diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index bb87297a2ff2360f8b3bf3db0786186ea1a1c643..a0efae33e162028000564febb691a0aa8d8653b3 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
-#: ../src/arc-context.cpp:330
+#: ../src/arc-context.cpp:328
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/arc-context.cpp:416
+#: ../src/arc-context.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/connector-context.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tvorba novej krivky"
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Finishing connector"
msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1085
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1156
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
+#: ../src/desktop-events.cpp:222
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s na %s"
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr " relatívne o "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " absolútny k"
-
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Vodítko"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Presunúť %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:673
msgid "No previous zoom."
msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:698
msgid "No next zoom."
msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
"skupinu</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
#, fuzzy
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° rotácie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
#, fuzzy
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotácia + 45° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotácia + 90° odraz"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120° rotácia, hustý"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120° rotácia, riedky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60° rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "S_hift"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
msgid "Sc_ale"
msgstr "Mierk_a"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "vodorovná hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
#, fuzzy
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "zvislá hodnota mierky"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotácia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
msgid "_Opacity"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Farba"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Initial color: "
msgstr "Výber farieb:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "_Trace"
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr ""
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "_R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "_G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "_B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "clonetiler|H"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
msgid "clonetiler|S"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
msgid "clonetiler|L"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
msgid "Gamma-correct:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Randomize:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Invert:"
msgstr "Invertovať"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert the picked value"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Zabezpečene"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Strany:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Na stĺpec:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
msgid "Width, height: "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
msgid " _Unclump "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
msgid " Re_move "
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid " R_eset "
msgstr "O_bnoviť"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid "Release log messages"
msgstr "Zobraziť opakované správy"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
+
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
msgid "_Page"
msgstr "_Stránka"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Selection"
msgstr "_Výber"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:247
-msgid "Export area"
-msgstr "Exportovať oblasť"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:262
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:293
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
#, fuzzy
msgid "_x0:"
msgstr "x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
#, fuzzy
msgid "x_1:"
msgstr "x1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
#, fuzzy
msgid "_y0:"
msgstr "y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
#, fuzzy
msgid "y_1:"
msgstr "y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:402
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Veľkosť bitmapy"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
#, fuzzy
msgid "pixels at"
msgstr "bodov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:422
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
#, fuzzy
msgid "dp_i"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "_Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Prezerať..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:535
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
#, fuzzy
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+msgid "_Export"
+msgstr "Export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:537
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:964
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:969
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:978
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
msgid "Export in progress"
msgstr "Vykonáva sa export"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Voľba súboru pre export"
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
msgstr "Hľadať obrázky"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Obrázok"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Relatívny posun"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "Presunúť %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "Presunúť %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodítko"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Presunúť %s"
+
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
#, c-format
msgid "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2155
#, fuzzy
msgid "_Set"
msgstr "Nastaviť"
msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Id exists! "
msgstr "ID existuje"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Above current"
+msgstr "Uložiť dokument"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Below current"
+msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "_Rotácia"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
msgid "Rename Layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
msgid "Renamed layer"
msgstr "Premenovať vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "_Vrstva"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
msgid "Master _opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Atribút"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
msgid "Creator"
msgstr "Tvorca"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
msgid "Rights"
msgstr "Práva"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
"Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
"dokumentu.."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
msgid "Relation"
msgstr "vzťah"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
msgid "Unique URI to a related document."
msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
msgstr "Pokrytie"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
msgstr ""
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "End Markers:"
msgstr "Koncová značka:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
msgid "Align lines left"
msgstr "Zarovnať čiary doľava"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
msgid "Center lines"
msgstr "Centrovať čiary"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
msgid "Align lines right"
msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
msgid "Line spacing:"
msgstr "Riadkovanie:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
msgstr "Nový uzol elementu..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/document.cpp:361
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:393
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:536
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
#, fuzzy
msgid "\" failed to load because "
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "State:"
+msgstr "Začiatok:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "Uzol"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nepomenovaný"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
+msgid "Deactivated"
+msgstr ""
+
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Blur Width"
msgstr "Šírka:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Editor prechodov"
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Line Width"
msgstr "Šírka čiary"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horizontálne medzery"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Vertikálne medzery"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontálny posun"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikálny posun"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "_Červená"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr ""
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid " Preferences"
+#. A hack to internationalize the title properly
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
msgid "default.svg"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
+#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:243
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:249
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:271
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:385
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:521
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:526
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:559
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/file.cpp:569
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:617
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:623
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:658
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:740
+#: ../src/file.cpp:742
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:927
+#: ../src/file.cpp:929
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
"separate focus"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
#, c-format
msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgid "Pixel"
msgstr "Bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "Percent"
msgstr "Percento"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "%"
msgstr "%"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Commands Bar"
msgstr "Príkazový panel"
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Tool Controls"
+#: ../src/interface.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
+#: ../src/interface.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Nástrojový panel"
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../src/interface.cpp:766
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "_Panels"
-msgstr "Zrušiť"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:838
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:948
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:977
+#: ../src/interface.cpp:1102
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "Prepísať %s"
-#: ../src/interface.cpp:1158
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
msgstr ""
#.
#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
msgid ""
"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
"while you were waiting on an invitation response.\n"
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
msgid ""
"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Akcelerácia:"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
msgid "Decline invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Accept invitation in new document window"
msgstr "Vytvoriť nový dokument"
#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
msgid ""
"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
"1</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
"whiteboard invitation.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
"invitation to a different user."
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Set filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
msgid "No SSL certificate was found."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
msgid ""
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
"fingerprint."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
"\n"
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Cancel connection"
msgstr "Výber"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
#, c-format
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
msgstr ""
#. Inform the user
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
"whiteboard session.</span>\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
msgid ""
"Could not open file %1 for session recording.\n"
"The error encountered was: %2.\n"
"not record this session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
msgid "Choose a different location"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
msgid "Skip session recording"
msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:664
+#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr ""
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:191
+#: ../src/main.cpp:194
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:196
+#: ../src/main.cpp:199
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
-#: ../src/main.cpp:201
+#: ../src/main.cpp:204
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
-#: ../src/main.cpp:206
+#: ../src/main.cpp:209
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
-#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
-#: ../src/main.cpp:211
+#: ../src/main.cpp:214
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
-#: ../src/main.cpp:216
+#: ../src/main.cpp:219
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:221
+#: ../src/main.cpp:224
#, fuzzy
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:225
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
"dolný roh)"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:230
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:234
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:239
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:244
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:241
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:250
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
+#: ../src/main.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
-#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
msgid "ID"
msgstr "ID:"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:266
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
"255)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape "
"namespace)"
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:312
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:318
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:324
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:335
#, fuzzy
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
"udalosti klávesnice/myši"
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:539
+#: ../src/main.cpp:549
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
+#, fuzzy
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Vložiť š_týl"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:75
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_novať"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Lupa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
+#: ../src/menus-skeleton.h:110
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Z_obraziť/Skryť"
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Display mode"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "_Vrstva"
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Vyčistiť"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Značka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Vzorka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "_Path"
msgstr "_Cesta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:211
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../src/menus-skeleton.h:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
#, fuzzy
msgid "Tutorials"
msgstr "_Návody"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:359
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:360
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/node-context.cpp:369
+#: ../src/node-context.cpp:361
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
+#: ../src/nodepath.cpp:1245
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
+#: ../src/nodepath.cpp:1800
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
+#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
+#: ../src/nodepath.cpp:2166
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
+#: ../src/nodepath.cpp:3225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
+#: ../src/nodepath.cpp:3740
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
+#: ../src/nodepath.cpp:3943
#, fuzzy
msgid "end node"
msgstr "Odsadí uzol"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:3948
#, fuzzy
msgid "cusp"
msgstr "Hrotové ovládanie"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
+#: ../src/nodepath.cpp:3951
msgid "smooth"
msgstr "hladké"
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
msgid "symmetric"
msgstr "symetricky"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:3964
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
+#: ../src/nodepath.cpp:3976
#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:3977
#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
"Pridať/Nový."
-#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
+#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
#, fuzzy
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:4004
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
+#: ../src/nodepath.cpp:4010
#, fuzzy
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
+#: ../src/nodepath.cpp:4018
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
+#: ../src/nodepath.cpp:4025
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Označené súbory:"
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4031
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Vybrať toto"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr ""
+"Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Nastavenie odkazu"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Vlastnosti o_brázka"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:152
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
+#: ../src/path-chemistry.cpp:345
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
+#: ../src/path-chemistry.cpp:371
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Creating new path"
msgstr "Tvorba novej krivky"
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Pripojiť k výberu"
-#: ../src/pen-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:539
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:532
+#: ../src/pen-context.cpp:549
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:965
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/pen-context.cpp:990
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Kresba"
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:372
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:469
+#: ../src/rect-context.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
#, fuzzy
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nebolo skopírované."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "V schránke nič nie je."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
#, fuzzy
msgid "No more layers below."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
#, fuzzy
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
-#: ../src/selection-describer.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+#, fuzzy
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "<b>Kruh</b>"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Flowed text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "_Zoskupiť"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Licencia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "_Cesta"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mnohouholník"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Polyline"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Klo_novať"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Offset path"
+msgstr "Posun:"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Spiral"
+msgstr "Špirála"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Star"
+msgstr "Hviezda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Hladké"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, fuzzy, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
+msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, fuzzy, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
+msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
+msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""
"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
"originálu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""
"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
"originálu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""
"<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
"originálu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:86
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
-#: ../src/selection-describer.cpp:92
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
+msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
+msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
+msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "Označené súbory:"
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/selection-describer.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
-msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
-
-#: ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/seltrans.cpp:448
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:475
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:474
+#: ../src/seltrans.cpp:476
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/seltrans.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
"elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:481
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
+#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/seltrans.cpp:1060
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1050
+#: ../src/seltrans.cpp:1109
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1153
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#: ../src/seltrans.cpp:1411
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
msgid "horizontal guideline"
msgstr "Vodorovné vodítko"
-#: ../src/sp-image.cpp:825
+#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:829
+#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:833
+#: ../src/sp-image.cpp:976
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:834
+#: ../src/sp-image.cpp:977
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-#: ../src/sp-item.cpp:775
+#: ../src/sp-item.cpp:836
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "Mnohouholník"
msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "Štandardy objektu"
+msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
+#: ../src/sp-text.cpp:409
msgid "<no name found>"
msgstr "<názov nebol nájdený>"
-#: ../src/sp-text.cpp:401
+#: ../src/sp-text.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
-#: ../src/sp-text.cpp:402
+#: ../src/sp-text.cpp:416
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
+#: ../src/sp-use.cpp:313
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/sp-use.cpp:308
+#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:312
+#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:99
+#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
+#: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:167
+#: ../src/splivarot.cpp:169
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
+#: ../src/splivarot.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
+#: ../src/splivarot.cpp:743
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:825
+#: ../src/splivarot.cpp:827
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1035
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1252
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
+#: ../src/splivarot.cpp:1385
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
-#: ../src/star-context.cpp:343
+#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:446
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:447
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:525
msgid "Non-printable character"
msgstr "Netlačiteľný znak"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode: "
-#: ../src/text-context.cpp:654
+#: ../src/text-context.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:699
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:819
+#: ../src/text-context.cpp:818
msgid "No-break space"
msgstr "Nezlomiteľná medzera"
-#: ../src/text-context.cpp:1422
+#: ../src/text-context.cpp:1421
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:338
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
+#: ../src/trace/trace.cpp:359
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
+#: ../src/trace/trace.cpp:491
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Vlastnosti objektu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Vybrať toto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Nastavenie odkazu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Nasledovať odkaz"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Odst_rániť odkaz"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Vlastnosti o_brázka"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Výp_lň a ťah"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
msgstr "O Inkscape"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "_H"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
msgid "Snap"
msgstr "Tvary"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Okraj na vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgstr "Farba okraja:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Page border color"
msgstr "Farba okraja plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Color of the page border"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Zobraziť okraj plátna"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgstr "Štandardné jednotky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
#, fuzzy
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "Zobraziť mriežku"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Show or hide grid"
msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgstr "Jednotky mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgstr "Začiatok X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Začiatok Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Rozostup X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Distance of vertical grid lines"
msgstr "Zvislé vodítko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Farba vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgstr "Farba vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
#, fuzzy
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "lines"
msgstr "čiary"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vodítka"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Farba vodítok:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
msgstr "Farba vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Vodorovné vodítko"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Farba zvýraznenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
#, fuzzy
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Snap to object _paths"
msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Snap to other object paths"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
#, fuzzy
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
msgid "Export"
msgstr "Export"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformačná matica"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Parameters"
+msgstr "metre"
+
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
msgid "Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
"myšou (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
"za ťahanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
msgstr "Posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
"klávesom Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šípky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
msgstr "Posun o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
msgstr "Akcelerácia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
"žiadne zrýchlenie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatické posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
"autmatické posúvanie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
"vnútry plátna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
"vzdialenosť (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> a < zmenia o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "degrees"
msgstr "stup."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
"menia zobrazenie o takýto násobok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Editor prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
"Tlačtítkom dole ho nastavíte."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Naposledy zvolené"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Prienik zvolených objektov"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
-#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Obdĺžnik"
-
-#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
-
-#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Star"
-msgstr "Hviezda"
-
-#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Spiral"
-msgstr "Špirála"
-
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerancia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr ""
+
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
#, fuzzy
msgid "Connector"
msgstr "Rohy:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Save window geometry"
msgstr "Uložiť geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
"Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
"formát)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
#, fuzzy
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizovane"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Preserved"
msgstr "Zabezpečene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignorovať skryté objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
"vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
msgid "Open session file"
msgstr ""
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "SIOX subimage selection"
+msgstr "Hľadať vo výb_ere"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+msgid "SIOX (W.I.P.)"
+msgstr ""
+
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
msgid "Image Brightness"
msgstr "Jas obrázku"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detekcia hrán"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
msgid "Color Quantization"
msgstr "Kvantizácia farby"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Scans:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#, fuzzy
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromaticky"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Stack"
msgstr "Zásobník"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Smooth"
msgstr "Hladké"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Prehľadávam sieť..."
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr ""
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Execute the trace"
msgstr "Fraktálové trasovanie"
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Transformačná matica"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relatívny posun"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
msgstr ""
#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "Názov vrstvy:"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr ""
#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr ""
msgid "Buddy List"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
# display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "tiny"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
msgid "small"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
msgid "medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Cieľ:"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "huge"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "posun dnu"
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "_S"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
msgstr "Označené súbory:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorka výplne"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Posun vzorky"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Lineárny prechod"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Lineárny prechod"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgstr "Editor prechodov"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiálny prechod"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiálny prechod"
msgstr "Roz_diel"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "posun dnu"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Unset fill"
msgstr "Jednotka"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Master opacity"
msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Šírka ťahu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
#, fuzzy
msgid " (averaged)"
msgstr "Pokrytie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid "0 (transparent)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgstr "Veľkosť plátna:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientácia plátna:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
#, fuzzy
msgid "_Landscape"
msgstr "Na šírku"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
#, fuzzy
msgid "_Portrait"
msgstr "Na výšku"
#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastné"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Šírka výberu"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška výberu"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Šírka ťahu"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "0:%.3g"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "0:.%d"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "_Krytie"
-#: ../src/verbs.cpp:1031
+#: ../src/verbs.cpp:1051
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
-#: ../src/verbs.cpp:1033
+#: ../src/verbs.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1044
+#: ../src/verbs.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
-#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
msgid "No current layer."
msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Zvýšiť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Znížiť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Deleted layer."
msgstr "Odstrániť vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1523
+#: ../src/verbs.cpp:1555
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1538
+#: ../src/verbs.cpp:1570
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1548
+#: ../src/verbs.cpp:1580
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1610
+#: ../src/verbs.cpp:1648
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1684
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1650
+#: ../src/verbs.cpp:1688
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1654
+#: ../src/verbs.cpp:1692
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1658
+#: ../src/verbs.cpp:1696
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
+#: ../src/verbs.cpp:1700
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1704
#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
+#: ../src/verbs.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Does nothing"
msgstr "Nerobí nič"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1824
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Create new document from default template"
+#: ../src/verbs.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
-#: ../src/verbs.cpp:1826
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "Open existing document"
+#: ../src/verbs.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1828
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Re_vert"
msgstr "Obno_viť"
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1830
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Save document"
msgstr "Uložiť dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:1832
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:1833
-msgid "Save document under new name"
+#: ../src/verbs.cpp:1944
+#, fuzzy
+msgid "Save document under a new name"
msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačiť dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document"
+#: ../src/verbs.cpp:1948
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Print _Direct"
msgstr "Tlačiť p_riamo"
-#: ../src/verbs.cpp:1840
+#: ../src/verbs.cpp:1951
#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Ukážka pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Preview document printout"
msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "_Import..."
msgstr "_Importovať..."
-#: ../src/verbs.cpp:1844
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
+#: ../src/verbs.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportovať bitmapu..."
-#: ../src/verbs.cpp:1846
+#: ../src/verbs.cpp:1957
#, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nasl_edujúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1848
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "P_revious Window"
msgstr "Predchádzajúce okno"
-#: ../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/verbs.cpp:1852
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: ../src/verbs.cpp:1963
+#, fuzzy
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Ukončiť Inkscape"
#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1856
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: ../src/verbs.cpp:1856
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
-#: ../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "Do again last undone action"
+#: ../src/verbs.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
-#: ../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopírovať výber do schránky"
-#: ../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1976
#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
-#: ../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Paste _Style"
msgstr "Vložiť š_týl"
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
+#: ../src/verbs.cpp:1978
+#, fuzzy
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
-#: ../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1980
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Šírka strany"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1982
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1983
+#, fuzzy
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1984
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1985
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1986
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1987
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1989
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Vložiť na miesto"
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
-#: ../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmazať výber"
-#: ../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplikov_ať"
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1996
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/verbs.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Vytvoriť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1998
+#, fuzzy
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1876
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odpojiť _klon"
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Cut the clone's link to its original"
+#: ../src/verbs.cpp:2000
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
-#: ../src/verbs.cpp:1878
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Select _Original"
msgstr "Vybrať _originál"
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
+#: ../src/verbs.cpp:2002
+#, fuzzy
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:2004
#, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
+msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "O_bjekt do vzorky"
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:2007
#, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
+msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorka do objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
-#: ../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Clea_r All"
msgstr "Všetko z_mazať"
-#: ../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Select Al_l"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:2015
#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Inverzný výber"
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "D_eselect"
msgstr "Odzn_ažiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Presunúť na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "P_resunúť výber na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Raise"
msgstr "P_resunúť vyššie"
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Lower"
msgstr "Presu_núť nižšie"
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "_Group"
msgstr "_Zoskupiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Group selected objects"
msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "_Put on Path"
msgstr "Umiestniť na _cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Put text on path"
msgstr "Umiestniť text na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Odst_rániť z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrániť text z cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Union"
msgstr "Z_jednotenie"
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Očistiť zvolené cesty"
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "_Intersection"
msgstr "Pr_ienik"
-#: ../src/verbs.cpp:1925
-msgid "Intersection of selected objects"
+#: ../src/verbs.cpp:2048
+#, fuzzy
+msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "_Difference"
msgstr "Roz_diel"
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
+#: ../src/verbs.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Vylúčenie"
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Di_vision"
msgstr "Ro_zdelenie"
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Cut _Path"
msgstr "Vys_trihnúť cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2058
+#, fuzzy
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
msgstr "Posun _von"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2063
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2068
#, fuzzy
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
@@ -7547,971 +8056,1068 @@ msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "I_nset"
msgstr "Posu_núť dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2077
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2079
#, fuzzy
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2080
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamický posun"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Prepojený posun"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Ťah na ce_stu"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2088
#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Si_mplify"
msgstr "Zj_ednodušiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2090
#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrátiť"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2092
#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2094
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Prekresliť bitmapu"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2095
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinácia"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdeliť"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2103
#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2105
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nová vrstva..."
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2114
#, fuzzy
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2115
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Z_nížiť vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
# Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2131
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrániť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2138
#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
+msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2139
#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Tok textu do tvaru"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2141
#, fuzzy
msgid "_Unflow"
msgstr "Zr_ušiť tok textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2143
#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Konvertovať text na cestu"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2144
#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Preklopiť v_odorovne"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2146
#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
+msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Preklopiť z_visle"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2149
#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
+msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
+#, fuzzy
+msgid "_Release"
+msgstr "_Obrátiť"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Zobrať z výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr ""
+
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Výber a transformácia objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Node Edit"
msgstr "Upraviť uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Create spirals"
msgstr "Vytvorenie špirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "Create connectors"
msgstr "Vytvoriť vrstvu"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2194
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavenia elipsy"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavenia hviezdy"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavenia špirály"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavenia ceruzky"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2204
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2206
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2208
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavenie textu"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavenia pera"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2212
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2214
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavenie kvapkadla"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavenie Výberu"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "_Rulers"
msgstr "_Pravítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Po_suvníky"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Grid"
msgstr "M_riežka"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodítka"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Mierka 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Mierka 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Mierka 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Mierka 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Mierka 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Na _celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2241
#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "D_uplikovať okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "New View Preview"
msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2248
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2251
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Page _Width"
msgstr "_Šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape nastavenia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Global Inkscape preferences"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+#, fuzzy
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Dokument bol obnovený."
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preferences saved with the document"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+#, fuzzy
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2267
#, fuzzy
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2268
#, fuzzy
-msgid "Metadata saved with the document"
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Výp_lň a ťah..."
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "S_watches..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "View color swatches"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mácie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Dialóg transformácie"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+#, fuzzy
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Text and Font..."
msgstr "Text a pís_mo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Dialóg textu a písma"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "XML Editor"
-msgstr "XML Editor"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "_Find..."
msgstr "_Hľadať..."
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Find objects in document"
msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Messages..."
msgstr "Sprá_vy..."
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "View debug messages"
msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripty..."
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Run scripts"
msgstr "Spustiť skripty"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Show or hide all active dialogs"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2291
#, fuzzy
-msgid "Tile Clones..."
+msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Hľadať klony"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Nastavenia objektu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "Share with _user..."
msgstr "Uložiť ako..."
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid ""
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Open session file..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Session file playback"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Disconnect from session"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Disconnect from _server"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Input Devices..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Configure extended input devices"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Rozpínanie:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Query information about extensions"
msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "_Layers..."
+msgstr "_Nová vrstva..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+#, fuzzy
+msgid "View Layers"
+msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Klávesnica a myš"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "About Extensions..."
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "About _Memory"
msgstr "Rozpínanie:"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "About Memory..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+#, fuzzy
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Zrušiť _transformáciu"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr ""
+
#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Úvod do Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Tvary"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Základy"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2343
#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Prvky dizajnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipy a triky"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Rôzne symboly a šípky"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Previous Effect"
msgstr "Predchádzajúci efekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr ""
#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2352
#, fuzzy
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Predchádzajúci efekt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr ""
+#. "tutorial_tips"
+#. Fit Canvas
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+#, fuzzy
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Šírka výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+#, fuzzy
+msgid "Fit the canvas to the current selection"
+msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Fit Canvas to Drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+#, fuzzy
+msgid "Fit the canvas to the drawing"
+msgstr "V prechode nie sú stopy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+#, fuzzy
+msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+msgstr "Šírka výberu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid ""
+"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
+"selection"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vzorka čiarkovania"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
"alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
"opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "žiadne"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
msgstr "odrazené"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
msgid "(root)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Bez maľovania"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
msgid "Flat color"
msgstr "Jednoduchá farba:"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiálny prechod"
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr "Bez objektov"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
msgstr "Viacnásobné štýly"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "No patterns in document"
msgstr "V dokumente nie je vzorka"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
"selection."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Výber"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Zmazať zvolené uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mnohouholník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient paprskov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
msgid "Rounded:"
msgstr "Nezaoblenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
msgid "W:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet revolúcií"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
#, fuzzy
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid "Thinning:"
msgstr "Ztenšovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+msgid "Tremor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
+msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
msgid "Drag:"
msgstr "Ťahať:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
msgid "Open arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
"Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
"polomermi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Prienik zvolených objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
msgid "Maximum segment length"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr ""
msgid "Dot size"
msgstr "Strany:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Veľkosť písma:"
msgstr "Počet revolúcií"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
"sourceforge.net/"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "DXF Output"
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness"
+msgstr "Hladké strany:"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
msgid "Step"
msgstr "Kroky"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
msgstr ""
msgstr "Fialová"
#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "PDF Output"
msgstr "Výstup"
msgid "Randomize nodes"
msgstr "Náhodnosť:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Point"
+msgstr "Oblý spoj"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Position"
+msgstr "_Rotácia"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgid "Envelope"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr ""
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr ""
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Exportovať oblasť"
+
+#~ msgid "Bitmap size"
+#~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <b>_Export</b> "
+#~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+
+#~ msgid " relative by "
+#~ msgstr " relatívne o "
+
+#~ msgid " absolute to "
+#~ msgstr " absolútny k"
+
+#~ msgid "Finishing pen"
+#~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
+
+#~ msgid "Tool Controls"
+#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Panels"
+#~ msgstr "Zrušiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show or hide the panels"
+#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Zatvoriť okno"
+
+#~ msgid "Union of selected objects"
+#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
+
+#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
+#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
+#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
+
+#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
+#~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put text into frames"
+#~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
+
+#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
+
+#~ msgid "Transform dialog"
+#~ msgstr "Dialóg transformácie"
+
+#~ msgid "Align and Distribute dialog"
+#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
+
+#~ msgid "Text and Font dialog"
+#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
+
+#~ msgid "XML Editor"
+#~ msgstr "XML Editor"
+
+#~ msgid "Object Properties dialog"
+#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
+
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvoriť"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Popis"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "_Rotácia"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Direction of Rotation"
#~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
#~ msgid "ARG2:"
#~ msgstr "ARG2:"
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Hladké strany:"
-
#~ msgid "Radius X:"
#~ msgstr "Polomer X:"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Transformačná matica"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Importovať..."
#~ msgid "_Commands bar"
#~ msgstr "Príkazový panel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
-#~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Tools bar"
#~ msgstr "_Nástrojový panel"
#~ msgid "Symmetric"
#~ msgstr "symetricky"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Licencia"
-
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "_Nový"
#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
#~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
-#~ msgid "Cl_eanup"
-#~ msgstr "_Vyčistiť"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
#~ msgstr "Dialóg textu a písma"
#~ msgid "URI:"
#~ msgstr "URI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All in All Layers"
-#~ msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
-
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Inverzný výber"
-#~ msgid "Clean up selected path(s)"
-#~ msgstr "Očistiť zvolené cesty"
-
#~ msgid "_Scripts..."
#~ msgstr "_Skripty..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute"
-#~ msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"