1784,104 @@ msgstr ""
 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odstrániť ťah"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Zrušiť ťah"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
 msgid "No document selected"
 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Šírka ťahu"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
-msgstr "Spojnica:"
+msgstr "Spoj:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
 msgstr "Ostrý spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Oblý spoj"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Šikmý spoj"
+msgstr "Zrazený spoj"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1668,1204 +1890,2551 @@ msgstr "Šikmý spoj"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit ostré:"
+msgstr "Limit ostrosti rohu:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 msgstr "Zakončenie:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Tupé zakončenie"
+msgstr "Rovné zakončenie"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 msgstr "Oblé zakončenie"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 msgstr "Štvorcové zakončenie"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Čiarky:"
+msgstr "Typ čiary:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "ZaÄ\8diatoÄ\8d¡ znaÄ\8dka:"
+msgstr "ZaÄ\8diatoÄ\8d© znaÄ\8dky:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Stredná znaÄ\8dka:"
+msgstr "Stredné znaÄ\8dky:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Koncová značka:"
+msgstr "Koncové značky:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmeniť definíciu farby"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozloženie"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrovať čiary"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Zarovnanie čiar"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vodorovný text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Zvislý text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Riadkovanie:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastaviť štýl textu"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
-msgstr "Zobraziť:"
+msgstr "Riadky:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet riadkov"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Rovnaká výška:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
-msgstr "Zarovnať"
+msgstr "Zarovnať:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
-msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
+msgstr "Stĺpce:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "Rovnaká šírka:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+msgstr "Nastaviť rozostup:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "vodorovná hodnota mierky"
+msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
+"Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre "
+"potvrdenie zmien."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Nový uzol elementu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Nový textový uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplikovať uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 msgid "Delete node"
 msgstr "Zmazať uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Neodsadiť uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Odsadí uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Zvýši uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Zníži uzol"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Zmazať atribút"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Názov atribútu"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastaví atribút"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Nastaviť"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Ťahať podstrom XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nový uzol elementu..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvoriť"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
+"Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už existuje!"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmeniť atribút"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravouhlá mriežka"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrická mriežka"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Zapnuté"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
+"pre neviditeľné mriežky."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Viditeľné"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávať aj k "
+"neviditeľným mriežkam."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Jednotky mriežky:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Začiatok X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Z_ačiatok Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Rozostup _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Rozostup _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+msgid "lines"
+msgstr "čiary"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:411
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nový dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:443
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Pamäťový dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:583
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
+msgstr "Dokument bez názvu %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Cesta je uzatvorená."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "Uzatváranie cesty."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Kresliť cestu"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", priemerný s polomerom %d"
+msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kurzorom"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
+msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
+"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu "
+"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
+"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
+"schránky"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Späť"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
+
+#: ../src/event-context.cpp:592
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Bez zmeny]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Závislosť:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
-msgstr "T_yp: "
+msgstr "  typ: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "  location: "
-msgstr "vzťah"
+msgstr "  umiestnenie: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  reťazec: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "  description: "
-msgstr "Popis"
+msgstr "  popis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (bez preferencií)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa "
+"nepodarilo načítať</span>\n"
+"\n"
+"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude "
+"pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. "
+"Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, "
+"ktorý nájdete tu: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
+"  Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia.  Nesprávny .inx súbor "
+"mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "ID preň nebol definovaný."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "názov preň nebol definovaný."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "jeho XML popis sa stratil."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "nebola splnená závislosť."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "Rozšírenie „"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
+#, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom  „%s“ pre rozšírenie"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
-msgstr "Začiatok:"
+msgstr "Stav:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "načítaný"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Nepomenovaný"
+msgstr "odobraný z pamäte"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
+msgstr "deaktivovaný"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
 msgstr ""
+"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
+"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr ""
+"Adresár modulov (%s) nie je dostupný.  Externé moduly z tohto adresára "
+"nebudú načítané."
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptívny prah:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+msgid "Offset"
+msgstr "Posun"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Pridať šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Rovnomerný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatívny gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaceovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostrenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Červený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zelený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modrý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Azúrový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Purpurový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Žltý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Čierny kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanál krytia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Tmavý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Uhlík"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Vyfarbiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostriť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+msgid "Convolve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Poradie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Opakovať farebnú mapu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Hrany"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Vytepať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Vytepať vybrané bitmapy -- zvýrazniť hrany trojrozmerným efektom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Rozšíriť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvalizovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gausovské rozostrenie"
+
+# TODO: check
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Pomer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Vyrovnať (s Kanálom)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Čierny bod"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Biely bod"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcia gama"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do "
+"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
 msgstr ""
+"Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov "
+"na plný farebný rozsah."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:181
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Mediánový filter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Filtrovať zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixelu farbou mediánu "
+"kruhového okolia."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:195
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modulovať percená odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normálizácia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
+"Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný "
+"rozsah farieb."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Modrá"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olejomaľba"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Raise"
+msgstr "Presunúť vyššie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Zvýšený"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr ""
+"Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Počet revolúcií"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukovať šum"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových "
+"špičiek."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané "
+"rozmery."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+msgid "Elevation"
+msgstr "Vyvýšenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Farebné odtiene"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozostúpiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
+"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného "
+"parametrom „množstvo“."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vírenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupňov"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prah"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Neostrá maska"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Vlna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitúda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Vlnová dĺžka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Posun halo dnu/von"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Šírka hala v pixeloch"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet krokov"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Odst_rániť z cesty"
+msgstr "Vytvoriť z cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript úroveň 2"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Vstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Rozšírené metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Vstup WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Výstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "Farebné prechody GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Editor prechodov"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Výber tlačiarne"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
+msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Mriežka"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgstr "Šírka čiary"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Horizontálne medzery"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Vertikálne medzery"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Horizontálny posun"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Vertikálny posun"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Render"
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Vykresliť"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tlač LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor OpenDocument"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Vlastnosti tlače"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
+msgstr "Tlačiť s pomocou PDF operátorov"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
-"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
+"Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
+"možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
 "značky a vzory."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
-"byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
+"byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rozlíšenie:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
-"Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
+"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n"
+"nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n"
+"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n"
+"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tlač PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr "ohraničenie nosiča"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr "ohraničenie orezania"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr "ohraničenie upravenia"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Na výšku"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr "ohraničenie okraja stránky"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr "ohraničenie diela"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+msgid "Select page:"
+msgstr "Zvoľte stránku:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Orezať na:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavenia stránky:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
+"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Na výšku"
+# TODO: check
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+msgid "rough"
+msgstr "drsný"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsluha textu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importovať text ako text"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavenia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavenia importu PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "fine"
+msgstr "jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "very fine"
+msgstr "veľmi jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Nastavenie tlače"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
+msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
-"a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
-"značky a vzory."
+"a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o "
+"priehľadnosti a vzory."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Na výšku"
+msgstr "Tlač Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Výstup Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Súbor Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Ukončiť Inkscape"
+msgstr "Výstup Inkscape SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr ""
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid "Pin Dialog"
+msgstr "Pripnúť dialóg"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
 msgstr ""
+"Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom "
+"vykonaní stratí"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Živý náhľad"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Určuje, či sa nastavenia efektov prejavia na živom plátne"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
-msgstr "Štandardné"
+msgstr "default.sk.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
+msgstr ""
+"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument bol obnovený."
+msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nebol obnovený."
+msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:406
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:484
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Odstránená <b>%i</b> nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené napoužité definície."
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:523
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
+"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu  (%s). Mohla to "
+"spôsobiť neznáma prípona súboru."
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nebol uložený."
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:531
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
 
-#: ../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:542
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument bol uložený."
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "kresba%s"
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:687
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "kresba-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:606
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:706
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
 
-#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
 
-#: ../src/file.cpp:677
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
 
-#: ../src/file.cpp:880
+#: ../src/file.cpp:804
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Ukladá sa dokument..."
+
+#: ../src/file.cpp:959
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
+
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
 
-#: ../src/file.cpp:997
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, používateľského "
+"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
+"aj licenciu."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument bol exportovaný."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Lineárny prechod"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Lineárny prechod"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Zmiešať"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matica farieb"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos zložky"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
 #, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinovať"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa posunutia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Vyplnenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zlúčiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfológia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Dláždiť"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Zdrojová grafika"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Bod"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Zdrojová alfa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "bd"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrázok na pozadí"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa pozadia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "b."
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farba výplne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Bod"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farba ťahu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-msgid "px"
-msgstr "bd"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Body"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Viaceré štýly"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Bd"
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percento"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Darken"
+msgstr "Stmaviť"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Lighten"
+msgstr "Zosvetliť"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "percent"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "_Matica"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimeter"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasýtiť"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Otočiť odtieň"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetre"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimeter"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Ďalšie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimetre"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Dnu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "meter"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Von"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Navrch"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "metre"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Palec"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetika"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "palec"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Palce"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Tabuľka"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em štvorec"
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskrétne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+# TODO: check
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em štvorce"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex štvorec"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovať"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamovanie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex štvorce"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "_Červená"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Nepomenovaný dokument"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálový šum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Vzdialené odvetlenie"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Bodové osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Miestne osvetlenie"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Viditeľné farby"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "veľký"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
-"%s"
+"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete "
+"vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova "
+"vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň "
+"dotykom"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"Jedna páčka spájajúca %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>) "
+"vybraná z %d páčok farebných prechodov na %d vybraných objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"<b>%d</b> z %d páčok farebných prechodov vybraných na %d vybraných objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+"Žiadna z %d páčok farebných prechodov nebola vybraná na %d vybraných "
+"objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Kreslením okolo</b> páčok ich vyberiete"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertovať farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[1] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[2] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Zlúčiť páčky farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</"
+"b> zmaže priehradku"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (ťah)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> "
+"zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so "
+"<b>Shift</b> oddelí ohnisko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] ""
+"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
+msgstr[2] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Posunúť páčku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "body"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pixel"
+msgstr "bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pixels"
+msgstr "body"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Px"
+msgstr "bd"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "percento"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Percents"
+msgstr "percent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Millimeter"
+msgstr "milimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Meters"
+msgstr "metre"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Inch"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "in"
+msgstr "pl"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Inches"
+msgstr "palce"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "Em square"
+msgstr "em štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "Em squares"
+msgstr "em štvorce"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Ex square"
+msgstr "ex štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Ex squares"
+msgstr "ex štvorce"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:484
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez názvu"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:513
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:514
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:658
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie je možné vytvoriť adresár %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:659
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s nie je platný priečinok.\n"
+"%s nie je platný adresár.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2874,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2883,370 +4452,657 @@ msgstr ""
 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
+"a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"'%s' nie je regulárny súbor.\n"
+"„%s“ nie je regulárny súbor.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s nie je platný XML súbor alebo\n"
+"preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
+"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:736
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
+"Nové ponuky sa neuložia."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Príkazový panel"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)"
 
-#: ../src/interface.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Ovládanie nástrojov"
+msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
 
-#: ../src/interface.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Nástrojový panel"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový riadok"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:955
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "O stupeň vyššie"
 
-#: ../src/interface.cpp:1100
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+msgid "Drop color"
+msgstr "Vynechať farbu"
+
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Prepísať %s"
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Vypustiť SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1326
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
+
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. "
+"Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
+"\n"
+"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
+
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Set filename"
-msgstr "Názov súboru"
+msgstr "Nastaviť názov súboru"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "Akcelerácia:"
+msgstr "Prijať pozvanie"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Odmietnuť pozvanie"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Ťahanie uzla alebo páčky zrušené."
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmeniť páčku"
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+msgid "Move handle"
+msgstr "Posunúť pačku"
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Ohnúť cestu"
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+msgid "Slant"
+msgstr "Skosiť"
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test zásobníka doEffect"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Gears"
+msgstr "Ozubenie"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zošiť podcesty"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "No effect"
+msgstr "Žiadny efekt"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
-"dolný roh)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter enum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zuby"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Cesta ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Počet ciest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Variácia počiatočného bodu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End point jitter"
+msgstr "Variácia koncového bodu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "Spacing variation"
+msgstr "Variácia rozostupov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
+"each other."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy."
+
+# TODO: check
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Šírka mierky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Zmena mierky šírky cesty ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Relatívna zmena mierky "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Zmena mierky šírky cesty ťahu relatívne k jej dĺžke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivá"
+
+# TODO: check
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaný"
+
+# TODO: check
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Zdroj vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kópie vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šírka vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Rozostup"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normálny posun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangenciálne posunutie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorka je vertikálne"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Upravovať na plátne"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+msgid "Paste path"
+msgstr "Vložiť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "V schránke nič nie je."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Vložiť parameter cesty"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bool"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter random"
+
+#: ../src/main.cpp:217
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:222
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+
+#: ../src/main.cpp:227
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
+
+#: ../src/main.cpp:232
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+
+#: ../src/main.cpp:237
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
+
+#: ../src/main.cpp:242
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:247
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:252
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to "
+"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
+"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
+"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ŠÍRKA"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "VÝŠKA"
 
-#: ../src/main.cpp:264
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
+msgstr "ID exportovaného objektu"
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
 msgid "ID"
 msgstr "ID:"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
+"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "COLOR"
 msgstr "FARBA"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
-"Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
-"255)"
+"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "VALUE"
 msgstr "HODNOTA"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
-"Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
-"namespace)"
+"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
+"alebo inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
 
-#: ../src/main.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:358
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
+msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:370
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
+msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
+
+#: ../src/main.cpp:380
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
+msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:386
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
-"udalosti klávesnice/myši"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:610
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3256,318 +5112,307 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dostupné prepínače:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvoriť ne_dávane"
+msgstr "Otvoriť ne_dávne"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť v_eľkosť"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Klo_novať"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Lupa"
+msgstr "_Zmena mierky"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Z_obraziť/Skryť"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Zobrazovací režim"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Zobraziť/skryť"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Vrstva"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
-msgstr "_Vyčistiť"
+msgstr "_Orezať"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
-msgstr "Značka"
+msgstr "Mas_ka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Vzorka"
+msgstr "_Vzorka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "_Cesta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:214
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efekty"
+msgstr "_Efekty"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "Tutorials"
-msgstr "_Návody"
+msgstr "Návody"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> prepne typ uzlu, prichytáva uhol páčky, presúva zvisle/vodorovne;"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž páčiek"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:186
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: prepína pridanie uzlu k výberu, vypína prichytávanie, otáča "
+"obomi páčkami"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/node-context.cpp:641
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku páčky; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž páčok"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
 msgid "Stamp"
-msgstr "Kroky"
+msgstr "Pečiatkovať"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Posúvať uzly zvisle"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Zníži uzol"
+msgstr "Posúvať uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1265
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Páčka uzlu</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
+"uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča obe páčky"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1436
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnať uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1498
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmiestniť"
+msgstr "Rozmiestniť uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1537
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
 msgid "Add nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Priadať uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
 msgid "Add node"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Priadať uzol"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1681
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
 msgid "Break path"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "Rozdeliť cestu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
-#: ../src/nodepath.cpp:1834
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1756
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
 msgid "Close subpath"
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+msgstr "Uzatvoriť podcestu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1808
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
 msgid "Join nodes"
-msgstr "Odsadí uzol"
+msgstr "Spojiť uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1855
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1909
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Zmazať uzol"
+msgstr "Zmazať uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2039
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
+"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať "
+"segmenty."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
 msgid "Delete segment"
-msgstr "Zmazať výber"
+msgstr "Zmazať segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2259
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť typ segmentu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť typ uzlu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3240
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Obdĺžnik"
+msgstr "Stiahnuť páčku"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3289
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Náhodnosť:"
+msgstr "Posúvať páčku uzla"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Páčka uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať obe páčky"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Zvýši uzol"
+msgstr "Otáčať uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3733
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Zvýši uzol"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3780
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
 msgid "Flip nodes"
-msgstr "čiary"
+msgstr "Preklopiť uzly"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3945
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
+"<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
+"prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere páčky"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4169
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
 msgid "end node"
-msgstr "Odsadí uzol"
+msgstr "Koncový uzol"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
 msgid "cusp"
 msgstr "Hrotové ovládanie"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4177
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
 msgid "smooth"
 msgstr "hladké"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4179
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "symmetric"
-msgstr "symetricky"
+msgstr "symetrické"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4185
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
+"koncový uzol, páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova "
+"vytiahnete)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
+"jedna páčka bola stiahnutá (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ju znova vytiahnete)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4190
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
+"obe páčky bola stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
+"vyrezávanie; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> zmena "
+"mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho páčky; klávesami <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo páčok."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4230
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3576,255 +5421,329 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
 msgstr[1] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4236
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za páčky."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"zvislý polomer"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"vodorovný polomer"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
+"Nastaviť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
+"natiahnuť iba v jednom rozmere"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr "Posunúť kváder v perspektíve."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:905
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:908
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Určiť polohu <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
+"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče "
+"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
+"znáhodnenie"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
+msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
+msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:59
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:66
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr ""
 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:74
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Nemôžete skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:79
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombinovanie ciest..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:147
 msgid "Combine"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "Kombinovať"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:162
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break Apart"
-msgstr "_Rozdeliť"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:247
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdeliť na časti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:270
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "_Objekt na cestu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:348
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt na cestu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:415
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:424
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:451
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Obrátiť smer cesty"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Kreslenie zrušené"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
+msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
 msgid "Creating new path"
-msgstr "Tvorba novej krivky"
+msgstr "Tvorba novej cesty"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Pripojiť k výberu"
+msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:592
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:571
+#: ../src/pen-context.cpp:602
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
+"bodu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1068
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>%s</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie "
+"k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
+"<b>Páčka krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>%s</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k "
+"uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tejto páčky"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1192
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "Kresba"
+msgstr "Kreslenie ukončené"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating single point"
+msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:248
+msgid "Create single point"
+msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:349
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:355
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:360
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:422
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
 
@@ -3834,7 +5753,7 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
+"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
@@ -3842,873 +5761,944 @@ msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami.\n"
+"Nové nastavenia sa neuložia."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/rect-context.cpp:382
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
+"rohov kruhovými"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
+"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:545
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
+"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:566
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/select-context.cpp:228
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Presun zrušený."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:236
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Výber zrušený."
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber pomocou gumovej pásky"
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber dotykom"
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:697
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
 
-#: ../src/select-context.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:699
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
+
+#: ../src/select-context.cpp:870
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:232
 msgid "Delete text"
-msgstr "Zmazať uzol"
+msgstr "Zmazať text"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:240
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Delete"
-msgstr "_Zmazať"
+msgstr "Zmazať"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:273
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikov_ať"
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:323
 msgid "Delete all"
-msgstr "_Zmazať"
+msgstr "Zmazať všetky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty </b>, ktoré sa majú zoskupiť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
-msgstr "_Zoskupiť"
+msgstr "Zoskupiť"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
+msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
 msgid "Ungroup"
-msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:643
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
+"<b>vrstiev</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "P_resunúť vyššie"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Raise to top"
-msgstr "_Presunúť na vrchol"
+msgstr "Presunúť na vrch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
 msgid "Lower"
-msgstr "Presu_núť nižšie"
+msgstr "Presunúť nižšie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:836
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+msgstr "Presunúť na spodok"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:843
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nie je čo opakovať."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nič nebolo skopírované."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
+msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "V schránke nič nie je."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
 msgid "Paste"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "V schránke štýlu nič nie je."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
 msgid "Paste style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť štýl"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
 msgid "Paste size"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Vložiť veľkosť"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
 msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyÅ¡Å¡ie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
 msgid "Remove transform"
-msgstr "Odstrániť _transformáciu"
+msgstr "Odstrániť transformáciu"
 
 #  Object
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
 msgid "Rotate"
-msgstr "Otočenie"
+msgstr "Otoč"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčať po pixeloch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
 msgid "Scale"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "Zmena mierky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "Move vertically"
-msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
+msgstr "Presunúť zvisle"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "Presunúť vodorovne"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:374
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
+msgid "action|Clone"
+msgstr "action|Klonovať"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odpojiť _klon"
+msgstr "Odpojiť klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
+"Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného "
+"posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa "
+"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
+"rámcu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
+"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
+"text na ceste, textový tok?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
+"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
+
+# TODO: check
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+# TODO: check
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
 #, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "O_bjekt do vzorky"
+msgstr "Objekty do vzorky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Vzorka do objektu"
+msgstr "Vzorka pre objekty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
 msgid "Create bitmap"
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "Vytvoriť bitmapu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
+"maska."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+msgstr ""
+"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
+"cesta alebo maska."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
 msgid "Set mask"
-msgstr "Hviezdy"
+msgstr "Nastaviť masku"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+msgstr ""
+"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
 msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
 msgid "Release mask"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "Uvoľniť masku"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
 msgid "Link"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Spojenie"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+msgstr "Kruh"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
+msgstr "Textový tok"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "Úsečka"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
-msgstr "_Cesta"
+msgstr "Cesta"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
 msgid "Polygon"
 msgstr "Mnohouholník"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+msgstr "Lomená čiara"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Obdĺžnik"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "3D Box"
+msgstr "Kváder"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "object|Klon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
-msgstr "Posun:"
+msgstr "Posun cesty"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "Špirála"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
 msgid "Star"
 msgstr "Hviezda"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
+"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
+"alebo ťahaním myši okolo nich."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
-msgstr "Hladké"
+msgstr "koreň"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
+msgstr "vrstve <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
+msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " vo %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+msgstr " v skupine %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
-"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
-"originálu"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
-msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
-msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Označené súbory:"
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Výber tlačiarne"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
 msgid "Skew"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Skosenie"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastaviť stred"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:542
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
+"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
+"so Shift tiež používa tento stred"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
+"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
+"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
-"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"skosenie okolo opačnej strany"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
+"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"otáčanie okolo opačného rohu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:709
 msgid "Reset center"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Znovunastaviť stred"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1093
+#: ../src/seltrans.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1142
+#: ../src/seltrans.cpp:1241
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1186
+#: ../src/seltrans.cpp:1284
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1444
+#: ../src/seltrans.cpp:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s "
+"<b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
+#: ../src/shape-editor.cpp:370
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ťahať krivku"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "Index aktuálneho URI"
+msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kruh</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Oblúk</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
+msgstr "Oblasť toku"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "Výnimka z oblasti toku"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Zvislé vodítko"
+#: ../src/sp-guide.cpp:394
+#, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
+msgstr "zvislé vodidlo na %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
+#: ../src/sp-guide.cpp:396
+#, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
+msgstr "vodorovné vodidlo na %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "vložený"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
+msgstr "<b>Obrázok</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:694
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Štandardy objektu"
-msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:848
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>orezané</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskované</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Úsečka</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
+msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "outset"
 msgstr "posun von"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "inset"
 msgstr "posun dnu"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:128
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:131
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Centrum uzlov"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Mnohouholník"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:240
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
 
+#: ../src/sp-rect.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Convert to guides"
+msgstr "_Konvertovať na text"
+
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Štandardy objektu"
-msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+msgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:316
 msgid "..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
 
@@ -4718,417 +6708,725 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uzlu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
 msgid "Union"
-msgstr "Z_jednotenie"
+msgstr "Zjednotenie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:81
 msgid "Intersection"
-msgstr "Pr_ienik"
+msgstr "Prienik"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:87
 msgid "Difference"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdiel"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:93
 msgid "Exclusion"
-msgstr "_Vylúčenie"
+msgstr "Vylúčenie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:98
 msgid "Division"
-msgstr "Ro_zdelenie"
+msgstr "Rozdelenie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Vys_trihnúť cestu"
+#: ../src/splivarot.cpp:103
+msgid "Cut path"
+msgstr "Orezať cestu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:120
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:124
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:130
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr ""
+"Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie "
+"alebo orezanie cesty."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
+"Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu "
+"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+#: ../src/splivarot.cpp:602
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:886
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:889
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:973
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Outset path"
+msgstr "Posun cesty von"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+msgid "Inset path"
+msgstr "Posun cesty dnu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
 #, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
 #, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1547
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
 msgid "Simplify"
-msgstr "Zj_ednodušiť"
+msgstr "Zjednodušiť"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1563
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:348
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uhlu"
+
+#: ../src/star-context.cpp:495
+msgid "Create star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z "
+"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr ""
+"V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik "
+"na cestu."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Umiestniť text na cestu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstráni text z cesty"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráneni kerning."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
+msgstr ""
+"Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok "
+"textu do tvaru."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Tok textu do tvaru"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Zrušiť tok textu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertovať textový tok na text"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
+"časť textu."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+msgid "Create text"
+msgstr "Vytvoriť text"
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Netlačiteľný znak"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložiť znak Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "Textový tok vytvorený."
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
+"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
+"vytvorený."
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
-msgstr "Nezlomiteľná medzera"
+msgstr "Nezalomiteľná medzera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tučný"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+msgid "New line"
+msgstr "Nová čiara"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kerning doľava"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kerning naľavo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kerning nahor"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kerning nadol"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+msgid "Paste text"
+msgstr "Vložiť text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Píšte textový tok; <b>Enter</b> vytvorí nový odstavec."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
+"textový tok; potom píšte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+msgid "Type text"
+msgstr "Napísať text"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
+"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</"
+"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a páčky cestu "
+"zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte "
+"rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním páčok</b> meníte veľkosť v "
+"perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním páčok</b> vytvoríte oblúk alebo "
+"segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar "
+"hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním páčok</b> upravíte tvar "
+"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
+"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
-"Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním "
+"vytvoríte hladký uzol. Stlačením „a“ na prepnete medzi Pridať/Nový."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
+"vodidlo, pomocou <b>Alt</b> meníte hrúbku. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> "
+"dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
-"Pridať/Nový."
+"<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na "
+"vybraných objektoch. <b>Ťahaním páčok</b> doladíte farebný prechod."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift"
+"+kliknutím</b> oddialite."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> "
+"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte "
+"výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizácia: %d.  %ld uzlov"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizáciu"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
+msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
+msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
+msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vektorizovať bitmapu"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič nie je vubrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Tlačia sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Zmenšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Zväčšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Priťahujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Odpudzujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Zdrsňujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraný objekt"
+msgstr[1] "<b>Maľujú sa %d</b> vybrané objekty"
+msgstr[2] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybranom objekte"
+msgstr[1] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+msgstr[2] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr "Doladenie tlačením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr "Doladenie zmenšením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr "Doladenie zväčšením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr "Doladenie priťahovaním"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr "Doladenie odpudzovaním"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr "Doladenie zdrsnením"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Doladenie maľovaním"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Vlastnosti objektu"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Vybrať toto"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
+
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "Nastavenie odkazu"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Nasledovať odkaz"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Odst_rániť odkaz"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Výp_lň a ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "O Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autori"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
-msgstr "Transformácie"
+msgstr "_Prekladatelia"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
-msgstr "Licencia"
+msgstr "_Licencia"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -5141,261 +7439,288 @@ msgstr "Licencia"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
+"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnať"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "H:"
-msgstr "_H"
+msgstr "Vodorovná medzera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislá medzera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnať"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstrániť presahy"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozptýliť"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Znáhodniť pozície"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Rozložiť základne textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Zarovnanie základní textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Rohy:"
+msgstr "Rozloženie siete konektorov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relatívne k: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrovať zvislo"
+msgstr "Centrovať na zvislej osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+msgstr "Zarovnať pravé strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchu ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnanie vrchov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrovať vodorovne"
+msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "Zarovnanie uzlov"
+msgstr "Zarovnať spodné strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
+"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "Naposledy zvolené"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "Prvé zvolené"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Najväčšia položka"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Najmenšia položka"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
 msgid "Drawing"
 msgstr "Kresba"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadáta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Vodítka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodidlá"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Grids"
+msgstr "Mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Snap"
-msgstr "Tvary"
+msgstr "Prichytávanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Snap points"
+msgstr "Body prichytávania"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "_Pozadie:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
@@ -5405,531 +7730,772 @@ msgstr "Farba pozadia"
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
+"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okraj na vrchole kresby"
+msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Okraj na vrchole kresby"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Farba okraja:"
+msgstr "Farba _okraja:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Page border color"
-msgstr "Farba okraja plátna"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Zobraziť okraj plátna"
+msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí  tieň"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Štandardné jednotky:"
+msgstr "Štandardné _jednotky:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+msgstr "<b>Formát</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Zobraziť vodidlá"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Farba vodidiel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farba vodidiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farba vodidiel"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Zobraziť mriežku"
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Farba zvýraznenia:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednotky mriežky:"
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Začiatok X:"
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
+"(„Prichytávať k rohom ohraničenia“ alebo „Prichytávať k uzlom“, obe záložke "
+"„Prichytávanie“, musia byť zapnuté)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
+
+#. General options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Začiatok Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Rozostup X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Zvislé vodítko"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Prepnúť prichytávanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Farba vodítok"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farba vodítok"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Rohy _ohraničenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 #, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
+"Prichytávať rohy ohraničenia k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným "
+"ohraničeniam (prichytávanie k ohraničeniam je dostupné iba pri nástroji "
+"Výber)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Prichytávať k _cestám"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "čiary"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Zobraziť vodítka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Prichytávať k uzl_om"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Prichytávať uzly a vodidlá k uzlom objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farba vodítok:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Prichytávať k _rohom ohraničenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farba vodítok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Vodorovné vodítko"
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Prichytávať k _hranám ohraničenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Farba zvýraznenia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 #, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
 
+#. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Čo prichytáva</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Mriežka s vodidlami"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Prichytávať k priesečníkom vodidiel a mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Segmenty úsečky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
 msgstr ""
+"Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí "
+"byť zapnuté)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
 #, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
 #, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgstr ""
+"Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám tiež prichytávať stred otáčania "
+"objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k priesečníkom</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
 #, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k priesečníkom</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrániť mriežku"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
 msgstr "Export"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Informácie"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "Pomocník"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "metre"
+msgstr "Parametre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
 msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhľadu"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
-msgstr "príliš veľké pre náhľad"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#, fuzzy
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všetky Inkscape súbory"
+msgstr "Všetkých tvary"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky typy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatické pripojenie prípony"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
-msgid "Source left bound"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Zobrať z výberu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(ľavý okraj hore)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+msgid "Top edge of source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(pravý okraj hore)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+msgid "Bottom edge of source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
 #, fuzzy
 msgid "Source width"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka mierky"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
 #, fuzzy
 msgid "Source height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Výška rozostrenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
 #, fuzzy
 msgid "Destination width"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
 #, fuzzy
 msgid "Destination height"
-msgstr "Cieľ tlače"
+msgstr "Vzdialené odvetlenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
 #, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
 #, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "Dokument bol uložený."
+msgstr "Dokument SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "_Vlastné"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#, fuzzy
 msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Uhlík"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 msgid "Antialias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
 #, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Farba pozadia"
+msgstr "_Pozadie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ tlače"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farba ťahu"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Štýl ť_ahu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Zdroj svetla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+msgid "Points At"
+msgstr "Body na"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
 #, fuzzy
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farba ťahu"
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Uhol kužeľa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+msgid "New light source"
+msgstr "Nový zdroj svetla"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikovať"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Premenovať filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Použiť filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+msgid "Add filter"
+msgstr "Pridať filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikovať filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektory"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Pridať efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Parametre efektu</b>"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+msgid "Slope"
+msgstr "Sklon"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+msgid "Intercept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+msgid "K1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+msgid "K2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+msgid "K3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+msgid "K4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+msgid "Target"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jadro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+msgid "Divisor"
+msgstr "Deliteľ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+msgid "Bias"
+msgstr "Skreslenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Režim hrany"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachovávať alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
 #, fuzzy
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Štýl ťahu"
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Viditeľné farby"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Mierka povrchu"
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+msgid "Constant"
+msgstr "Konštanta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+msgid "X Channel"
+msgstr "Kanál X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Kanál Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Farba výplne"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
 #, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "_Hľadať"
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Farba priehradky"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Zošiť dlaždice"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Základná frekvencia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktávy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+msgid "Seed"
+msgstr "Seed"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Pridať primitívu filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
 msgstr "bodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
-"myšou (v bodoch)"
+"myšou (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
 "za ťahanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. "
+"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
+"používať ako myš)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posúvanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5937,24 +8503,23 @@ msgstr ""
 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
 "klávesom Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+šípky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
-msgstr "Posun o:"
+msgstr "Posúvanie o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
+msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "Akcelerácia:"
+msgstr "Zrýchlenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5962,15 +8527,15 @@ msgstr ""
 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
 "žiadne zrýchlenie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatické posúvanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5978,275 +8543,323 @@ msgstr ""
 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
 "autmatické posúvanie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prah:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
-"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
-"vnútry plátna"
+"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo "
+"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
+"plátna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým "
+"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
+"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
+"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte "
+"bez Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "Kroky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
-"vzdialenosť (v bodoch)"
+"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
+"vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> a < zmenia o:"
+msgstr "> a < zmenia mierku o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
+"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Posun dnu/von o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
+"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, "
+"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
+"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Krok rotácie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 msgstr "stup."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
+"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
+"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
+msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
-"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
+"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
 "menia zobrazenie o takýto násobok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
-"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
+msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
+"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b>  Nie je možné zobrať štýl z "
+"viacerých objektov."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Last used style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+msgstr "Posledný použitý štýl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
-"Tlačtítkom dole ho nastavíte."
+"Tlačidlom dole ho nastavíte."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Zobrať z výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Select new path"
+msgstr "Vybrať novú cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Selector"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
+msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 msgid "Box outline"
 msgstr "Obrys poľa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Mark"
 msgstr "Značka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 msgid "Box"
 msgstr "Ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Použiť ohraničenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuálne ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrické ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Node"
 msgstr "Uzol"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr "Doladiť"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Shapes"
 msgstr "Tvary"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruzka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerancia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6255,154 +8868,214 @@ msgstr ""
 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "Pero"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafická čiara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle "
+"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
+"je rovnaká pri každej mierke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší "
+"predchádzajúci výber)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Vedro s farbou"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+msgstr "Lineárny prechod"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
-msgstr "Rohy:"
+msgstr "Konektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
+"objekty"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Uložiť geometriu okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Neukladať geometriu okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Dockable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Floating"
+msgstr "Plávajúci"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
+msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
+msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresívne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
-"formát)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
-"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
-"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
+"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
+"používateľských nastaveniach)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
+"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
+"dokumente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialógy na vrchu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
+"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto "
+"probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte kliknutím "
+"pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Rôzne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
+"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
+"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Windows"
 msgstr "Okná"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "sa posúvajú paralelne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "zostanú nepohnuté"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "sa odpoja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 msgid "Are deleted"
 msgstr "sú zmazané"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
+msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
+msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6411,69 +9084,98 @@ msgstr ""
 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
+msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
+"alebo masku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
+"cesta alebo maska"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformácia prechodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformácia vzoriek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizovane"
+msgstr "Optimalizované"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Preserved"
-msgstr "Zabezpečene"
+msgstr "Zachované"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
 "zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Uložiť transformáciu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6481,773 +9183,1021 @@ msgstr ""
 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
 "transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformácie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Average quality"
+msgstr "Stredná kvalita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
+"pomalé  (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
+msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
+"vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
+"vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
+"vrstvy a jej podvrstiev"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
+"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
+"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
+"aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Selecting"
 msgstr "Výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
-"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
-"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
+"Názov WebDAV servera  knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
+"Export do OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
+"Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/export"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuálny"
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatívny kolorimetrický"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolútna kolorimetrická"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Nastavenie displeja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Zobrazovací profil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Získať profil z displeja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Proofing"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil zariadenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachovaať čiernu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadne>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Správa farieb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Grid units"
+msgstr "Jednotky mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Origin X"
+msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Rozostup X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Rozostup Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr ""
+"Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Hlavná čiara mriežky každých"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Základná dĺžka osi z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Angle X"
+msgstr "Uhol X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Uhol osi x"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Uhol Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Uhol osi z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
+"hrubom výstupe pre tlač"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky "
+"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je "
+"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
+"používajú rovnaký farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Prah zjednodušenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
-"Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
+"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu nástrojov "
+"(vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Zmenšiť ikony hlavného panela nástrojov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu nástrojov "
+"(vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Max. počet posledných dokumentov:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Použiť zvolený efekt na výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Odstrániť efekt z výberu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Použiť nový efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuálny výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Je použitý neznámy efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Položka nie je tvar alebo cesta"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Prázdny výber"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrániť efekt cesty"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Heap"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "Halda"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "In Use"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Využitá"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Slack"
-msgstr "Zásobník"
+msgstr "Voľná"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Total"
-msgstr "Titulok"
+msgstr "Celkom"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Z_jednotenie"
+msgstr "Neznáme"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "Kombinácia"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate"
-msgstr "Obdĺžnik"
+msgstr "Prepočítať"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Ready."
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Pripravený."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
+"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na "
+"1 v preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne "
+"uvedený názov servera v Nastavenia->Rôzne (napr.: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Vyhľadávací štítok"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr "Boli nájdené súbory"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Spustiť Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "_Spustiť Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Chyby"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládanie nástrojov"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Zrušiť _transformáciu"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Zatvoriť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "_Červená"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "_Vložiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Hľadať vo výb_ere"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr ""
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Orezanie jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
+msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Jas obrázku"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detekcia hrán"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detekcia hrán"
+msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Kvantizácia farby"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizácia farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
+msgstr "Počet redukovaných farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farby:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertovať obrázok"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stupňov jasu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Skenov:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
+msgstr "Požadovaný počet skenov"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Šedé"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochromaticky"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Hladké"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Zásobník"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Naskladať skeny na seba"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
+"Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s "
+"medzerami)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Hladké"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Prehľadávam sieť..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Potlačiť škvrny"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertovať"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Hladké rohy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladšie hrany"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimalizovať cesty"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
+"Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych "
+"kriviek"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
+"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou "
+"optimalizáciou"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Poďakovanie"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX výber popredia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizácia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej "
+"vektorizácie"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
+msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
-msgstr "Fraktálové trasovanie"
+msgstr "Vykonať vektorizáciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "_Vodorovný"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Zvislý text"
+msgstr "_Zvislý"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "_Šírka"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "_Výška"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Uhol:"
+msgstr "_Uhol"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových "
+"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) "
+"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok A transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok B transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok C transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok D transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok E transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformačná matica"
+msgstr "Prvok F transformačnej matice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tívny posun"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať "
+"súčasnú absolútnu polohu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak "
+"transformovať výber ako celok"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu "
+"touto maticou"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
-msgstr "Presunúť"
+msgstr "_Presunúť"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "_Zmeniť mierku"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Otočenie"
+msgstr "_Otočiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "_Skosiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "_Matica"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Výber a transformácia objektov"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "P_resunúť vyššie"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "Použiť transformáciu na výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Pre_menovať"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Klony"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Názov vrstvy:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -7270,14 +10220,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -7291,14 +10241,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -7308,7 +10258,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -7316,86 +10266,87 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Súradnice kurzoru"
 
 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
 #  display the initial welcome message in the statusbar
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7403,7 +10354,7 @@ msgstr ""
 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7411,2079 +10362,2188 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
-"pred skončením?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred "
+"skončením?</span>\n"
 "\n"
 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
-"(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%"
+"s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
 "\n"
-"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
+"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Uložiť ako SVG"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "tiny"
-msgstr "palec"
+msgstr "drobný"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "malý"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "large"
-msgstr "Cieľ:"
+msgstr "veľký"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "obrovský"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "posun dnu"
+msgstr "Zoznam"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Režim zmiešania:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozostrenie:"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietárna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Ďalšie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "S:"
-msgstr "_S"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Výplň:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Ťah:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Označené súbory:"
+msgstr "Nič nebolo vybrané"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Žiadne</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "bez výplne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Nez ťahu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Vzorka výplne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Posun vzorky"
+msgstr "Ťah vzorky"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
-msgstr "Roz_diel"
+msgstr "Rozdielne výplne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Roz_diel"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "posun dnu"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Rozdielne ťahy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Zrušiť</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť výplň..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť ťah..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Posledná nastavená farba"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+msgstr "Posledná zvolená farba"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovať"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Biela"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
-msgstr "Koncová farby"
+msgstr "Kopírovať farbu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Vložiť farbu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
+msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "O_dstrániť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertovať výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertovať ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+msgid "White fill"
+msgstr "Biela výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biely ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+msgid "Black fill"
+msgstr "Čierna výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Čierny ťah"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vložiť výplň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Vložiť ťah"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmeniť krytie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", ťahaním dolaďte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krytie, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
-msgstr "Pokrytie"
+msgstr " (priemer)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (priesvitný)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nepriesvitný)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doladiť sýtosť"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doladiť jas"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doladiť odtieň"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
+"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Veľkosť plátna:"
+msgstr "_Veľkosť stránky:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientácia plátna:"
+msgstr "Orientácia stránky:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Na šírku"
+msgstr "_Krajinka"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Na výšku"
+msgstr "_Portrét"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastné"
+msgstr "Vlastná veľkosÅ¥"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
+"nič vybrané"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Jednotky:"
+msgstr "_Jednotky:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Šírka papiera"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Výška výberu"
+msgstr "Výška papiera"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L farebný prechod"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R farebný prechod"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Šírka ťahu"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#, c-format
 msgid "O:%.3g"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "K:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "K:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "_Krytie"
+msgstr "Krytie: %.3g"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1098
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1100
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1110
-#, fuzzy
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1112
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/verbs.cpp:1128
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
+#, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Zvýšiť vrstvu."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+#: ../src/verbs.cpp:1178
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Vrstvu na vrch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Znížiť vrstvu."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Vrstvu na spodok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Znížiť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Odstrániť vrstvu."
+msgstr "Odstrániť vrstvu"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Odstrániť vrstvu."
+msgstr "Vrstva odstránená."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť v_odorovne"
+msgstr "Preklopiť vodorovne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť z_visle"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+msgstr "Preklopiť zvisle"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1791
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:1795
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1799
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1694
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1702
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nerobí nič"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
+msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvoriť..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
+msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Obno_viť"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
+msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
-msgstr "Ulož dokument"
+msgstr "Uloží dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ulož dokument pod novým názvom"
+msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Uložiť kópiu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
+msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print document"
-msgstr "Vytlač dokument"
+msgstr "Vytlačí dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "_Vyčistiť definície"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
+"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
+"zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tlačiť p_riamo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Ukážka pred tlačou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Zobraz náhľad na dokument pred tlačou"
+msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importovať..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
+msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
+msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nasl_edujúce okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
+msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Predchádzajúce okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
+msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvoriť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
+msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukonč Inkscape"
+msgstr "Ukončí Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
+msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
+msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
+msgstr "Vystrihne výber do schránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Skopírovať výber do schránky"
+msgstr "Skopíruje výber do schránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
+msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Vložiť š_týl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
+msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Šírka strany"
+msgstr "Vložiť _šírku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Vložiť _výšku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
+"kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť šírku samostatne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
+"kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť výšku samostatne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
+"kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložiť na miesto"
+msgstr "Vložiť na m_iesto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Vložiť _Efekt cesty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Zmazať výber"
+msgstr "Zmaže výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplikov_ať"
+msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+msgstr "Vytvoriť klo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Odpojiť _klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
+msgstr ""
+"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Vybrať _originál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
+msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 #, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekty na _Zakončenie čiary"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjekt do vzorky"
+msgstr "O_bjekty na vzorku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
+msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorka do objektu"
+msgstr "Vzorku na _objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
+msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Všetko z_mazať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
+msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
+msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
+msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Inverzný výber"
+msgstr "In_vertovať výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vybrať nasledovný"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vybrať predchádzajúci"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Odzn_ažiť"
+msgstr "Odzn_ačiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
+
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Presunúť na vrchol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Raise"
 msgstr "P_resunúť vyššie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Lower"
 msgstr "Presu_núť nižšie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Group"
 msgstr "_Zoskupiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
+msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Umiestniť na _cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Odst_rániť z cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstrániť text z cesty"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
+msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
+msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Union"
 msgstr "Z_jednotenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Očistiť zvolené cesty"
+msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Pr_ienik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Difference"
 msgstr "Roz_diel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
+msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Vylúčenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
+"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
+"jednej ceste)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Ro_zdelenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
+msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Vys_trihnúť cestu"
+msgstr "Orezať _cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
+msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Posun _von"
+msgstr "Posunúť _von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
+msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
+msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "I_nset"
 msgstr "Posu_núť dnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamický posun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvor dynamický posun objektu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Prepojený posun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvor dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Ťah na ce_stu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Zj_ednodušiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
+msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Obrátiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
+msgstr ""
+"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Prekresliť bitmapu"
+msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
+msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinácia"
+msgstr "_Kombinovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
+msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Rozdeliť"
+msgstr "_Rozdeliť na časti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rozloženie mriežky..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nová vrstva..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvor novú vrstvu"
+msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
+msgstr "Preme_novať vrstvu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
+msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
 
 #  Object
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
+msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt na cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Tok textu do tvaru"
+msgstr "_Tok textu do rámca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
+"spojený s rámcom objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Konvertovať text na cestu"
+msgstr "_Konvertovať na text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
+msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Preklopiť z_visle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Release"
-msgstr "_Obrátiť"
+msgstr "_Uvoľniť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Zobrať z výberu"
+msgstr "Odstráni masku z výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
+"orezávaciu cestu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Výber a transformácia objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Upraviť uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Upraviť uzly cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Vytvoriť kvádre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Vytvorenie špirál"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
+msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Vybrať farby z obrázka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Vytvoriť vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Nastavenie Výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
+
+# TODO: check
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+# TODO: check
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavenia kvádra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Nastavenia elipsy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Nastavenia hviezdy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Nastavenia špirály"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Nastavenia ceruzky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Nastavenia pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Nastavenie textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Nastavenia pera"
+msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
+msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavenie Výberu"
+msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zväčšiť"
+msgstr "Priblíži zobrazenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšiť"
+msgstr "Oddiali zobrazenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Pravítka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Po_suvníky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
 msgstr "M_riežka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
-msgstr "_Vodítka"
+msgstr "_Vodidlá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr ""
+"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
+"zobrazenia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+msgstr ""
+"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
+"zobrazenia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Mierka 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Mierka 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Mierka 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Mierka 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Mierka 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Mierka 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celú obrazovku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Roztiahn okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
+msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "D_uplikovať okno"
+msgstr "Duplikov_ať okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otvor nové okno s rovnakým dokumentom"
+msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normálne"
+msgstr "_Normálne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+msgstr "_Obrys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Prepnutie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Color manage view"
+msgstr "Pohľad Správa farieb"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Náhľad"
+msgstr "Náhľad iko_ny..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Šírka strany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape nastavenia..."
+msgstr "Nastavenia In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
+msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Dokument bol obnovený."
+msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
+msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument bol uložený."
+msgstr "_Metadáta dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
+msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Výp_lň a ťah..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
+"Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. "
+"objektov"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Vzorkovník..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mácie..."
+msgstr "Transfor_mácia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
+msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_História vrátení..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "História vrátení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "Text a pís_mo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Hľadať..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
+msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
+msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Spustiť skripty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
+msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Hľadať klony"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
+"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
+"rozptýliť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Nastavenia objektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient Jabber pre správy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Vstupné _zariadenia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "_Rozšírenia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Nová vrstva..."
+msgstr "Vr_stvy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "View Layers"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+msgstr "Zobrazí vrstvy"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klávesnica a myš"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Efekty ciest..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Spravovať efekty ciest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Filter efekty..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Spravovať SVG filter efekty"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "O _rozšíreniach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Rozpínanie:"
+msgstr "O _pamäti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Zrušiť _transformáciu"
+msgstr "Informácie o využití pamäte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Základy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Úvod do Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Tvary"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Základy"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
+msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
+msgstr "Používanie kaligrafického pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Prvky dizajnu"
+msgstr "_Prvky návrhu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
+msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipy a triky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Rôzne symboly a šípky"
+msgstr "Rôzne tipy a triky"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Predchádzajúci efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Predchádzajúci efekt..."
+msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
+"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odomknúť všetko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Odkryť všetko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
@@ -9493,27 +12553,37 @@ msgstr "Vzorka čiarkovania"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Posun vzorky"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodina písma"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Štýl"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Veľkosť písma:"
 
@@ -9521,108 +12591,98 @@ msgstr "Veľkosť písma:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť"
+msgstr "Upraviť..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
-"alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
-"opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod="
+"\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod="
+"\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "odrazené"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "priame"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Opakovať:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+msgstr "Duplikovať farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nový:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
-msgstr "žiadne"
+msgstr "pre"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
 
@@ -9634,45 +12694,52 @@ msgstr "V dokumente nie je prechod"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "V prechode nie sú stopy"
+msgstr "V prechode nie sú priehradky"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
-msgstr "Pridať stop"
+msgstr "Pridať priehradku"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
+msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Zmazať stop"
+msgstr "Zmazať priehradku"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
+msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Posun:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Koncová farby"
+msgstr "Farba priehradky"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor prechodov"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
+
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
+msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
@@ -9682,290 +12749,308 @@ msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktuálna vrstva"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
 msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(koreň)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
 msgid "No paint"
 msgstr "Bez maľovania"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
 msgid "Flat color"
 msgstr "Jednoduchá farba:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+msgstr "Lineárny farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radiálny prechod"
+msgstr "Radiálny farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
+"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: "
+"evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
+"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "No objects"
 msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Multiple styles"
-msgstr "Viacnásobné štýly"
+msgstr "Viaceré štýly"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Farba je nedefinovaná"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "V dokumente nie je vzorka"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
+"Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na "
+"plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na "
+"vytvorenie nového vzoru z výberu."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky "
+"obdĺžnika."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky "
+"obdĺžnika."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii "
+"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii "
+"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich "
+"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich "
+"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Poloha X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Poloha Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Šírka"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Výber"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Šírka výberu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
+msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Výber"
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Výška"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Výška výberu"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ovplyvniť:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Posunúť farebné prechody"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Posunúť vzory"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "_Červená"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
+msgstr "Alpha (krytie)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Odtieň"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 msgid "_L"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jas"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azúrová"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepomenovaný"
 
@@ -9973,400 +13058,1254 @@ msgstr "Nepomenovaný"
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koleso"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribút"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Napísať text do textového uzla"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Štýl nových hviezd"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Štýl nového kvádra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Štýl nových elíps"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Štýl nových špirál"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vložiť uzol"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spojiť koncové uzly"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+msgid "Join"
+msgstr "Spojiť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Spojiť segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Zmazať segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdeliť cestu medzi dvomi vnútornými uzlami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+msgid "Node Break"
+msgstr "Zlomená v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Hrot v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Hladká v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetrická v uzle"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+msgid "Node Line"
+msgstr "Čiara s uzlami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivka s uzlami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Zobraziť páčky"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť bézierove páčky vybraných uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Súradnica X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Súradnica Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+msgid "Make star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jednou páčkou) namiesto hviezdy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jednou páčkou)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
+msgid "Corners"
+msgstr "Rohy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
 msgid "Corners:"
 msgstr "Rohy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "pentagram"
+msgstr "pätuholník"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "hexagram"
+msgstr "šesťuholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "heptagram"
+msgstr "sedemuholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "octagram"
+msgstr "osemuholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravidelný mnohouholník"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Pomer lúčov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Koeficient paprskov:"
+msgstr "Koeficient lúčov:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
+msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "stretched"
+msgstr "natiahnutý"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "twisted"
+msgstr "skrútený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(mierne zúžené)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NIE zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "mierne zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "viditeľne zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "well rounded"
+msgstr "dosť zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
+msgid "amply rounded"
+msgstr "hojne zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "blown up"
+msgstr "nafúknutý"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaoblené"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Nezaoblenie:"
+msgstr "Zaoblenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NIE náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "mierne nepravidelné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "viditeľne náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "veľmi náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "Randomized"
+msgstr "Náhodné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 msgid "Defaults"
 msgstr "Štandardné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
+"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmena obdĺžnika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Šírka výberu"
+msgstr "Šírka obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Výška výberu"
+msgstr "Výška obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaoblený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodorovný polomer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Zvislý polomer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nezaoblený"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Turns:"
-msgstr "Otočenia:"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Počet revolúcií"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergencia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Uhol X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Vnútorný polomer:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
 #, fuzzy
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka kaligrafického pera"
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ztenšovanie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Uhol Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-msgid "Angle:"
-msgstr "Uhol:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixácie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Uhol Z:"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
 #, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Nezaoblenie:"
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "Tremor:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmena špirály"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+msgid "just a curve"
+msgstr "iba krivka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jedna celá otáčka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Počet otáčok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Turns:"
+msgstr "Otočenia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Počet otáčok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "circle"
+msgstr "kruh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "okraj je oveľa hustejší"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "edge is denser"
+msgstr "okraj je hustejší"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "even"
+msgstr "párny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "center is denser"
+msgstr "stred je hustejší"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+msgid "center is much denser"
+msgstr "stred je oveľa hustejší"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergencia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts from center"
+msgstr "začína od stredu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "začína na polceste"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "starts near edge"
+msgstr "začína blízko okraja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Vnútorný polomer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Vnútorný polomer:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ladenie potiahnutím)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(default)"
+msgstr "(štandardné)"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široké ladenie)"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Sila ladenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+msgid "Push mode"
+msgstr "Režim tlačenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Režim zmenšovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Režim rastu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Režim priťahovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Režim odpudzovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Režim zdrsnenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farba režimu maľovania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Režim chvenia farieb"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Vernosť"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Vernosť:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
+"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hrúbka vlasu)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(široký ťah)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Šírka pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(mierne rozšírenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(nemenná šírka)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Stenčovanie ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Stenčovanie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí "
+"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ľavý okraj hore)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodorovne)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(pravý okraj hore)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Uhol pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uhol:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixácia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixácie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tupé konce, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(mierne vyduté)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približne okrúhle)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakončenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
+"Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali  (0 = bez zakončení, 1 "
+"= oblé zakončenia)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(hladká čiara)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ľahké záchvevy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(citeľné záchvevy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximálne záchvevy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Chvenie ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Chvenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(bez chvenia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(mierna odchýlka)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divoké vlny a kučery)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Chvenie pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Krútenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(bez zotrvačnosti)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(citeľné oneskorenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Hmotnosť pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
 msgid "Mass:"
 msgstr "Hmota:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Drag:"
-msgstr "Ťahať:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vektorizácia pozadia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
+"čierne - maximálna šírka)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+msgid "Tilt"
+msgstr "Sklon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "Start:"
 msgstr "Začiatok:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zatvorený oblúk"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+msgid "Open Arc"
 msgstr "Otvorený oblúk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
-"polomermi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
 msgid "Make whole"
 msgstr "Vytvoriť celok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať alfu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
+"farbu prednásobenú alfou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+msgstr "Nastaviť alfu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
+"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
+"namiesto toho použije štandardné písmo."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Align left"
-msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+msgstr "Zarovnanie doľava"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
 msgid "Center"
-msgstr "Stred Y:"
+msgstr "Stred"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "Align right"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+msgstr "Zarovnanie doprava"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnanie do bloku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Italic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Horizontálne medzery"
+msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
-msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vyhnúť sa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Rozostup konektorov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+msgstr "Rozostup:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dĺžka konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
 msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "Downwards"
+msgstr "Smerom dolu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Prienik zvolených objektov"
+msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Fill by"
+msgstr "Vyplniť čím"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Vyplniť čím:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prah výplne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
+"pixealmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Blízke medzery"
+
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Blízke medzery:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
+"Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia "
+"Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -10379,76 +14318,162 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Uzol"
+msgstr "Pridať uzly"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna dĺžka úseku"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť cestu"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Výstup"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup AI SVG"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetlejšie"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcia modrej"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcia zelenej"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcia červenej"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tmavšie"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Odsýtiť"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Stupne šedej"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menší odtieň"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menšia svetlosť"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menej sýtosti"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Viac odtieňa"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Viac jasu"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Viac sýtosti"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrániť modrú"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrániť zelenú"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrániť červenú"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB valec"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Nahradiť farbu..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
+"Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia.  "
+"Môžete ho stiahnuť na  http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -10456,1400 +14481,1028 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape.  Ak ho "
+"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Strany:"
+msgstr "Veľkosť bodu"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma:"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Počet revolúcií"
+msgstr "Počet uzlov"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť cestu"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-"
+"svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
+"Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Výška rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Šírka rozostrenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Hrana 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Uhol osvetlenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Iba čierna a biela"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Odtiene"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Obrázok"
+msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "vzorec LaTeX"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "vzorec LaTeX: "
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahovať jeden obrázok"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Šírka čiary"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Počet revolúcií"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Počet revolúcií"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Šírka:"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Vstup XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
-msgstr "Hladké strany:"
+msgstr "Hladkosť"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikovať uzol"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Export"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "Systém"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "Obdĺžnik"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "Obdĺžnik"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Pravítka"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol:"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Fialová"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Vyhladzovať bézierove"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Polomer:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "Oblý spoj"
-
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "_Rotácia"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Veľkosť bitmapy"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Vlastné"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodnosť:"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizovať"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Hladkosť"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podúseky"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Kreslenie osí"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "Koncová hodnota x"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Prvá derivácia"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Vykreslenie funkcie"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcie"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Wave Plotter"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo "
+"výška/rozsah y)"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah x hodnotou 2*pi"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Stred X:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Stred Y:"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
 msgstr ""
+"Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri "
+"polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v "
+"radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli "
+"na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy "
+"určuje numericky."
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Šírka výberu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Výber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Uložiť ako..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Práva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Stred X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia pera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Premenovať vrstvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportovať oblasť"
-
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Názov súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
-
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " relatívne o "
-
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " absolútny k"
-
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
-
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Zrušiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zatvoriť okno"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
-
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
-
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Dialóg transformácie"
-
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
-
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML Editor"
-
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Sú dostupné štandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor"
+"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
+"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
+"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvoriť"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Počiatočná hodnota x"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Používať polárne súradnice"
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
-#~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
-#~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kruhový rozostup, px"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadáta"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ozubenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadáta"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Uhol tlaku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#~ msgid "_Document Preferences..."
-#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Veľkosť písma:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Kreslenie páčok"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Popis"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Vlastné plátno"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Použitie klávesnice a myši"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktuálny štýl"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Príručka Inkscape"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
-#~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nové v tejto verzii"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Objekty"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ohlásiť chybu"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stup."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Poďakovanie"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikovať konce ciest"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolácia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metóda interpolácie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Posun o:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Krokov interpolácie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Akcelerácia:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rýchlosť:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systém"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Prah:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ľavý uhol"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> a < zmenia o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Posun dnu/von o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Pravý uhol"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Krok rotácie:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravítka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dĺžka kroku (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformácie"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#  Object
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Počet odstavcov"
 
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Viet na odstavec"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste "
+"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na "
+"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
-#~ "režim)"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Veľkosť písma [px]"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upraviť"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednotka dĺžky: "
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pridať"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mierka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmerať cestu"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Vytvoriť"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Posun [px]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Presnosť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Choď: Domov"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
-#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
-#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudovať"
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Strany:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitúda"
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Vstup Text Outline"
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kópie vzorky"
 
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Polomer X:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Typ deformácie"
 
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Polomer Y:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
 
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Počiatočný uhol:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Koncový uhol:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otvoriť:"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
 
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Rozpínanie:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
 
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Revolúcie:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti knihy"
 
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Cover"
+msgstr "Obal"
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky obalu"
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Vytvoriť šablónu"
 
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Vnútorné stránky"
 
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Počet stránok"
 
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky papiera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Perfektne zviazaný obal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Rozpínanie:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia pera"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "XML Editor"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Importovať..."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Vstup Postscript"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Príklady pre vývojárov"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Vybrať _originál"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Príklad RadioButton"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Titulok"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Výberte možnosť: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Vybrať _všetko"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Vyberte druhú možnosť: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Výber"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Chvenie uzlov"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zväčšiť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maximálne posunutie (v px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zmenšiť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Posunúť páčky uzlov"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Posunúť uzly"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj páčku uzlov) vybranej "
+"cesty."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Commands bar"
-#~ msgstr "Príkazový panel"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tools bar"
-#~ msgstr "_Nástrojový panel"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Náhodný bod"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Náhodná pozícia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikovať uzol"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Výška čiary:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čiarový kód"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Údaje čiarového kódu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Typ čiarového kódu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Počiatočná veľkosť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Výber tlačiarne"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Náhodný strom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to To_p Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Vstup Sketch"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Umiestnenie ozubenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - polomer kružnice (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Rohy:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Spojnica:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Čierna"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - polomer pera (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "symetricky"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Uložiť"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Uložiť ako..."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Vyrovnať segmenty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "_Importovať..."
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Export"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "_Tlačiť..."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
+"multimediálnych súborov"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP výstup"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "_Späť"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "_Opakovať vrátené"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft GUI definition format"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Vys_trihnúť"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup XAML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopírovať"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zväčšiť"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zmenšiť"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Nahradiť text..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Mierka 1:1"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Veľkosť písmen titulku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Mierka 1:2"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Mierka 2:1"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
-#~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
-#~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Vstup XAML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Rôzne</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
+#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+#~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
+#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+#~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dátum:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formát:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Tvorca:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Práva:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Vydavateľ:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifikátor:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Upraviť uzol"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Zdroj:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zmenšiť"
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Vzťah:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Obdĺžnik"
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Jazyk:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "Arcrole:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Predmet:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Začiatok:"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Pokrytie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Špirála"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kaligrafická čiara"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Prispievateľ:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Pipeta"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Štandardné metadáta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
-#~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
+#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
-#~ "zaokrúhlenia rohov"
+#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inverzný výber"
+#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
+#~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:"
 
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "_Skripty..."
+#~ msgid "All Rights Reserved"
+#~ msgstr "Všetky práva vyhradené"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Exportovať oblasť"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Free Art License"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Štandardná licencia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Dialóg transformácie"
+#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
+#~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "XML Editor"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "XML Editor"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Uhol Y"
 
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y"
 
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z"
 
-#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-#~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s na %s"
 
-#~ msgid "elementsofdesign.svg"
-#~ msgstr "elementsofdesign.svg"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Presunúť o:"
 
-#~ msgid "tipsandtricks.svg"
-#~ msgstr "tipsandtricks.svg"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Presunúť na:"
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Presunúť %s %s"
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
 
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Krytie, %:"
 
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Cesta pozdĺž cesty"
 
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
-#~ msgid "Per row:"
-#~ msgstr "Na riadok:"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Tlačiť"
 
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Alternatívny znak"
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné nastaviť zdroj tlače: %s"
 
-#~ msgid "Dissolve:"
-#~ msgstr "Rozpustenie:"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "neznáma chyba"
 
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup"
 
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná"
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Farba mriežky"
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre tlač: %s"
 
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Podrobnosti prichytávania"
 
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez "
+#~ "ohľadu na vzdialenosť"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
-#~ "background and disregarding the transparency of objects"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
-#~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky "
+#~ "bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
-#~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
-#~ "accumulated transparency"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
-#~ "priesvitnosti"
+#~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez "
+#~ "ohľadu na vzdialenosť"
 
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Štýl výplne"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Typ mriežky"
 
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Výplň:"
+#~ msgid "Change blur"
+#~ msgstr "Zmeniť rozostrenie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
-#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
-#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
-#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
-#~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
-#~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
-#~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
-#~ "oblasti."
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Kalibrácia displeja"
+
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja"
+
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu."
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tlačiť p_riamo"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
 
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "vinutie"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Zamknúť"
 
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "alternovanie"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Lineárne prechody"
 
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
 
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Neplatný popis"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami"
 
-#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
-#~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Horizontálny kerning"
 
-#~ msgid "_V"
-#~ msgstr "_V"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Vertikálny kerning"
 
-#~ msgid "Value (brightness)"
-#~ msgstr "Hodnota (jas)"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotácia písmen"