Code

Fix version check for wheel selector.
[inkscape.git] / po / sk.po
index f77cf645d6f944c455375ea73b4f4c70b65d1c17..95a6d9e78ab4959540f284cd4d63f7105f9e7255 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
-# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # Slovak terminology used in Inkscape:
 # http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-24 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,24053 +20,25669 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Pridať uzly"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "Matné želé"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Podľa počtu úsekov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABC"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metóda delenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "Matné želé"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Zmeniť cestu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "Vrstvenie"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Počet úsekov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "Odlievanie kovu"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Vstup AI SVG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "Rozostrenia"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej "
-"odchýlky zmeníte silu"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky "
-"zmeníte silu"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "Prízrak"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "Výrez"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Tiene a žiary"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory šablón (.cdt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "Kúsok skladačky"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW šablón"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Nízke, ostré vrstvenie"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "Zdrsniť"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Pečiatka"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Overlays"
-msgstr "Prekrytia"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "Krvavý atrament"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Výčnelky"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Čierna a biela"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Atramentové špliechance pod objektom"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "Oheň"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetlejšia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Okraje objektu sú zapálené"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcia modrej"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "Kvitnutie"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcia zelenej"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "Nárožný okraj"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcia červenej"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tmavšia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "Vlna"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Odsýtiť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "Deformácie"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Stupne šedej"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menší odtieň"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "Škvrny"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menšia svetlosť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Riedko vyplniť objekt priesvitnými škvrnami"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menej sýtosti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "Olejový šmyk"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Viac odtieňa"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové špliechance"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Viac jasu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr "Mráz"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Viac sýtosti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Vločkovité biele špliechance"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "Leopardia koža"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "Materiály"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Leopardie škvrny (stráca sa vlastná farba objektu)"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Náhodná"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrániť modrú"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "Oblaky"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrániť zelenú"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrániť červenú"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostriť"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Obrazové efekty"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Nahradiť farbu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Viac zaostriť"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB valec"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konvertovať na pomlčky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "Olejomaľba"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simulovať olejomaľbu"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Detekcia hrán"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Vstup Dia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia.  Môžete ho stiahnuť na  http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape.  Ak ho nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Zvislá detekcia hrán"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Zobraziť cestu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Posun X"
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruzka"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Posun Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v odtieňoch šedej"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Veľkosť bodu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Návrh"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Počet uzlov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Odsýtiť"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Výšky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Rozdelenia uhla"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Ťažisko"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertovať"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Stred opísanej kružnice"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Opísaná kružnica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sépia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Spoločné objekty"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Vykresliť v teplých sépiových tónoch"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "VekUhol"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Vlastný bod určený:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Vlastné body a možnosti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "Organické"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Nakresliť kružnicu okolo tohto bodu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "Textúry"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Nakresliť z trojuholníka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Nakresliť izogonálny konjugát"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "Ostnatý drôt"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Nakresliť izotomický konjugát"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Šedé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "V tomto bode nakresliť zakončenie čiary"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Švajčiarsky syr"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Stredy pripísaných kružníc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "Modrý syr"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Pripísané kružnice"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Mramorové modrasté škvrny"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "Tlačidlo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonov bod"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "Posunúť dnu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Stred vpísanej kružnice"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Tienisté vonkajšie vrstvenie"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Vpísaná kružnica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "Kvapkanie"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagelov bod"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Náhodné ťahy farbou smerom dolu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Stred deviatich bodov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Rozmazaný džem"
+# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Kružnica deviatich bodov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem"
+# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž-
+# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html]
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ortický trojuholník"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "Rozmazanie pixelov"
+# priesečník výšok
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Nasmerovať na"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "HSL hrče"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Polomer [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "Hrče"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Vykresliť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Oznámiť vlastnosti tohto trojuholníka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Popraskané sklo"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Pod popraskaným sklom"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Lemoinov bod"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Lemoinove body"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie kreslí konštrukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybrať z prednastavených objektov alebo si vytvoriť vlastné.\n"
+"            \n"
+"Všetky jednotky sú v pixloch Inkscape. Všetky uhly sú v radiánoch.\n"
+"Bod môžete zadať trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu trojuholníka.\n"
+"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n"
+"Trilineárne prvky treba oddeliť dvojbodkou: „:“.\n"
+"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n"
+"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n"
+"Môžete tiež ako konštanty použiť polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka („area“).\n"
+"\n"
+"Môžete použiť ľubovoľnú štandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Môžete zadať polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý tiež môže obsahovať dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliť izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body to môže spôsobiť delenie nulou.\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Trigonometrická funkcia"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineárne súradnice"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
 msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 a novší.\n"
+"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->Otvoriť, nie pri Importovať.\n"
+"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD Explode Blocks."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "Rastúca bublina"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "Nárožia"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Vstup DXF"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "Neón"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Efekt neónového svetla so žiarou"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "Roztavený kov"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "alebo použiť manuálnu mierku"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "Lisovaná oceľ"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Formát AutoCAD Release 13.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- sú podporované iba elementy line a spline.\n"
+"- voľba ROBO-Master je špecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítať iba prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape.\n"
+"- Výstup LWPOLYLINE je viacnásobne spojená lomená čiara, pri jej vypnutí sa použije stará verzia výstupu LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "Matné vrstvenie"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "použiť typ výstupu čiar LWPOLYLINE"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "použiť typ výstupu kriviek ROBO-Master"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Tenká membrána"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Tenká ako mydlová membrána"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "Matný hrebeň"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Mäkké pastelové nárožie"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "Žiariaci kov"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Výška rozostrenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Žiariaci kov"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "Listy"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Šírka rozostrenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Roztrúsenie"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Hrana 3D"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Uhol osvetlenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "Priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Iba čierna a biela"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Odtiene"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Hladké priesečníky"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Šírka ťahu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Rozostriť vnútorné okraje a priesečníky"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Perleťový včelí vosk"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleťovosť zmenou farebnej výplne"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "Erodovaný kov"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Vstup EPS"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Zapuzdrený PostScript"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Popraskaná láva"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Ďalšie balíky (oddelené čiarkou): "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "Kôra"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "vzorec LaTeX"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "vzorec LaTeX: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "Jašteričia koža"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Štylizovaná textúra kože plaza"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Kamenný múr"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s tmavými farbami"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+msgstr ""
+"* Napíšte príponu súboru, pridá sa automaticky.\n"
+"* Relatívna cesta (alebo názov súboru bez cesty) je relatívna k domovskému adresáru používateľa."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "Hodvábny koberec"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrahovať obrázok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Refraktívny gél A"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudovať"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Vytvoriť z cesty"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Refraktívny gél B"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Úsečky"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Mnohouholníky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "Metalizovaná farba"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "Dražé"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Vstup XFIG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Hladkosť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "Vyvýšený okraj"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Vyhladzovať bézierove"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Pridať vodidlá"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Metalizované nárožie"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Hĺbka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Poskladateľná krabica"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "Tučný olej"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Hrúbka papiera"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Vyfarbiť"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Veľkosť záložiek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfológia"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "Diera"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "Čierna diera"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "Hladký obrys"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizovať"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Hladkosť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "Kocky"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podúseky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
-"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peel off"
-msgstr "Olupovanie"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Kreslenie osí"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Olupujúca sa farba na stene"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Koncová hodnota X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "Zlatý špliechanec"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Prvá derivácia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Kovové špliechance so zlatým zvýraznením"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Gold paste"
-msgstr "Zlatá pasta"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Vykreslenie funkcie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "Pokrčený plast"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah X hodnotou 2*pi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "Smaltované klenoty"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Počet vzoriek"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "Drsný papier"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
 msgstr ""
-"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Drsná a lesklá"
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n"
+"\n"
+"Pri polárnych súradniciach:\n"
+"   x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n"
+"   Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-1.\n"
+"   Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n"
+"   Prvá derivácia sa vždy určuje numericky."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na "
-"objekty"
+"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "Dnu a von"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Počiatočná hodnota X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "Sprej"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Používať polárne súradnice"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "Teplo vnútri"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kruhový rozostup, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Cool outside"
-msgstr "Chladno vonku"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ozubenie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Elektrónová mikroskopia"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Uhol tlaku"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Priemerná veľkosť bunky (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "Tartan"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Vytvoriť náhodný vzor z Voronoiovych buniek. Vzor bude prístupný v dialógu Výplň a ťah. Musíte vybrať objekt alebo skupinu."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Kockovaný vzor tartan"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Ak má okraj šírku nula, vzorka bude na hranách nespojitá. Použite kladnú veľkosť okraja, najlepšie väčšiu ako veľkosť bunky na vytvorenie hladkých spojení vzorov na okraji. Použite zápornú veľkosť okraja na zmenšenie veľkosti vzoru a dosiahnutie prázdneho okraja."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Invertovať odtieň"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Veľkosť okraja (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "Invertovať farebnosť alebo ju otočiť"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoiov vzor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "Vnútorný obrys"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Nakreslí okolo obrys"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "Obrys, dvojitý"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Uložiť mriežku:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Uložiť vodidlá:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Pestré rozostrenie"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka okraja [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Karteziánska mriežka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "Žiara"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Poliť X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Poliť Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "Obrys"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Reliéf farieb"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizovať"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "V mesačnom svetle"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a "
-"vody"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "Šošovka mäkkého zaostrenia"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Vitraj"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "Tmavé sklo"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia X [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia Y [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Obrazové efekty, priesvitné"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Rozdelenia uhla"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Rozdelenia uhla v strede"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Priemer stredného bodu [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Hladké okraje"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Veľkosť okružného označenia [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges"
-msgstr "Trhané okraje"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Okružné označenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupňov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "Pero"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "Rozostriť obsah"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
-msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Hlavné kruhové delenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajšie rozdelenia uhla pred stredom"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho uhlového delenia [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho kruhového delenia [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Zanikajúce"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej "
-"priesvitnosti na okrajoch"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polárna mriežka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Krieda a špongia"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
-"Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Podrozdelení kruhového delenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "Ľudia"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "Škótsko"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Šumová priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "Výplň šumom"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Záhrada potešení"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné..."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Difúzne osvetlenie"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Zlatý rez"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Žiara výrezu"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Tvorba vodidiel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Vodorovné vodilo každých"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Pravidlo tretín"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Tmavý reliéf"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Začína od okrajov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Vertikálne vodidlo každých"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Jednoduché rozostrenie"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Kreslenie úchopov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
-"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v "
-"dialógu Výplň a ťah"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportovať do súboru HP Graphics Language"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Rovnaké ako HSL bubliny ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Výstup HPGL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Reliéf"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Zrkadlovo otočiť os Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
-"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Číslo pera"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "Pijavý papier"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Vykresliť neviditeľné vrstvy"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Rozlíšenie (dpi)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "Voskový odtlačok"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "počiatok X (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "počiatok Y (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "Atramentové škvrny"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "plochosť výstupu hpgl"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Spýtajte sa nás"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "Farebný obrys, dnu"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "Tekutina"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Použitie klávesnice a myši"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Príručka Inkscape"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Vodové farby"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nové v tejto verzii"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ohlásiť chybu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "Plsť"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikovať konce ciest"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Atramentová farba"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolácia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "Sfarbená dúha"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolovať štýl"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metóda interpolácie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Roztopená dúha"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Krokov interpolácie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr "Roztavený kov"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Koncová hodnota"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "Komiksový náčrt"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Desatinné číslo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto „ďalšie“ identifikovať:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Celé číslo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr "Komiksové slabnutie"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolovať atribút v skupine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Žiadna jednotka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "Hladké tieňovanie NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krytie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Ďalšie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "Reliéfne tieňovanie NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Iný atribút"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Iný typ atribútu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Hladné tieňovanie tmavé NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Zmena mierky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Počiatočná hodnota"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "Komiks"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Satin"
-msgstr "Satén NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovať na všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky výberu."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "Zamrznuté sklo NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Posunutie X"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Posunutie Y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Hladké tieňovanie kontúr NR"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Kde použiť?"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Hliník NR"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-text:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-texty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Žiaden (odstrániť)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Počet snímok"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Číslo snímky"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Názov snímku"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať auto-texty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efekt zastavania"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efekt vystavania"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Trvanie v sekundách:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Stmievačka/roztmievačka"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Žiaden (predvolené)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Poradie:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "Komiks kvapalinový"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať efekty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Chrome"
-msgstr "Chróm NR"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Vytvára súbor zip obsahujúci PDF alebo PNG súbory všetkých snímok prezentácie JessyInk."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "Tmavý chróm NR"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png (*.zip)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "Vlnitý tartan"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "3D mramor"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozlíšenie:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje exportovať prezentáciu JessyInk po vytvorení exportnej vrstvy vo vašom prehliadači. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "3D drevo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Nainštalovať/aktualizovať"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať alebo aktualizovať skript JessyInk na prevedenie súboru SVG na prezentáciu. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "3D perleť"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Pridať snímku:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Späť (s efektami):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "Tigria koža"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Späť (bez efektov):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Znížiť počet stĺpcov:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "Roztrasená tekutina"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Režim kreslenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Prvá snímka:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr "Komiksový krém"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Zvýšiť počet stĺpcov:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Režim indexu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "Čierne svetlo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Klávesové väzby"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Posledná snímka:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Light eraser"
-msgstr "Svetelná guma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Ďalšia (s efektami):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "Nástroje priesvitnosti"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Ďalšia (bez efektov):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Ďalšia stránka:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "Šumové rozostrenie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Predošlá stránka:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Znovunastaviť časovač:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "Filmové zrno"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Vyberte snímku nad:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Vyberte snímku pod:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Vyberte snímku vľavo:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Vysoko flexibilná hrča s prisevitnosťou"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Vyberte snímku vpravo:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
-msgid "Drawing"
-msgstr "Kresba"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Nastaviť trvanie:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
-msgstr ""
-"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, "
-"chromolitografie, rytiny alebo iné"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Nastaviť počet stĺpcov na predvolený:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Zamatové hrče"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na čiernu:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na modrú:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa kreslenie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na zelenomodrú:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na zelenú:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "Alfa kresba, farba"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na purpurovú:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na oranžovú:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "Žuvačka"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na červenú:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
-msgstr ""
-"Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich "
-"priesečníkoch"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na bielu:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "Čierne obtiahnutie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na žltú:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 1:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "Farebný obrys"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 3:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 5:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Vnútorný tieň"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 7:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 9:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Tma a žiara"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na predvolenú:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Režim snímok"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Stmaviť okraje"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Prepnúť do režimu kreslenia:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "Stmaviť okraj s vnútorným rozostrením"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Prepnúť do režimu indexu:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Posunutá dúha"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Prepnúť do režimu snímok:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť klávesové väzby, ktoré používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Drsné a rozšírené"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Prepnúť ukazovateľ priebehu:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Vrátiť posledný segment cesty:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Gelatine"
-msgstr "Želatína"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Ak nie je zadaný názov vrstvy, zruší sa nastavenie hlavnej snímky."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-msgstr ""
-"Vyfarbiteľná výplň s vnútornou turbulenciou a priesvitnosťou podobnou "
-"želatíne"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Hlavná snímka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "Stará pohľadnica"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Názov vrstvy:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť hlavnú snímku, ktorú používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "Fuzzy žiara"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Ťahanie/zmena mierky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "Bodová priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Obsluha myši"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosť citlivú na HSL"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Nastavenia myši:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "Plátnová priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "bez kliknutia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Dáva priesvitnosť podobnú plátnu citlivú na HSL."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť obsluhu myši, ktorú používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "Rozmazaná priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
-"Vymaľovať objekty prisvitnou turbulenciou so zatočením okolo okrajov farieb"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zistiť informácie o skripte JessyInk, efektoch a prechodoch obsiahnutých v súbore SVG. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "Hrubá farba"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť prechodový efekt, ktorý pre vybranú vrstvu používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Prechodový efekt"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst"
-msgstr "Popraskaná"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efekt prechodu von"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Prechody"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "Reliéfna koža"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Prosím, vyberte časti JessyInk, ktoré chcete odinštalovať/odstrániť."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Odstrániť auto-texty"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Karneval"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Odstrániť efekty"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Biele špliechance evokujúce karnevalové masky"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Odstrániť určenie hlavnej snímky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "Plastifikovať"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Odstrániť skript"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Odstrániť prechody"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Plaster"
-msgstr "Sadra"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Odstrániť zobrazenia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje odinštalovať skript JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "Hrubá priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Odinštalovať/odstrániť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosť, ktorá zároveň posúva pixle"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vkladá video element JessyInk do aktuálnej snímky (vrstvy). Tento element vám umožňuje integrovať video do prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "Kvaš"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Vybraním poradového čísla 0 nastavíte úvodné zobrazenie snímku."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "Alfa rytina"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Odstrániť zobrazenie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje nastaviť, aktualizovať a odstrániť zobrazenia prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "Alfa kresba, tekutá"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n"
+"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n"
+"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n"
+"nasledovné príkazy:\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliť vpred\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n"
+"\n"
+"+: otočiť vľavo\n"
+"\n"
+"-: otočiť vpravo\n"
+"\n"
+"|: otočiť o 180 stupňov\n"
+"\n"
+"[: zapamätať bod\n"
+"\n"
+"]: návrat na zapamätaný bod\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Tekutá kresba kresba"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma a pravidlá"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "Mramorový atrament"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systém"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr ""
-"Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ľavý uhol"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "Hrubá akrylová"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Poradie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "Alfa rytina B"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosťou"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Pravý uhol"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "Lapovanie"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravítka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Niečo ako vodný šum"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dĺžka kroku (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome positive"
-msgstr "Monochromatický pozitív"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Počet odstavcov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Monochrome negative"
-msgstr "Monochromatický negatív"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
-msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný negatív"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Viet na odstavec"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "Svetelná guma, negatív"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid ""
-"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Invertovať a najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint"
-msgstr "Premaľovať"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Premaľovať čokoľvek monichromaticky"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Punch hole"
-msgstr "Vyrazená diera"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Veľkosť písma [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-msgstr "Vydierovať objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Dĺžka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Riddled"
-msgstr "Stred"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednotka dĺžky: "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mierka"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmerať cestu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Typ merania:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Plátno"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Posun [px]"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Presnosť"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Rovnaké ako HSL bubliny ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste so zvolenou jednotkou.\n"
+"            \n"
+"  * Počet významných číslic je možné riadiť pomocou poľa presnosť.\n"
+"  * Pole Posunutie riadi vzdialenosť medzi textom a cestou.\n"
+"  * Mierku je možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250.\n"
+"  * Pri počítaní oblasti by mal byť výsledok presný pre mnohouholníky a bézierove krivky. Ak sa použije kružnica, oblasť môže byť väčšia až o 0.03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitúda"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Pohyb"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Jas"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "Zvýšiť alebo znížiť kontrast v bitmape"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Clean edges"
-msgstr "Stmaviť okraje"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Vstup Text Outline"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Koncová hodnota t"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Bright metal"
-msgstr "Svetlejšie"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/rozsah-y)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah t hodnotou 2*pi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrické krivky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#, fuzzy
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Matné želé"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n"
+"\n"
+"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky."
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "Matné želé"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Počiatočná hodnota t"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "Kombinácia"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funkcia t"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funkcia y"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "Vnútorný tieň"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kópie vzorky"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Soft colors"
-msgstr "Farba mesiaca"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Typ deformácie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Relief print"
-msgstr "Návrh"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normálny posun"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Prúžky 1:1"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Prúžky 1:1 biele"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorka je vertikálne"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Prúžky 1:1.5"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaná"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Prúžky 1:1.5 biele"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Prúžky 1:2"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Stuha"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Prúžky 1:2 biele"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivá"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Prúžky 1:3"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Prúžky 1:3 biele"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Had"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Prúžky 1:4"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Prúžky 1:4 biele"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangenciálne posunutie"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Prúžky 1:5"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Prúžky 1:5 biele"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonované"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Prúžky 1:8"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopírované"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Prúžky 1:8 biele"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Sledovať orientáciu cesty"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Prúžky 1:10"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Presunuté"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Prúžky 1:10 biele"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Pôvodná vzorka bude:"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Prúžky 1:16"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Roztrúsenie"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Prúžky 1:16 biele"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Roztiahnuť medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Prúžky 1:32"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. Skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené."
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Prúžky 1:32 biele"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Prúžky 1:64"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Hmotnosť väzby:"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Prúžky 2:1"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Prúžky 2:1 biele"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti knihy"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Prúžky 4:1"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Šachovnica"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Obal"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Šachovnica biela"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky obalu"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Výplň kružnicami"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Vnútorné stránky"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Polka, malé bodky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Polka, malé biele bodky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Počet stránok"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Polka, stredné bodky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Stránok na palec (PPI)"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Polka, stredné biele bodky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky papiera"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Polka, veľké bodky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Šablóna Perfektne zviazaný obal"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Polka, veľké biele bodky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "body"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Vlnité"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Vlnité biele"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Uveďte šírku"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Kamufláž"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Hermelín"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Piesok (bitmapa)"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PrichytávaniePixlov"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Látka (bitmapa)"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr "Prichytávať všetky cesty vo výbere na pixle. Prichytávať okraje na polbody a výplne na celé body."
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Stará farba (bitmapa)"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
-"segmentu"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Otvoriť súbory plotra HPGL"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
-"kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Uložiť súbor pre plotre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D polyhedrón"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
-"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Vytvoriť elipsu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekahedrón"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Vykresliť mnohouholníky otočené chrbtom"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Hranovo definované"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:646
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Vytvoriť kváder"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Hrany"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Kváder</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Stranovo definované"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tvorba nového konektora"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Strany"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Presmerovať konektor"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Farba výplne (modrá)"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Create connector"
-msgstr "Vytvoriť konektor"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Farba výplne (zelená)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Dokončenie konektora"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Farba výplne (červená)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Krytie výplne (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
 msgstr ""
-"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 msgstr ""
-"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
-"presmerovaním"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosahedrón"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Svetlo X"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Svetlo Y"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Svetlo Z"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
-"kresliť."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Načítať zo súboru"
 
-#: ../src/desktop.cpp:819
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/desktop.cpp:844
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Stred"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
-msgid "Create guide"
-msgstr "Vytvoriť vodidlo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
-msgid "Move guide"
-msgstr "Posunúť vodidlo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Súbor modelu"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Zmazať vodidlo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Typ objektu"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktahedrón"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Otáčať okolo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Koeficient zväčšenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Tieňovanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobraziť:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
-"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
-"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
-"skupinu</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Vytvárajú sa dlaždicové klony...</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Krytie ťahu (%)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Šírka ťahu (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Na riadok:</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetrahedrón"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Potom otáčať okolo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Zrezaná kocka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symetria"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Zrezaný dodekahedrón"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Zrezaný ikosahedrón"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Zrezaný oktahedrón"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Zrezaný ihlan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odraz"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vrcholy"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "os X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "os Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "os Z"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Zoradiť strany na osi Z podľa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Spadávka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Značky spadávky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dolu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Plátno"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Panely farieb"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Značky orezania"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Vľavo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Značky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posun:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informácie o stránke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Posun"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Posun X:</b>"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Značky pre tlač"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Značky zarovnania farieb"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Vpravo:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Posun Y:</b>"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Nastaviť značky orezania na"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cieľ hviezdy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Hore:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Vstup PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Chvenie uzlov"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Striedať:</small>"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximálne posunutie X (v px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Posunúť uzly"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej cesty."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Písmenková polievka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Báza generátora náhod. č."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Výška čiary:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Mierk_a"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čiarový kód"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Údaje čiarového kódu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Typ čiarového kódu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ľubovoľný uhol:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmiestniť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Odspodu navrch (90)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vodorovný bod:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Ľavá"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Zľava doprava (0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Základ:</b>"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Stred"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radiálne smerom dnu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radiálne smerom von"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Znova naskladať"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Smer naskladania:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Pravá"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotácia"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Sprava doľava (180)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Uhol:</b>"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Vrch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Zvrchu dolu (270)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Zvislý bod:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Počiatočná veľkosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Náhodný strom"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krivka (%):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumové natiahnutie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Rozostrenie a krytie"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Sila (%)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Vkladať rastre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Zapnúť zahadzovanie ID"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Zapnúť ohraničenie zobrazenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Zbalenie skupiny"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Odsadenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Ponechať údaje editora"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Do stratena:</b>"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizovaný výstup SVG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Nastavenie presnosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Zjednodušenie farieb"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Priestor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Farba"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Zahodiť XML prológ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Počiatočná farba:"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Štýl na XML"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie optimalizuje SVG súbor podľa nasledovných volieb:\n"
+"    * Zjednodušenie farieb: prevedie všetky farby do formátu #RRGGBB.\n"
+"    * Štýl na XML: prevedie štýly na atribúty XML.\n"
+"    * Zbalenie skupiny: zbalí značky &lt;g&gt;.\n"
+"    * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni všetky atribúty ID, na ktoré neexistuje odkaz.\n"
+"    * Vnoriť rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n"
+"    * Ponechať údaje editora: neodstraňovať značky a atribúty Inkscape, Sodipodi a Adobe Illustrator.\n"
+"    * Zapnúť ohraničenie zobrazenia: veľkosť obrázka na 100%/100% a zaviesť viewBox.\n"
+"    * Zahodiť XML prológ: nezapisovať XML prológ.\n"
+"    * Nastaviť presnosť: nastaviť počet významných číslic (predvolené: 5).\n"
+"    * Odsadenie: odsadenie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory (predvolené: medzery)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Vstup Sketch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Umiestnenie ozubenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Vnútro (hypotrochoid)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - polomer kružnice (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Vektorizácia"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na "
-"klon"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - polomer pera (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Písmená"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "Krytie"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Zachovať pôvodný text?"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Rozdeliť text"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Rozdeliť:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "Tento efekt rozdeľuje texty na samostatné riadky, slová alebo písmená. Nižšie vyberte ako sa má text rozdeliť."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Slová"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "percento"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Vyrovnať úseky"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Vybrať odtieň farby"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft GUI definition format"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup XAML"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých multimediálnych súborov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP výstup"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Korekcia gama:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Náhodnosť:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automaticky nastaviť veľkosť a polohu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertovať:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Prítomnosť"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Farba dňa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom "
-"bode"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Názvy dní"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
-"danom bode"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "január február marec apríl máj jún júl august september október november december"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
-"danom bode"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Okraj mesiaca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Šírka mesiaca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Farba mesiaca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Názvy mesiacov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Šírka, výška: "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Mesiacov na čiaru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri "
-"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sobota a nedeľa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedeľa"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Rozptýliť "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyššie zaškrtnuté."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " O_dstrániť "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Farba dňa v týždni"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Víkend"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " O_bnoviť "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Farba víkendového dňa"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "_Page"
-msgstr "_Stránka"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "farba roku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Kresba"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Výber"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Vlastné"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednotky:"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Vytvoril:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Nahradiť text"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Ší_rka:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Nahradiť:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Veľkosť písmen titulku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "_Výška:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Šírka:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "bodov na"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Výška:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z troch strán"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prehliadať..."
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Dĺžka strany a (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
-"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Dĺžka strany b (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Dĺžka strany c (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trojuholník"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportovať"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu"
-msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
-msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Prebieha export"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportuje sa %d súborov"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML atribút class:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML atribút id:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Musíte zadať názov súboru"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Jednotka výšky:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Skupina rozloženia má pomôcť iba lepšej tvorbe kódu (ak to potrebujete). Ak to chcete používať, musíte najskôr vybrať nejaké „Obdĺžnikové výrezy“."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Percent (relatívne k veľkosti nadradeného prvku)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (pevný)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Voľba súboru pre export"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Nastaviť skupinu rozloženia"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
-msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Rozrezanie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "presná"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Nedefinovaný (relatívne k veľkosti neplávajúceho obsahu)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "čiastočná"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "Bez objektov"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Jednotka šírky:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_yp: "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 je najnižšia kvalita obrazu a najväčšia kompresia a 100 je najlepšia kvalita, ale najmenej účinná kompresia"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Pozadie — bez opakovania (na nadradenej skupine)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Všetky typy"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Pozadie — opakovať vodorovne (na nadradenej skupine)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Hľadať všetky tvary"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Pozadie — opakovať zvisle (na nadradenej skupine)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Všetky tvary"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Dolu a centrovať"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Dolu vľavo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Obdĺžniky"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Dolu vpravo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnikový výrez"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Hviezdy"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Vynútiť rozmer musí byť nastavené ako „<width>x<height>“"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Hľadať špirály"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Vynútiť rozmer:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Špirály"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Voľby špecifické pre GIF"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Ak je táto voľba nastavená, nahradí DPI."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Hľadať textové objekty"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Voľby špecifické pre JPEG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Texty"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Charakter rozloženia:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Hľadať skupiny"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Obrázok plávajúci vľavo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Stred a centrovať"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Hľadať klony"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Stred a vľavo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Klony"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Stred a vpravo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Hľadať obrázky"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázok"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Obrázok bez určenej polohy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Hľadať posun objektov"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Voľby exportu do HTML"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Posuny"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Veľkosť palety:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ukotvenie polohy:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Obrázok s určenou polohou"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Polohovaný blokový element HTML s obrázkom ako pozadie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Štýl: "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Obrázok plávajúci vpravo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atribút: "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Dlaždicové pozadie (na nadradenej skupine)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Hore a centrovať"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Hľadať vo výb_ere"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Hore vľavo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Hore vpravo"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Všetky rozrezané obrázky a voliteľne aj kód budú vytvorené ako ste nastavili a uložené do jedného adresára."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Vytvoriť adresár ak neexistuje"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Vrátane skrytých"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Exportovať adresár"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportovať časti rozloženia a kód HTML+CSS"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Vrátane uzamknutých"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "S HTML a CSS"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Zmazať"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hľadať"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba medzerou."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Spustiť po"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Spustiť pred"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "_Set"
-msgstr "_Nastaviť"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Štítok"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titulok"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Popis"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skryť"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zamknúť"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Akú hodnotu nastaviť"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interaktivita"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "pri aktivácii"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Odkaz"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "pri rozostrení"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Zamknúť objekt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknutí"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Odomknúť objekt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "pri načítaní prvku"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Skryť objekt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "po zameraní"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Odkryť objekt"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po stlačení myši"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID je neplatný! "
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po presune myši"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID už existuje! "
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "keď myš opustí objekt"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Nastaviť ID objektu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po presune myši nad objekt"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Nastaviť štítok objektu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po pustení myši"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Nastaviť názov objektu"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Nastaviť popis objektu"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Ktoré atribúty preniesť"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba medzerou."
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Zdroj a cieľ prenosu"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "xlink:role:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do druhého pri výskyte udalosti."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "xlink:arcrole:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Preniesť atribúty"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulok:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Kedy preniesť"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Zobraziť:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Spustiť:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Vstup XAML"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Vlastnosti %s"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Hotovo</b>, <b>%d</b> slov pridaných do slovníka"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Hotovo</b>, nebolo nájdené nič podozrivé"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Nie je v slovníku (%s): <b>%s</b>"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "editor vektorovej grafiky"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Prebieha kontrola...</i>"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Opraviť pravopis"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Dĺžka strany a v bodoch"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Návrhy:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Dĺžka strany b v bodoch"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "Prij_ať"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Dĺžka strany c v bodoch"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Prijať zvolené riešenie"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Uhol A v radiánoch:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "_Ignorovať raz"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Uhol B v radiánoch:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignorovať iba tento jeden výskyt tohto slova"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Uhol C v radiánoch:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorovať vždy"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Polobvod v bodoch: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignorovať všetky výskyty tohto slova počas tejto kontroly"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Plocha v bodoch^2: "
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "Pri_dať do slovníka:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Pridať toto slovo do zvoleného slovníka"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "Za_staviť"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsť %s"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Zastaviť kontrolu"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani image/x-icon"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "_Spustiť"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu z http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Spustiť kontrolu"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Obrázok extrahovaný do: %s"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozloženie"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrovať čiary"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút štýlu"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Zarovnanie čiar"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vodorovný text"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty!  (Dostali sme [%s].)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Zvislý text"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
-msgid "Set text style"
-msgstr "Nastaviť štýl textu"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Objekt -> Zrušiť zoskupenie."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
 msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre "
-"potvrdenie zmien."
+"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. Prosím, nainštalujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí príkazom „sudo apt-get install python-numpy“."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Nový uzol elementu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Nový textový uzol"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2241
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikovať uzol"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Zmazať uzol"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Neodsadiť uzol"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Odsadí uzol"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Zvýši uzol"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n"
+"Druhá vybraná cesta musí mať presne štyri uzly."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Zníži uzol"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Zmazať atribút"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Musíte si nainštalovať sofvér UniConvertor.\n"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Názov atribútu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musíte vybrať aspoň dva prvky."
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matné želé"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Nastaviť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Hodnota atribútu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Ťahať podstrom XML"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Inteligentné želé"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nový uzol elementu..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Vrstvenie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Odlievanie kovu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Zmazať uzol"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozostrenia"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Zmeniť atribút"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej odchýlky zmeníte silu"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Jednotky mriežky:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Začiatok X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky zmeníte silu"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Prízrak"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Z_ačiatok Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Výrez"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Rozostup _Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Tiene a žiary"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Základná dĺžka osi z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Uhol X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Kúsok skladačky"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Uhol osi x"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Nízke, ostré vrstvenie"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Uhol Z:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Zdrsniť"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Uhol osi z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farba čiar mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Pečiatka"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farba čiar mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Prekrytia"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farba čiar mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Krvavý atrament"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Výčnelky"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Atramentové špliechance pod objektom"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Oheň"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "čiary"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Okraje objektu sú zapálené"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Pravouhlá mriežka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Kvitnutie"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrická mriežka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Nárožný okraj"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Zapnuté"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
-"pre neviditeľné mriežky."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vlna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Prichytávať iba k viditeľným _vodidlám"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Deformácie"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Pri oddialení nebudú zobrazené všetky čiary mriežky. Prichytávať sa bude iba "
-"k viditeľným."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Viditeľné"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Škvrny"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávať aj k "
-"neviditeľným mriežkam."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Riedko vyplniť objekt priesvitnými škvrnami"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Rozostup _X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olejový šmyk"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové špliechance"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Mráz"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Vločkovité biele špliechance"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopardia koža"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "NEDEFINOVANÉ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiály"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-msgid "grid line"
-msgstr "čiary mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopardie škvrny (stráca sa vlastná farba objektu)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-msgid "grid intersection"
-msgstr "priesečníky mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-msgid "guide"
-msgstr "vodidlá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-msgid "guide intersection"
-msgstr "priesečníky vodidiel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Oblaky"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "guide origin"
-msgstr "Začiatok vodidla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostriť"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-msgid "cusp node"
-msgstr "uzol hrotového ovládania"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Obrazové efekty"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-msgid "smooth node"
-msgstr "hladký uzol"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-msgid "path"
-msgstr "cesta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Viac zaostriť"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-msgid "path intersection"
-msgstr "priesečníky ciest"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "rohy ohraničenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olejomaľba"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box side"
-msgstr "okraje ohraničenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simulovať olejomaľbu"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "ohraničenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detekcia hrán"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-msgid "page border"
-msgstr "okraje stránky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-msgid "line midpoint"
-msgstr "stredy úsečiek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-msgid "object midpoint"
-msgstr "stredy objektov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-msgid "object rotation center"
-msgstr "stredy rotácie objektov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Zvislá detekcia hrán"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-msgid "handle"
-msgstr "úchopy"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "stredy okrajov ohraničenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "stredy ohraničenia"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruzka"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-msgid "page corner"
-msgstr "okraje stránky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v odtieňoch šedej"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "roh konvexného plášťa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Návrh"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-msgid "quadrant point"
-msgstr "body kvadrantov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-msgid "center"
-msgstr "stredy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-msgid "corner"
-msgstr "rohy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovať"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-msgid "text baseline"
-msgstr "základne textu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "rohy ohraničenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "stredy ohraničenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Vykresliť v teplých sépiových tónoch"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "stredy strán ohraničenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "VekUhol"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-msgid "Smooth node"
-msgstr "Hladké uzly"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Uzly hrotového ovládania"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organické"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Stredy úsečiek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúry"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Stredy objektov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Stredy otáčania objektov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Ostnatý drôt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-msgid "Handle"
-msgstr "Úchopy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Šedé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Priesečníky ciest"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Švajčiarsky syr"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Guide"
-msgstr "Vodidlá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Začiatok vodidla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Modrý syr"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "roh konvexného plášťa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Mramorové modrasté škvrny"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "bod kvadrantu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
-msgid "Center"
-msgstr "Stred"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-msgid "Corner"
-msgstr "Rohy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Posunúť dnu"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Základne textu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Tienisté vonkajšie vrstvenie"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
-msgid " to "
-msgstr " na "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Kvapkanie"
 
-#: ../src/document.cpp:441
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nový dokument %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Náhodné ťahy farbou smerom dolu"
 
-#: ../src/document.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Pamäťový dokument %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Rozmazaný džem"
 
-#: ../src/document.cpp:647
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez názvu %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Cesta je uzatvorená."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Rozmazanie pixelov"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
-msgid "Closing path."
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
-msgid "Draw path"
-msgstr "Kresliť cestu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL hrče"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Hrče"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Popraskané sklo"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod popraskaným sklom"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kurzorom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bublinové hrče"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu "
-"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
-"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
-"schránky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Rastúca bublina"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Nárožia"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt neónového svetla"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Roztavený kov"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Lisovaná oceľ"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Kreslenie</b> ťahu gumou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Kresliť ťah gumou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matné vrstvenie"
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Bez zmeny]"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Tenká membrána"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrátiť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Tenká ako mydlová membrána"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matný hrebeň"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Závislosť:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Mäkké pastelové nárožie"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Žiariaci kov"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  umiestnenie: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Žiariaca kovová textúra"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  reťazec: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Listy"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  popis: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (bez preferencií)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Priesvitnosť"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa "
-"nepodarilo načítať</span>\n"
-"\n"
-"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude "
-"pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. "
-"Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, "
-"ktorý nájdete tu: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Hladké priesečníky"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rozostriť vnútorné okraje a priesečníky"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia.  Nesprávny .inx súbor "
-"mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Perleťový včelí vosk"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ID preň nebol definovaný."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleťovosť zmenou farebnej výplne"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "názov preň nebol definovaný."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodovaný kov"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jeho XML popis sa stratil."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popraskaná láva"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nebola splnená závislosť."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozšírenie „"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Kôra"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom  „%s“ pre rozšírenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Jašteričia koža"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Štylizovaná textúra kože plaza"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kamenný múr"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliš nasýtenými farbami"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "načítaný"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Hodvábny koberec"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "odobraný z pamäte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "deaktivovaný"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Refraktívny gél A"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce "
-"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte "
-"v konferencii."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
-"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Refraktívny gél B"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Adresár modulov (%s) nie je dostupný.  Externé moduly z tohto adresára "
-"nebudú načítané."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metalizovaná farba"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Adaptívny prah"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dražé"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Posun"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Vyvýšený okraj"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Raster"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metalizované nárožie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Tučný olej"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Vyfarbiť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "Zmiešať obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfológia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Diera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Čierna diera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Hladký obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kocky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Olupovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Olupujúca sa farba na stene"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Zlatý špliechanec"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Kovové špliechance so zlatým zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Zlatá pasta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Pokrčený plast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Smaltované klenoty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Drsný papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Drsná a lesklá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dnu a von"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Sprej"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Previesť na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Teplo vnútri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Chladno vonku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektrónová mikroskopia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockovaný vzor tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertovať odtieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Invertovať odtieň alebo ho otočiť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Vnútorný obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Obrys, dvojitý"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Pestré rozostrenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Reliéf farieb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizovať"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "V mesačnom svetle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a vody"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Šošovka mäkkého zaostrenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Tmavé sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Obrazové efekty, priesvitné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Hladké okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Trhané okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Pero"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozostriť obsah"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikajúce"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej priesvitnosti na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krieda a špongia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Ľudia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Škótsko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Šumová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Výplň šumom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Záhrada potešení"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Žiara výrezu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL hrče, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Tmavý reliéf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Jednoduché rozostrenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v dialógu Výplň a ťah"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bublinové hrče, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliéf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Pijavý papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Voskový odtlačok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Atramentové škvrny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Farebný obrys, dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Tekutina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodové farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Plsť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Atramentová farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Sfarbená dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Roztopená dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Roztavený kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Komiksový náčrt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiksové slabnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Hladké tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Reliéfne tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Hladné tieňovanie tmavé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satén"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Zamrznuté sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Hladké tieňovanie kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Hliník"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Komiks kvapalinový"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chróm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Tmavý chróm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Vlnitý tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D mramor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D drevo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D perleť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigria koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Roztrasená tekutina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Komiksový krém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Čierne svetlo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Svetelná guma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Nástroje priesvitnosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Šumové rozostrenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmové zrno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Pridáva zrnitosť v malej miere"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Kresba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, chromolitografie, rytiny alebo iné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Zamatové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa kreslenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa kresba, farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Žuvačka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich priesečníkoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Čierne obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Farebný obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Vnútorný tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Tma a žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Stmaviť okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Stmaviť okraj s vnútorným rozostrením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Posunutá dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Drsné a rozšírené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Štovrtónové fantasy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Nahradiť odtieň dvoma farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stará pohľadnica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Fuzzy žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Bodová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosť citlivú na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Plátnová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dáva priesvitnosť podobnú plátnu citlivú na HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Rozmazaná priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Vymaľovať objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov farieb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Hrubá farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Popraskaná"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Reliéfna koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karneval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Biele špliechance evokujúce karnevalové masky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifikovať"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a variabilného pokrčenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Sadra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Hrubá priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosť, ktorá zároveň posúva pixle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Kvaš"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa rytina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa kresba, tekutá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Tekutá kresba kresba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Mramorový atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Hrubá akrylová"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa rytina B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Lapovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Niečo ako vodný šum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Jednofarebná priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dvojtón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Zmeniť farby na dvojtónovú paletu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Svetelná guma, negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa maľovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Premaľovať čokoľvek monichromaticky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa sýtosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Prederavený"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Prederaviť povrch a pridať obrazu hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Vrásčitá glazúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Hrče plátna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Hrče plátna, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Hrče plátna, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Jas-kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť jas a kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Čisté okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosť okolo hrán objektov po aplikácii niekoľkých filtrov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Svetlý kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plast s hlbokými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Roztopené želé, matné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Roztopené želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinované osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Staniol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Meď a čokoláda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesť z kovových efektov na tvarovaný plast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Vnútorná žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Mäkké farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Reliéfny odtlačok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Rastúce bunky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Presýtiť farby, ktoré môžu byť v skutočnom svete fluorescentné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trojtón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Vytvoriť trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybrať pri výplni"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Prúžky 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Prúžky 1:1 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Prúžky 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Prúžky 1:1.5 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Prúžky 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Prúžky 1:2 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Prúžky 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Prúžky 1:3 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Prúžky 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Prúžky 1:4 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Prúžky 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Prúžky 1:5 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Prúžky 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Prúžky 1:8 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Prúžky 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Prúžky 1:10 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Prúžky 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Prúžky 1:16 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Prúžky 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Prúžky 1:32 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Prúžky 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Prúžky 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Prúžky 2:1 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Prúžky 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Šachovnica"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Šachovnica biela"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Výplň kružnicami"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Polka, malé bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Polka, malé biele bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Polka, stredné bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Polka, stredné biele bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Polka, veľké bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Polka, veľké biele bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Vlnité"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Vlnité biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamufláž"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelín"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piesok (bitmapa)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Látka (bitmapa)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stará farba (bitmapa)"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Pridať nový prípojný bod"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Presunúť prípojný bod"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Odstrániť prípojný bod"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definuje smer a veľkosť vysunutia"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [orezané]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky%s)"
+msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky%s)"
+msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/úseku"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Vytvoriť elipsu"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Vytvoriť kváder"
+
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Kváder</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Bod spojenia</b>: výber kliknutím, presunutie ťahaním"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tvorba nového konektora"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zrušené."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Presmerovať konektor"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Vytvoriť konektor"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Dokončenie konektora"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo presmerovaním"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Vytvoriť vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Posunúť vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Zmazať vodidlo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden objekt.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Pridať šum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Rovnomerný šum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte skupinu</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Gaussovský šum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Vytvárajú sa dlaždicové klony...</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Multiplikatívny gaussovský šum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Impulzný šum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Na riadok:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Laplaceovský šum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Poissonov šum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozostrenie"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Polomer"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Vrstva"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Červený kanál"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Zelený kanál"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Modrý kanál"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Azúrový kanál"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Purpurový kanál"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Žltý kanál"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Čierny kanál"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Posun"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Posun X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Posun Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Striedať:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Kanál krytia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Tmavý kanál"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Uhlík"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Mierk_a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Doladiť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Zvýšiť alebo znížiť kontrast v bitmape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Opakovať farebnú mapu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Množstvo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Vyhladiť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Redukuje šum vybranej bitmapy."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Hrany"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Základ:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniť hrany 3D efektom."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Rozšíriť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ekvalizovať"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gausovské rozostrenie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotácia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Pomer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Uhol:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implodovať"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Vyrovnať (s kanálom)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Čierny bod"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Biely bod"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Korekcia gama"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do "
-"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozostrenie a krytie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov "
-"na plný farebný rozsah."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Medián"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr "Nahradiť každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Doladiť HSB"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Odtieň"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Do stratena:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Doladiť množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negatív"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizácia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Farba"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný "
-"rozsah farieb."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Počiatočná farba:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olejomaľba"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Presunúť vyššie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Zvýšený"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Redukovať šum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "Poradie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových "
-"špičiek."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Prevzorkovať"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané "
-"rozmery v pixeloch."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Tieň"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Vyvýšenie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Farebné odtiene"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
-"Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Vektorizácia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "Rozptýliť pixle"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od "
-"pôvodnej polohy"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Vírenie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stupňov"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prah"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Neostrá maska"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Vlna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitúda"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Vlnová dĺžka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Vybrať odtieň farby"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Posun halo dnu/von"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Šírka hala v pixeloch"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Počet krokov"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Vytvoriť z cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcia gama:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript úroveň 3"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript úroveň 2"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertovať:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Rasterizovať efekty filtra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Prítomnosť"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Export area is page"
-msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Súbor Postscript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Zapuzdrený PostScript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Vstup EMF"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Šírka, výška: "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Rozšírené metasúbory"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Vstup WMF"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metasúbory"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Výstup EMF"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Rozptýliť "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Tieň"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " O_dstrániť "
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "polomer rozostrenia [px]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Krytie, %"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " O_bnoviť "
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Horizontálny posun [px]"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Vertikálny posun [px]"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Stránka"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Kresba"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Výber"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Vrhaná žiara"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Vlastné"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Pribalené"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobné"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Zasnežený hrebeň"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ší_rka:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Veľkosť posunu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Sneh napadol na objekt"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Farebné prechody GIMP"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Šírka:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "bodov na"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Šírka čiary"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontálne medzery"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prehliadať..."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontálny posun"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikálny posun"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Vykresliť"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Výstup JavaFX"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu"
+msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
+msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Súbor JavaFX Raytracer"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Prebieha export"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tlač LaTeX"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportuje sa %d súborov"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Výstup LaTeX"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Musíte zadať názov súboru"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Súbor OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Voľba súboru pre export"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "ohraničenie nosiča"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "ohraničenie orezania"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "presná"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "ohraničenie upravenia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "čiastočná"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "ohraničenie okraja stránky"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "ohraničenie diela"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_yp: "
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Zvoľte stránku:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "z %i"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Všetky typy"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Orezať na:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Hľadať všetky tvary"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Nastavenia stránky:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Všetky tvary"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Hľadať obdĺžniky"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
-"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Obdĺžniky"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "drsný"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Obsluha textu:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importovať text ako text"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Nahradiť písma PDF nainštalovanými písmami s najbližším názvom"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Hviezdy"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Vkladať obrázky"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Hľadať špirály"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Nastavenia importu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Špirály"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Nastavenia importu PDF"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "stredný"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "jemný"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Hľadať textové objekty"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "veľmi jemný"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Texty"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Vstup PDF"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Hľadať skupiny"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Hľadať klony"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
-msgid "AI Input"
-msgstr "Výstup AI"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Hľadať obrázky"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Hľadať posun objektov"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup PovRay"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Vstup SVG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natívny formát Inkscape a štandard W3C"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Štýl: "
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Výstup Inkscape SVG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atribút: "
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Výstup SVG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Hľadať vo výb_ere"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Vstup SVGZ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Vrátane skrytých"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Výstup SVGZ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Vrátane uzamknutých"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Vymazať hodnoty"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Vstup WPG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Živý náhľad"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nastaviť"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Štítok"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:106
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.sk.svg"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titulok"
 
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Popis"
 
-#: ../src/file.cpp:273
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr ""
-"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
 
-#: ../src/file.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
 
-#: ../src/file.cpp:308
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zamknúť"
 
-#: ../src/file.cpp:310
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
 
-#: ../src/file.cpp:460
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivita"
 
-#: ../src/file.cpp:547
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Odstránená <b>%i</b> nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zamknúť objekt"
 
-#: ../src/file.cpp:557
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené nepoužité definície."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odomknúť objekt"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu  (%s). Mohla to "
-"spôsobiť neznáma prípona súboru."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skryť objekt"
 
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nebol uložený."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Odkryť objekt"
 
-#: ../src/file.cpp:596
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID je neplatný! "
 
-#: ../src/file.cpp:610
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument bol uložený."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID už existuje! "
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "kresba%s"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Nastaviť ID objektu"
 
-#: ../src/file.cpp:748
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "kresba-%d%s"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Nastaviť štítok objektu"
 
-#: ../src/file.cpp:752
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Nastaviť názov objektu"
 
-#: ../src/file.cpp:767
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Nastaviť popis objektu"
 
-#: ../src/file.cpp:769
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/file.cpp:860
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Cieľ:"
 
-#: ../src/file.cpp:877
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Ukladá sa dokument..."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "xlink:role:"
 
-#: ../src/file.cpp:1036
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "xlink:arcrole:"
 
-#: ../src/file.cpp:1086
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
 
-#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Spustiť:"
 
-#: ../src/file.cpp:1344
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/file.cpp:1364
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/file.cpp:1390
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, používateľského "
-"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
-"aj licenciu."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/file.cpp:1411
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokument bol exportovaný."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
 
-#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Zmiešať"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matica farieb"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Hotovo</b>, <b>%d</b> slov pridaných do slovníka"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Prenos zložky"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Hotovo</b>, nebolo nájdené nič podozrivé"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Kombinovať"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nie je v slovníku (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Konvolučná matica"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Prebieha kontrola...</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Difúzne osvetlenie"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Opraviť pravopis"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapa posunutia"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Návrhy:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Vyplnenie"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "Prij_ať"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Prijať zvolené riešenie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Zlúčiť"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorovať raz"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorovať iba tento jeden výskyt tohto slova"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Dláždiť"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorovať vždy"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencia"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorovať všetky výskyty tohto slova počas tejto kontroly"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Zdrojová grafika"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Pri_dať do slovníka:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Zdrojová alfa"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Pridať toto slovo do zvoleného slovníka"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Obrázok na pozadí"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "Za_staviť"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Alfa pozadia"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Zastaviť kontrolu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Farba výplne"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farba ťahu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Spustiť kontrolu"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normálny"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Násobiť"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Zarovnať čiary doľava"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "Tieniť"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrovať čiary"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "Stmaviť"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Zosvetliť"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Zarovnanie čiar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matica"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vodorovný text"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Nasýtiť"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Zvislý text"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Otočiť odtieň"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Riadkovanie:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako štandardné"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastaviť štýl textu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Cez"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "Dnu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Von"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre potvrdenie zmien."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Navrch"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nový uzol elementu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetika"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nový textový uzol"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplikovať uzol"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Tabuľka"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskrétne"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Neodsadiť uzol"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Odsadí uzol"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Zvýši uzol"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikovať"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Zníži uzol"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zalamovanie"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Zmazať atribút"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Názov atribútu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Ťahať podstrom XML"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodovať"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nový uzol elementu..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatovať"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktálový šum"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Vzdialené osvetlenie"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Bodové osvetlenie"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Miestne osvetlenie"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Viditeľné farby"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmeniť atribút"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jas"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Jednotky mriežky:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Small"
-msgstr "malý"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Začiatok X:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "stredný"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Large"
-msgstr "veľký"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Z_ačiatok Y:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom a zjednotená s výberom."
-msgstr[1] ""
-"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
-msgstr[2] ""
-"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Rozostup _Y:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom."
-msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
-msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Základná dĺžka osi z"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Uhol X:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete "
-"vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova "
-"vyplniť."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Uhol osi x"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Vyplniť ohraničenú oblasť"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Uhol Z:"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Uhol osi z"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň "
-"dotykom"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farba čiar mriežky"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "čiary"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "Vybraný %s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravouhlá mriežka"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu"
-msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu"
-msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrická mriežka"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " na %d vybranom objekte"
-msgstr[1] " na %d vybraných objektoch"
-msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
-"b>)"
-msgstr[1] ""
-"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
-"b>)"
-msgstr[2] ""
-"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
-"b>)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Zapnuté"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Vybraný <b>%d</b> z %d úchopu farebných prechodov"
-msgstr[1] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
-msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ pre neviditeľné mriežky."
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
-"objektoch"
-msgstr[1] ""
-"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
-"objektoch"
-msgstr[2] ""
-"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
-"objektoch"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Prichytávať iba k viditeľným _vodidlám"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Pri oddialení nebudú zobrazené všetky čiary mriežky. Prichytávať sa bude iba k viditeľným."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Viditeľné"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávať aj k neviditeľným mriežkam."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Rozostup _X:"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Invertovať farebný prechod"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-msgstr[1] ""
-"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-msgstr[2] ""
-"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Zlúčiť úchopy farebného prechodu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NEDEFINOVANÉ"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "čiara mriežky"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</"
-"b> zmaže priehradku"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "priesečník mriežky"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (ťah)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "vodidlo"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> "
-"zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "priesečník vodidiel"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so "
-"<b>Shift</b> oddelí ohnisko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "začiatok vodidla"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[1] ""
-"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-msgstr[2] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "priesečník vodidiel a mriežky"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "hrotový uzol"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "hladký uzol"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "cesta"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "priesečník ciest"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "bod"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "roh ohraničenia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "bd"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "okraj ohraničenia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "body"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "okraj stránky"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "bd"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "stred úsečky"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "pica"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "stred objektu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "stred rotácie objektov"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "pica"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "úchop"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "stred okraja ohraničenia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "bod"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "stred ohraničenia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "bd"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "okraj stránky"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "body"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "roh konvexného plášťa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "bd"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "bod kvadrantu"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "percento"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "stred"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "roh"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "percent"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "základňa textu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "milimeter"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "obmedzený uhol"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "obmedzenie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "milimetre"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Roh ohraničenia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "centimeter"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Stred ohraničenia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Stred strany ohraničenia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "centimetre"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Hladký uzol"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "meter"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Hrotový uzol"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Stred úsečky"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "metre"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Stred objektu"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "palec"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Stred otáčania objektu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "pl"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Úchop"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "palce"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Priesečník ciest"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "stopa"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Vodidlo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "st"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Začiatok vodidla"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "stôp"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Roh konvexného plášťa"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "em štvorec"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Bod kvadrantu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Stred"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "em štvorce"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Roh"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "ex štvorec"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Základňa textu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Násobok rozostupov mriežky"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "ex štvorce"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " na "
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..."
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nový dokument %d"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie "
-"dokumentu nebolo nájdené."
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Pamäťový dokument %d"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/document.cpp:740
 #, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez názvu %d"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Automatické uloženie dokončené."
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Cesta je uzatvorená."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez názvu"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Uzatváranie cesty."
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Kresliť cestu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Panel príkazov"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " pod kurzorom"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do schránky"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Panel nástrojov"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový riadok"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Kreslenie</b> ťahu gumou"
 
-#: ../src/interface.cpp:995
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvoriť ne_dávne"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Kresliť ťah gumou"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
 
-#: ../src/interface.cpp:1107
-msgid "Go to parent"
-msgstr "O stupeň vyššie"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Bez zmeny]"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Vynechať farbu"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Závislosť:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Vypustiť SVG"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  umiestnenie: "
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
-#, c-format
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  reťazec: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  popis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (bez preferencií)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. "
-"Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítať</span>\n"
 "\n"
-"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
-
-#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradiť"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)"
+"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, ktorý nájdete tu: "
 
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nie je možné zmeniť aktuálny adresár na „%s“ (%s)"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť detský proces (%s)"
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia.  Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ID preň nebol definovaný."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "názov preň nebol definovaný."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru na komunikáciu s detským procesom: %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jeho XML popis sa stratil."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nebola splnená závislosť."
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozšírenie „"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
-msgid "Change handle"
-msgstr "Zmeniť úchop"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
 
-#: ../src/knotholder.cpp:213
-msgid "Move handle"
-msgstr "Posunúť úchop"
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom  „%s“ pre rozšírenie"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "načítaný"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Hlavný"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "odobraný z pamäte"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
-"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "deaktivovaný"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Štýl doku"
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte v konferencii."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Floating"
-msgstr "Plávajúci"
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne"
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný.  Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Štandardný názov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptívny prah"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Posun"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Plávajúce X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Pridať šum"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Súradnica X plávajúceho doku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Plávajúce Y"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Rovnomerný šum"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussovský šum"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Ukotvenie #%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatívny gaussovský šum"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzný šum"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Orientácia dokujúcej položky"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaceovský šum"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Meniteľná veľkosť"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniť veľkosť, keď je ukotvená v "
-"paneli"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Správanie položky"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostrenie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Všeobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávať, či je zamknutá "
-"atď.)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuté"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno ťahať a nezobrazuje úchopy"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Preferovaná šírka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Preferovaná šírka položky doku"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Preferovaná výška"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Červený kanál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Preferovaná výška položky doku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zelený kanál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Nemôžete pridať objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo "
-"niektorý iný zložený objekt doku."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modrý kanál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovať iba "
-"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Azúrový kanál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Purpurový kanál"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Odomknúť"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Žltý kanál"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Čierny kanál"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknúť"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanál krytia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Tmavý kanál"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimalizovať"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Minimalizovať tento dok"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Uhlík"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Zatvorí tento dok"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Riadiaca položka doku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Doladiť"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť kontrast v bitmape"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Opakovať farebnú mapu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená na 1, všetky položky doku viazané na hlavný dok sú "
-"zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu "
-"medzi položkami"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Množstvo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Štýl prepínača"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Vyhladiť"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Zväčšiť smer"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje šum vybranej bitmapy."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Umožniť položkam hlavného doku rozšíriť svoje objekty doku v danom smere"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Hrany"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"hlavný %p: nebolo možné pridať objekt %p[%s] do hašu. Položka s takým názvom "
-"už existuje (%p)."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali mať "
-"názov ovládač."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniť hrany 3D efektom."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Rozšíriť"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Index aktuálnej stránky"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvalizovať"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Dlhý názov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gausovské rozostrenie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Pomer"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Štandardná ikona"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Štandardná ikona dokovacieho objektu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodovať"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Ikona Pixbuf"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Hlavný dok"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Čierny bod"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Biely bod"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý "
-"neimplementoval túto metódu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcia gama"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže "
-"havarovať."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Nie je možné ukotviť %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Vyrovnať (s kanálom)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Pokus naviazať %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Poloha"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Nahradiť každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Lepkavý"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Doladiť HSB"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v "
-"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doladiť množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatív"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Ďalšie umiestnenie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"Poloha položky sa bude kotviť na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na "
-"ukotvenie u nás"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizácia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný rozsah farieb."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olejomaľba"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Plávajúca vrchná úroveň"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyššej úrovne"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Presunúť vyššie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Súradnica X doku pri plávaní"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Zvýšený"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukovať šum"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových špičiek."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
-"hostiteľom %p"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Prevzorkovať"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisťovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané rozmery v pixeloch."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieň"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "test zásobníka doEffect"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Vyvýšenie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Rozdelenie uhla"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Farebné odtiene"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Boolops"
-msgstr "Booleovské operácie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Kruh 3 bodov"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Dynamický ťah"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Rozptýliť pixle"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Šalátová deformácia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od pôvodnej polohy"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Segment úsečky"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vírenie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Zrkadlová symetria"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Parallel"
-msgstr "Rovnobežne"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prah"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-msgid "Path length"
-msgstr "Dĺžka cesty"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Kolmé delenie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Neostrá maska"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektíva cesty"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Otáčať kópie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Vlna"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Rekurzívna kostra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitúda"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Dotyčnica krivky"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Vlnová dĺžka"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Text label"
-msgstr "Textový štítok"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "Bend"
-msgstr "Ohnúť"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Posun halo dnu/von"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-msgid "Gears"
-msgstr "Ozubenie"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Šírka hala v pixeloch"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet krokov"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Zošiť podcesty"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-msgid "Knot"
-msgstr "Uzol"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript úroveň 3"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Zostrojiť mriežku"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript úroveň 2"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Špirálová drážka"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertovať texty na cesty"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Obálková deformácia"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Vynechať text v PS a vytvoriť súbor LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolácia podciest"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizovať efekty filtra"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Šrafovanie (hrubé)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Sketch"
-msgstr "Skica"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Ruler"
-msgstr "Pravítko"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je stránka"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Je viditeľný?"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne "
-"vypnutý na plátne."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Súbor Postscript"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "No effect"
-msgstr "Žiadny efekt"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Vynechať text v EPS a vytvoriť súbor LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Vynechať text v PDF a vytvoriť súbor LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Vstup EMF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Šírka cesty"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Rozšírené metasúbory"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Vstup WMF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Pôvodná cesta je zvisle"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metasúbory"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
-msgstr "Veľkosť X"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Výstup EMF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Veľkosť mriežky v smere X."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
-msgstr "Veľkosť Y"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Tieň"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Zošiť cestu"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "polomer rozostrenia [px]"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krytie, %"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Počet ciest"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Horizontálny posun [px]"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Vertikálny posun [px]"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variácia počiatočnej hrany"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu "
-"a von vodiacej cesty"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Počiatočná variácia rozostupov"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vrhaná žiara"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov "
-"pozdĺž vodiacej cesty"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Variácia koncovej hrany"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Pribalené"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a "
-"von vodiacej cesty"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobné"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Konečná variácia rozostupov"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov "
-"pozdĺž vodiacej cesty"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Zasnežený hrebeň"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Šírka mierky"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Veľkosť posunu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Sneh napadol na objekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Odkazovať alebo vkladať obrázky:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Vrchná cesta pre ohyb"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "vkladať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "odkazovať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Pravá cesta pre ohyb"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Vložiť výsledok do samostatných, väčších súborov SVG. Odkazy smerujú na súbor mimo tohto dokumentu SVG a všetky súbory je potrebné presúvať spolu."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Farebné prechody GIMP"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Spodná cesta pre ohyb"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Ľavá cesta pre ohyb"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Šírka čiary"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontálne medzery"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikálne medzery"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontálny posun"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikálny posun"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Zuby"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Počet zubov"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Výstup JavaFX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
-"kontakte.."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Súbor JavaFX Raytracer"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Trajektória"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Výstup LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriť medzikroky."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroky"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tlač LaTeX"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Rovnomerné rozostupy"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty "
-"konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na "
-"trajektórii cesty."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Šírka pera"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Súbor OpenDocument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Veľkosť skrytej oblasti spodného reťazca"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "ohraničenie nosiča"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "jednotka šírky ťahu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "ohraničenie orezania"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "ohraničenie upravenia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "Určiť „Šírku prerušenia“ pomerom k šírke ťahu."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "ohraničenie okraja stránky"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Šírka ťahu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "ohraničenie diela"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Zvoľte stránku:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "Pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia."
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Orezať na:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Veľkosť prepínača"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavenia stránky:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Indikátor orientácie/veľkosť prepínača"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Značky pretínania"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Značky pretínania"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "drsný"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsluha textu:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Jednotlivá"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importovať text ako text"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Nahradiť písma PDF nainštalovanými písmami s najbližším názvom"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Opakovaná"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavenia importu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Zdroj vzorky"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavenia importu PDF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "stredný"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Kópie vzorky"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "jemný"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "veľmi jemný"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Šírka vzorky"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Vstup PDF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Rozostup"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené "
-"na -90 % šírky vzorky."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Výstup AI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normálny posun"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangenciálne posunutie"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup PovRay"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/"
-"výšky"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Vzorka je vertikálne"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Pre použitím otočiť vzorku o 90 stupňov"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Vstup SVG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Spojiť blízke konce"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Spojiť konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájať."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natívny formát Inkscape a štandard W3C"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Náhodnosť frekvencie"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Výstup Inkscape SVG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Variácia vzdialenosti medzi šrafovaním v %"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Rast"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Nárast vzdialenosti medzi šrafovaním"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Výstup SVG"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky . "
-"0=ostrá, 1=štandardná"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1. strana, von"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Vstup SVGZ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
-"1=štandardná"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2. strana, dnu"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky . "
-"0=ostrá, 1=štandardná"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Výstup SVGZ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2. strana, von"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
-"1=štandardná"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2. strana"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Vstup WPG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na "
-"hranicu."
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Živý náhľad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na "
-"hranicu."
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Variácia: 1. strana"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr "Náhodnosť hladkosti „spodných“ polotáčok"
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.sk.svg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr "Náhodnosť hladkosti „vrchných“ polotáčok"
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Vytvoriť hrubú/tenkú cestu"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Simulovať ťah premenlivej šírky"
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Ohnúť šrafovanie"
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Pridanie globálneho ohnutia šrafovania (pomalšie)"
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Hrúbka: 1. strana"
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "na 2. strane"
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Odstránená <b>%i</b> nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach"
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené nepoužité definície."
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "z 2. na 1. stranu"
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu  (%s). Mohla to spôsobiť neznáma prípona súboru."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nebol uložený."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Šírka ciest z „vrchných“ do „spodných“ polotáčok"
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a skúste to znova."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "z 1. na 2. stranu"
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Súbor %s nie je uložený."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Šírka a smer šrafovania"
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument bol uložený."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Definuje frekvenciu a smer šrafovania"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "kresba%s"
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "kresba-%d%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho "
-"ohnutia"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "Ľavá"
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "Pravá"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Obe"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start"
-msgstr "Začiatok"
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Ukladá sa dokument..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Vzdialenosť značiek"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Voľba súboru na importovanie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi značkami pravítka"
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Dĺžka hlavných"
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Zmiešať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Dĺžka vedľajších"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matica farieb"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos zložky"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Hlavné kroky"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinovať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Nakresliť hlavnú značku každých ... krokov"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolučná matica"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Posunúť značky o"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa posunutia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Smer značky"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Vyplnenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Posunutie prvej značky"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zlúčiť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Okrajové značky"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Vyberte či kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Dláždiť"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Ťahy"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Zdrojová grafika"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Max. dĺžka ťahu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Zdrojová alfa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrázok na pozadí"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variácia dĺžky ťahu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa pozadia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Náhodná variácia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farba výplne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Max. prelínanie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farba ťahu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normálny"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variácia prelínania"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Násobiť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Tieniť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Max. koncová tolerancia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Stmaviť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty "
-"(relatívne k maximálnej dĺžke)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Zosvetliť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Priemerný posun"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matica"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi každým z ťahov a pôvodnou cestou"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasýtiť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Max. chvenie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Otočiť odtieň"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Max. amplitúda chvenia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frekvencia chvenia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Cez"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Priemerný počet periód chvenia v ťahu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Dnu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Konštrukčné čiary"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Von"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Koľko konštrukčných čiar (dotyčníc) nakresliť"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Navrch"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "Zmena mierky"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetika"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabuľka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variácia dĺžky"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskrétne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Náhodnosť umiestnenia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamovanie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "min. zakrivenie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "max. zakrivenie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Počet generácií"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodovať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
-msgstr "Generujúca cesta"
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatovať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálový šum"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Vzdialené osvetlenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie "
-"(inak definujú všeobecnú transformáciu)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Bodové osvetlenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Vykresliť všetky generácie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Miestne osvetlenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Viditeľné farby"
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Referenčný segment"
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Referenčný segment. Štandardne polomer ohraničenia."
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "stredný"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Maximálna komplexnosť"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "veľký"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bool"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom a zjednotená s výberom."
+msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom."
+msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Upravovať na plátne"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniť."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "Kopírovať cestu"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Vyplniť ohraničenú oblasť"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "Vložiť cestu"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Nastaviť štýl objektu"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "Pripojiť k ceste"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň dotykom"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Vložiť parameter cesty"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Pripojiť parameter cesty k ceste"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter random"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter text"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter jednotka"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
-
-#: ../src/main.cpp:264
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
-
-#: ../src/main.cpp:269
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+msgid "%s selected"
+msgstr "Vybraný %s"
 
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu"
+msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu"
+msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d vybranom objekte"
+msgstr[1] " na %d vybraných objektoch"
+msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
 
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
+msgstr[1] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
+msgstr[2] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Vybraný <b>%d</b> z %d úchopu farebných prechodov"
+msgstr[1] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
+msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
+msgstr[1] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
+msgstr[2] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF "
-"(predvolená hodnota 90)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
 
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to "
-"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertovať farebný prechod"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
-"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[1] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[2] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ŠÍRKA"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Zlúčiť úchopy farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "VÝŠKA"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:329
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID exportovaného objektu"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</b> zmaže priehradku"
 
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
-msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (ťah)"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
 
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí ohnisko"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBA"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "VALUE"
-msgstr "HODNOTA"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
-"alebo inkscape)"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "bod"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "bd"
 
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "bd"
 
-#: ../src/main.cpp:377
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "pica"
 
-#: ../src/main.cpp:383
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/main.cpp:388
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Vykresliť filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, "
-"PDF)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "pica"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "bod"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "bd"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "body"
 
-#: ../src/main.cpp:417
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "bd"
 
-#: ../src/main.cpp:422
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "percent"
 
-#: ../src/main.cpp:433
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "milimeter"
 
-#: ../src/main.cpp:438
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/main.cpp:443
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetre"
 
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
 
-#: ../src/main.cpp:448
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetre"
 
-#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
 
-#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
-"\n"
-"Dostupné prepínače:"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "metre"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nové"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "palec"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "pl"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložiť v_eľkosť"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "palce"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "stopa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "st"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zmena mierky"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "stôp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Zobrazovací režim"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "em štvorec"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Zobraziť/skryť"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "em štvorce"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "ex štvorec"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Orezať"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ka"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "ex štvorce"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Vzorka"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Cesta"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie dokumentu nebolo nájdené."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Filtre"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatické uloženie dokončené."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Rozšíre_nia"
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez názvu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Návody"
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
-"vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Panel príkazov"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča "
-"obomi úchopmi"
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
-msgid "Stamp"
-msgstr "Pečiatkovať"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Posúvať uzly zvisle"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
-#: ../src/nodepath.cpp:3617
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Posúvať uzly"
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Panel nástrojov"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1746
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
-"uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1916
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Zarovnať uzly"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1978
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmiestniť uzly"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2016
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Pridať uzly"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
-msgid "Add node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2212
-msgid "Break path"
-msgstr "Rozdeliť cestu"
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otvoriť ne_dávne"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2268
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Uzatvoriť podcestu"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Zadajte skupinu #%s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2329
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Spojiť uzly"
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "O stupeň vyššie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2356
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Vynechať farbu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2410
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Zmazať uzly"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Vypustiť SVG"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2597
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
-"segmenty."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
+"\n"
+"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2764
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Zmazať segment"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmeniť úchop"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2817
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Posunúť úchop"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
-msgid "Change node type"
-msgstr "Zmeniť typ uzla"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Zmazať uzol"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Zmeniť <b>mierku</b> vzorky výplne; rovnomerne s <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3863
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Stiahnuť úchop"
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3918
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Posúvať úchop uzla"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Hlavný"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4103
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať oba úchopy"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4297
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Otáčať uzly"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Štýl doku"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
-"Nie je možné zmeniť mierku uzlov keď sa všetky nachádzajú na rovnakom mieste."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4438
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizovať"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4482
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Preklopiť uzly"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizovať tento dok"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4651
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
-"prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4884
-msgid "end node"
-msgstr "Koncový uzol"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4889
-msgid "cusp"
-msgstr "Hrotové ovládanie"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "smooth"
-msgstr "hladké"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4896
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrické"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
-"vytiahnete)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova vytiahnete)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zatvorí tento dok"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4907
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Riadiaca položka doku"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4919
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
-"vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> zmena "
-"mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4920
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientácia dokujúcej položky"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4950
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
-"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
-"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-msgstr[2] ""
-"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
-"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Meniteľná veľkosť"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4971
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4977
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniť veľkosť, keď je ukotvená v paneli"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
-"zvislý polomer"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Správanie položky"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
-"vodorovný polomer"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Všeobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávať, či je zamknutá atď.)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
-"natiahnuť iba v jednom rozmere"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuté"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
-"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno ťahať a nezobrazuje úchopy"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
-"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Preferovaná šírka"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Posunúť kváder v perspektíve"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Preferovaná šírka položky doku"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Preferovaná výška"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Preferovaná výška položky doku"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
-"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
-"urobí segment"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Nemôžete pridať objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo niektorý iný zložený objekt doku."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
-"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
-"urobí segment"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovať iba jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
-"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče "
-"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
-"znáhodnenie"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odomknúť"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
-"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
-"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Štandardný názov"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú skombinovať."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Kombinovanie ciest..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Ak je voľba nastavená na 1, všetky položky doku viazané na hlavný dok sú zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu medzi položkami"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinovať"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Štýl prepínača"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné kombinovať."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zväčšiť smer"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Umožniť položkam hlavného doku rozšíriť svoje objekty doku v danom smere"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdeliť na časti"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "hlavný %p: nebolo možné pridať objekt %p[%s] do hašu. Položka s takým názvom už existuje (%p)."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali mať názov ovládač."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Index aktuálnej stránky"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt na cestu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Dlhý názov"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Štandardná ikona"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Obrátiť smer cesty"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Štandardná ikona dokovacieho objektu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tvorba novej cesty"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Hlavný dok"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:373
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý neimplementoval túto metódu"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:379
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže havarovať."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Nie je možné ukotviť %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom."
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:455
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Pokus naviazať %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Kreslenie zrušené"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Poloha"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:561
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými "
-"cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:589
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepkavý"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:665
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:675
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
-"bodu."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Ďalšie umiestnenie"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
-"k uhlu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Poloha položky sa bude kotviť na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na ukotvenie u nás"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
-"na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Kreslenie ukončené"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Plávajúca vrchná úroveň"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Prepnúť spojnicu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyššej úrovne"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa "
-"neuložia."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Súradnica X doku pri plávaní"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár profilu %s."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s nie je platný adresár."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor s nastavením %s."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor."
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším hostiteľom %p"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítať."
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisťovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Plávajúci"
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Plávajúce X"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Súradnica X plávajúceho doku"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Voľné dielo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Plávajúce Y"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Ukotvenie #%d"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test zásobníka doEffect"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Rozdelenie uhla"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Booleovské operácie"
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kruh 3 bodov"
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamický ťah"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvorca"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Šalátová deformácia"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment úsečky"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Práva"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Zrkadlová symetria"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Rovnobežne"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Dĺžka cesty"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Kolmé delenie"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektíva cesty"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Otáčať kópie"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzívna kostra"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Dotyčnica krivky"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Vzťah"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Textový štítok"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Ohnúť"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Ozubenie"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto "
-"dokumentu. (napr. „en-GB“)."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kľúčové slová"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zošiť podcesty"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokrytie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Uzol"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Zostrojiť mriežku"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Špirálová drážka"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Obálková deformácia"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Prispievatelia"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolácia podciest"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Šrafovanie (hrubé)"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Pravítko"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Je viditeľný?"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne vypnutý na plátne."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
-"rohov kruhovými"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Žiadny efekt"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
-"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
-"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
-"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
-"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ohnúť cestu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Presun zrušený."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Šírka cesty"
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Výber zrušený."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
-"výber pomocou gumovej pásky"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
-"výber dotykom"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Pôvodná cesta je zvisle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Veľkosť X"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Veľkosť mriežky v smere X."
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Veľkosť Y"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
-msgid "Delete text"
-msgstr "Zmazať text"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Zošiť cestu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Počet ciest"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
-msgid "Delete all"
-msgstr "Zmazať všetky"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Variácia počiatočnej hrany"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu a von vodiacej cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Zoskupiť"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Počiatočná variácia rozostupov"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov pozdĺž vodiacej cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Variácia koncovej hrany"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Zrušiť zoskupenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a von vodiacej cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Konečná variácia rozostupov"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
-"<b>vrstiev</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov pozdĺž vodiacej cesty"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Presunúť vyššie"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Šírka mierky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Presunúť na vrch"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
-msgid "Lower"
-msgstr "Presunúť nižšie"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Vrchná cesta pre ohyb"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Presunúť na spodok"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Pravá cesta pre ohyb"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nie je čo opakovať."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Spodná cesta pre ohyb"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
-msgid "Paste style"
-msgstr "Vložiť štýl"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Ľavá cesta pre ohyb"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Odstrániť filter"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
-msgid "Paste size"
-msgstr "Vložiť veľkosť"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zuby"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v kontakte.."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajektória"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriť medzikroky."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Kroky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Odstrániť transformáciu"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Rovnomerné rozostupy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na trajektórii cesty."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Pevná šírka"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Veľkosť skrytej oblasti spodného reťazca"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Otáčať po pixeloch"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "V jednotkách šírky ťahu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Považovať „Šírku prerušenia“ v pomere k šírke ťahu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Presunúť zvisle"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Presunúť vodorovne"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku pretínajúcej cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Presunúť"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku pretínajúceho ťahu k šírke prerušenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Veľkosť prepínača"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indikátor orientácie/veľkosť prepínača"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Značky pretínania"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Značky pretínania"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Zmeniť pretínanie uzlov"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Zdroj vzorky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
-"Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť "
-"klony."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú žiadne klony</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kópie vzorky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Znovu pripojiť klon"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú odpojiť."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šírka vzorky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odpojiť klon"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Rozostup"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného "
-"posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa "
-"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
-"rámcu."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené na -90 % šírky vzorky."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
-"text na ceste, textový tok?)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/výšky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pre použitím otočiť vzorku o 90 stupňov"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Spojiť blízke konce"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Spojiť konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájať."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objekty na vodidlá"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Náhodnosť frekvencie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variácia vzdialenosti medzi šrafovaním v %"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekty do vzorky"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Rast"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovať objekt."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Nárast vzdialenosti medzi šrafovaním"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Vzorka pre objekty"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. strana, von"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Vytvoriť bitmapu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. strana, dnu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
-"maska."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
-"cesta alebo maska."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. strana, von"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
-msgid "Set mask"
-msgstr "Nastaviť masku"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. strana"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
-msgid "Release mask"
-msgstr "Uvoľniť masku"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na hranicu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na hranicu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variácia: 1. strana"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Odkaz"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „spodných“ polotáčok"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Kruh"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „vrchných“ polotáčok"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vytvoriť hrubú/tenkú cestu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Textový tok"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulovať ťah premenlivej šírky"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Úsečka"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Ohnúť šrafovanie"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Pridanie globálneho ohnutia šrafovania (pomalšie)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mnohouholník"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Hrúbka: 1. strana"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "Lomená čiara"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Obdĺžnik"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "na 2. strane"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "3D Box"
-msgstr "Kváder"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klon"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "z 2. na 1. stranu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Posun cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Spiral"
-msgstr "Špirála"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "z 1. na 2. stranu"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-msgid "Star"
-msgstr "Hviezda"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Šírka a smer šrafovania"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
-"alebo ťahaním myši okolo nich."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definuje frekvenciu a smer šrafovania"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
-msgid "root"
-msgstr "koreň"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "vrstve <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho ohnutia"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obe"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " vo %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " v skupine %s (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Vzdialenosť značiek"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
-msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi značkami pravítka"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
-msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Dĺžka hlavných"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Dĺžka vedľajších"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Hlavné kroky"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Nakresliť hlavnú značku každých ... krokov"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Posunúť značky o"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Smer značky"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Skosenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Posunutie prvej značky"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:548
-msgid "Set center"
-msgstr "Nastaviť stred"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Okrajové značky"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:645
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
-"so Shift tiež používa tento stred"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Vyberte či kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:672
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
-"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Ťahy"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
-"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
-"skosenie okolo opačnej strany"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Max. dĺžka ťahu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
-"otáčanie okolo opačného rohu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:812
-msgid "Reset center"
-msgstr "Znovunastaviť stred"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variácia dĺžky ťahu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Max. prelínanie"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variácia prelínania"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s "
-"<b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ťahať krivku"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Max. koncová tolerancia"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty (relatívne k maximálnej dĺžke)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Priemerný posun"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi každým z ťahov a pôvodnou cestou"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Max. chvenie"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Max. amplitúda chvenia"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frekvencia chvenia"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Oblasť toku"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Priemerný počet periód chvenia v ťahu"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Výnimka z oblasti toku"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Konštrukčné čiary"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Koľko konštrukčných čiar (dotyčníc) nakresliť"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Vodidlá okolo stránky"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Max. dĺžka"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl+ťahaním</b> posuniete počiatok, "
-"pomocou <b>Del</b> zmažete"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "zvislé, na %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variácia dĺžky"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "vodorovné, na %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Náhodnosť umiestnenia"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "vložený"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obrázok</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. zakrivenie"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max. zakrivenie"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Počet generácií"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uzlu"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Vytvorenie špirály"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generujúca cesta"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>orezané</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maskované</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie (inak definujú všeobecnú transformáciu)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrované (%s)</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Vykresliť všetky generácie"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referenčný segment"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Úsečka</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenčný segment. Štandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Zjednotenie"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maximálna komplexnosť"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Prienik"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Rozdiel"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bool"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Vylúčenie"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Rozdelenie"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Orezať cestu"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Upravovať na plátne"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopírovať cestu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Vložiť cestu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>práve 2 cesty</b> na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania "
-"cesty."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Pripojiť k ceste"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu "
-"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Vložiť parameter cesty"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Pripojiť parameter cesty k ceste"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bodu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter random"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter text"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter jednotka"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter vector"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "Posun cesty von"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "Posun cesty dnu"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF (predvolená hodnota 90)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "Zjednodušiť"
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportovať oblasť v používateľom definovaných jednotkách SVG (štandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "posun von"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá stránka"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "posun dnu"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty: %s)"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty: %s)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty: %s)"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ŠÍRKA"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "VÝŠKA"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID exportovaného objektu"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID:"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
-msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
-msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBA"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " od "
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Osirotené klonované znakové dáta</b>"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rozsah textu</b>"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportovať PDF/PS/EPS bez textu. Okrem PDF/PS/EPS sa exportuje súbor LaTeX, ktorý dáva text nad súbor PDF/PS/EPS. Do LaTeXu výsledok  vložíte nasledovne: \\input{latexfile.tex}"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Vykresliť filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
-"k uhlu"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uhlu"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/star-context.cpp:494
-msgid "Create star"
-msgstr "Vytvoriť hviezdu"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstráňte z "
-"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik "
-"na cestu."
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstráni text z cesty"
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráni kerning."
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
-"Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok "
-"textu do tvaru."
+"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
+"\n"
+"Dostupné prepínače:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Tok textu do tvaru"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nové"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Zrušiť tok textu"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Vložiť v_eľkosť"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_novať"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Konvertovať textový tok na text"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zmena mierky"
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Zobrazovací režim"
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
-"časť textu."
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Zobraziť/skryť"
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
-msgid "Create text"
-msgstr "Vytvoriť text"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Vrstva"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Netlačiteľný znak"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Vložiť znak Unicode"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Orezať"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Vzorka"
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Cesta"
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Textový tok vytvorený."
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Vytvoriť textový tok"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Rozšíre_nia"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
-"vytvorený."
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Návody"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nezalomiteľná medzera"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre zvislý polomer"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre vodorovný polomer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo natiahnuť iba v jednom rozmere"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tučný"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Posunúť kváder v perspektíve"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "Nová čiara"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Kerning doľava"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Kerning naľavo"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
-msgid "Kern up"
-msgstr "Kerning nahor"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
-msgid "Kern down"
-msgstr "Kerning nadol"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmenšiť medzery medzi riadkami"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú skombinovať."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombinovanie ciest..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinovať"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
-msgid "Paste text"
-msgstr "Vložiť text"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné kombinovať."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový "
-"odstavec."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový riadok."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
-"textový tok; potom píšte."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdeliť na časti"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1722
-msgid "Type text"
-msgstr "Napísať text"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Nemôžete upravovať <b>klonované znakové dáta</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</"
-"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzly a úchopy cestu "
-"zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt na cestu"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte "
-"rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v "
-"perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk "
-"alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
-"hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Obrátiť smer cesty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
-"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
-"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste, <b>Alt</b> aktivuje režim "
-"skicy."
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Kreslenie zrušené"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; pomocou "
-"<b>Shift</b> pridáte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte "
-"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)."
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
-"vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/"
-"<b>nadol</b> upravujú uhol."
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tvorba novej cesty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na "
-"vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift"
-"+kliknutím</b> oddialite."
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto bodu."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> "
-"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte "
-"výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vymazať."
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov"
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
 #, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorizácia: %d.  %ld uzlov"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizáciu"
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Kreslenie ukončené"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vektorizovať bitmapu"
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Prepnúť spojnicu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo vybrané."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Brko"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Značkovadlo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift "
-"<b>posuniete von</b>."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Štetec"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Krútivé"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</"
-"b>."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Machule"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s "
-"klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Obrysové"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</"
-"b>."
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa neuložia."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár profilu %s."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift "
-"<b>posuniete von</b>."
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie je platný adresár."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift "
-"<b>odpudzujete</b>."
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor s nastavením %s."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/preferences.cpp:210
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zdrsníte cesty</b>."
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/preferences.cpp:220
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>vyfarbíte objekty</b>."
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítať."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/preferences.cpp:231
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/preferences.cpp:240
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift "
-"<b>znížite</b>."
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Doladenie pohybu"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Doladenie posunu dnu/von"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Doladenie variácie pohybu"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Doladenie mierky"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Doladenie otočenia"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Voľné dielo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Doladenie tlačenia cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Doladenie zmenšenia/zväčšenia cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Doladenie priťahovania/odpudzovania cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Doladenie maľovaním"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Doladenie rozostrenia"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nič nebolo skopírované."
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "V schránke nič nie je."
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvorca"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "V schránke nie je štýl."
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Práva"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "V schránke nie je veľkosť."
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "V schránke nie je efekt."
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu."
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Vybrať toto"
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu."
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Nastaviť masku"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Vzťah"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Uvoľniť masku"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Nastaviť orezanie"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Uvoľniť orezanie"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu. (napr. „en-GB“)."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Nastavenie odkazu"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Pokrytie"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Vlastnosti o_brázka"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Upraviť externe..."
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "O Inkscape"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autori"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Prekladatelia"
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo ťahaním myši okolo nich."
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
-"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Presun zrušený."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnať"
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Výber zrušený."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na výber pomocou gumovej pásky"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na výber dotykom"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
-msgid "V:"
-msgstr "Zvislá medzera:"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Odstrániť presahy"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Zmazať text"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
-msgid "Unclump"
-msgstr "Rozptýliť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Znáhodniť pozície"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Rozložiť základne textu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Zarovnanie základní textu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Zmazať všetky"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Rozloženie siete konektorov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Nodes"
-msgstr "Uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Zoskupiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relatívne k: "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Pracovať s výberom ako so skupinou:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Zarovnať ľavé strany"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Centrovať vybrané objekty vodorovne"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Zarovnať pravé strany"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "undo action|Presunúť vyššie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Presunúť na vrch"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Zarovnať vrchné strany"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Presunúť nižšie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Zarovnať spodné strany"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Presunúť na spodok"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nie je čo opakovať."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Vložiť štýl"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Vložiť veľkosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstrániť transformáciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Last selected"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "First selected"
-msgstr "Prvé zvolené"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Otáčať po pixeloch"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Najväčší objekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Najmenší objekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Presunúť zvisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Presunúť vodorovne"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Brko"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
-msgid "Marker"
-msgstr "Značkovadlo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
-msgid "Brush"
-msgstr "Štetec"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Krútivé"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Machule"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonovať"
 
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
-msgid "Tracing"
-msgstr "Obrysové"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Názov profilu:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť klony."
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú žiadne klony</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Správy"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Znovu pripojiť klon"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Zachytávať správy záznamu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú odpojiť."
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadáta"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odpojiť klon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho rámcu."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencia</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekty na vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí  tieň"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekty do vzorky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Pozadie:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovať objekt."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorka pre objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Farba _okraja:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Farba okraja stránky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Farba okraja stránky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Vytvoriť bitmapu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Štandardné _jednotky:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo maska."
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Zobraziť vodidlá"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia cesta alebo maska."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Nastaviť masku"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
-"(„Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť "
-"zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od "
-"vodidla)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farba vodidiel:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farba vodidiel"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Uvoľniť masku"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farba vodidiel"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Farba zvýraznenia:"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Nová"
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Textový tok"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Guides"
-msgstr "Vodidlá"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Úsečka"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Grids"
-msgstr "Mriežky"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Snap"
-msgstr "Prichytávanie"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mnohouholník"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Správa farieb"
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Lomená čiara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skriptovanie"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Všeobecné</b>"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Kváder"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Okraj</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formát</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Posun cesty"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Špirála"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Hviezda"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "koreň"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "_Prichytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "vrstve <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "Vždy prichytávať"
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " vo %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " v skupine %s (%s)"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Vzdialenosť pr_ichytávania"
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosť"
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Skosenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastaviť stred"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Pečiatkovať"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný."
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Pripojiť farebný profil"
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Odstrániť pripojený farebný profil"
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Pripojené farebné profily:</b>"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> skosenie okolo opačnej strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Dostupné farebné profily:</b>"
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> otáčanie okolo opačného rohu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Pripojiť profil"
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Znovunastaviť stred"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov profilu"
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Externé súbory skriptov:</b>"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Pridať externý skript..."
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s <b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Odstrániť externý skript"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Odstrániť mriežku"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kruh</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informácie"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Oblúk</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametre"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Oblasť toku"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhľadu"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Výnimka z oblasti toku"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "príliš veľké pre náhľad"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Vodidlá okolo stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Zapnúť náhľad"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl+ťahaním</b> posuniete počiatok, pomocou <b>Del</b> zmažete"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všetky súbory Inkscape"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "zvislé, na %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vodorovné, na %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Všetky vektory"
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "vložený"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Všetky bitmapy"
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru"
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrázok</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Hádať podľa prípony"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Ľavý okraj zdroja"
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Vrchný okraj zdroja"
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>orezané</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Pravý okraj zdroja"
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskované</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Spodný okraj zdroja"
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované (%s)</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "Šírka zdroja"
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "Výška zdroja"
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Úsečka</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "Šírka cieľa"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "Výška cieľa"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "posun von"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "posun dnu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty: %s)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty: %s)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty: %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialiasing"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
+msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farba ťahu"
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
+msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Štýl ť_ahu"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok "
-"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej "
-"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných "
-"farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text na ceste</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Súbor obrázka"
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Vybraný SVG element"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " od "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre."
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Osirotené klonované znakové dáta</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rozsah textu</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Zdroj svetla:"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uzlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Súradnica Z"
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Body na"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Zjednotenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Zrkadlový exponent"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Prienik"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdiel"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Uhol kužeľa"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Vylúčenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným "
-"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne "
-"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Rozdelenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Nový zdroj svetla"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Orezať cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplikovať"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "Pr_emenovať"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Vyberte <b>práve 2 cesty</b> na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania cesty."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Premenovať filter"
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Použiť filter"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Pridať filter"
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplikovať filter"
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efekt"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Konektory"
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Pridať efekt:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Posun cesty von"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Posun cesty dnu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parametre efektu"
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Súradnice:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Rozmery:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Zjednodušiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo vybrané."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>kópie</b> pôvodného výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu "
-"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre "
-"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>klony</b> pôvodného výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Hodnoty:"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním sprejujete <b>jedinú cestu</b> prvotného výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operátor:"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete sprejovať."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Sprejovanie s kópiami"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou "
-"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého "
-"resp. druhého vstupu."
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Sprejovanie s klonmi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Sprejovať jedinú cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "šírka konvolučnej matice"
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "výška konvolučnej matice"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
-"pixely okolo tohto bodu."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstráňte z cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
-"pixely okolo tohto bodu."
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu."
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Jadro:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
-"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt "
-"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica "
-"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále "
-"matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za "
-"následok bežný efekt rozmazania."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Deliteľ:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Umiestniť text na cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to "
-"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. "
-"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci "
-"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Skreslenie:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie "
-"konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstráni text z cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Režim hrany:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráni kerning."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými "
-"hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza "
-"blízko okraja vstupného obrázka."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Zachovávať alfa"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok textu do tvaru."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Tok textu do tvaru"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Zrušiť tok textu"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Difúzna farba:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Mierka povrchu:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertovať textový tok na text"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Konštanta:"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Táto konštanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete časť textu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Dĺžka jednotky jadra:"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Vytvoriť text"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "Mierka:"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Netlačiteľný znak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložiť znak Unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "Posunutie X:"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Posunutie Y:"
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Farba výplne:"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Textový tok vytvorený."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krytie:"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude vytvorený."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Štandardná odchýlka:"
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nezalomiteľná medzera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
-"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tučný"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Polomer:"
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Zdroj obrazu:"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Nová čiara"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X:"
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kerning doľava"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y:"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kerning naľavo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kerning nahor"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Zrkadlová farba:"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kerning nadol"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponent:"
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Základná frekvencia:"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmenšiť medzery medzi riadkami"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávy:"
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "Báza:"
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel."
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Vložiť text"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Pridať primitívu filtra"
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový odstavec."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: "
-"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový riadok."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na "
-"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie "
-"objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte textový tok; potom píšte."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami "
-"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo "
-"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a "
-"prahu."
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Napísať text"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jedného z "
-"Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je "
-"popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate "
-"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nemôžete upravovať <b>klonované znakové dáta</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia "
-"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných "
-"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto "
-"primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná "
-"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú "
-"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
-"vzdialenejšie."
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi "
-"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako "
-"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a "
-"prelínanie."
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. "
-"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku "
-"aplikovala farba."
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa "
-"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou "
-"časťou dokumentu."
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri "
-"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je "
-"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
-"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. "
-"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným <b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste, <b>Alt</b> aktivuje režim skicy."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú "
-"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne "
-"odlišnej polohe ako samotný objekt."
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; pomocou <b>Shift</b> pridáte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú "
-"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
-"vzdialenejšie."
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh "
-"šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na "
-"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift+kliknutím</b> oddialite."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednotka:"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vymazať."
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Uhol (v stupňoch):"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Rela_tívna zmena"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorizácia: %d.  %ld uzlov"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizáciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Vodidlo"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID vodidla: %s"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Momentálne: %s"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Obnoviť ikony"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vektorizovať bitmapu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "bodov"
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
-"myšou (v pixeloch)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift <b>posuniete von</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
-"za ťahanie"
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. "
-"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
-"používať ako myš)."
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift <b>posuniete von</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posúvanie"
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift <b>odpudzujete</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Koliesko myši posúva o:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zdrsníte cesty</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
-"klávesom Shift)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>vyfarbíte objekty</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+šípky"
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Posúvanie o:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift <b>znížite</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Zrýchlenie:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Doladenie pohybu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
-"žiadne zrýchlenie)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Doladenie posunu dnu/von"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatické posúvanie"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Doladenie variácie pohybu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rýchlosť:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Doladenie mierky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
-"automatické posúvanie)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Doladenie otočenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Prah:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo "
-"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
-"plátna"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Doladenie tlačenia cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Doladenie zmenšenia/zväčšenia cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým "
-"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
-"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Doladenie priťahovania/odpudzovania cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
-"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate "
-"bez Ctrl."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Doladenie maľovaním"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Doladenie rozostrenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Oneskorenie (v ms):"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nič nebolo skopírované."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
-"Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte "
-"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na "
-"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "V schránke nič nie je."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "V schránke nie je štýl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Váha:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Pri nájdené viacerých riešení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniť "
-"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniť "
-"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota "
-"nastavená na 1)."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "V schránke nie je veľkosť."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snapping"
-msgstr "Prichytávanie"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "V schránke nie je efekt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
-"vzdialenosť (v pixeloch)"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> a < zmenia mierku o:"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Vlastnosti objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Vybrať toto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Posun dnu/von o:"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Nastaviť masku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Uvoľniť masku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, "
-"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
-"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Nastaviť orezanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Krok rotácie:"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Uvoľniť orezanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "degrees"
-msgstr "stup."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
-"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Nastavenie odkazu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom "
-"menia zobrazenie o takýto násobok"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Nasledovať odkaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Zobraziť označenie výberu"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Odst_rániť odkaz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Vlastnosti o_brázka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Upraviť externe..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Výp_lň a ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "O Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán "
-"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Prekladatelia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b>  Nie je možné zobrať štýl z "
-"viacerých objektov."
+"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
+"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Last used style"
-msgstr "Posledný použitý štýl"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmiestniť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
-"Tlačidlom dole ho nastavíte."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Zobrať z výberu"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "Zvislá medzera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstrániť presahy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozptýliť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Použiť ohraničenie:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Znáhodniť pozície"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Vizuálne ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Rozložiť základne textu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Zarovnanie základní textu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrické ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Rozloženie siete konektorov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatívne k: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Pracovať s výberom ako so skupinou:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá "
-"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrovať na zvislej osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Spriemerovať všetky skice"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Zarovnať pravé strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Select new path"
-msgstr "Vybrať novú cestu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Selector"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Zarovnať spodné strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekty"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Box outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Mark"
-msgstr "Značka"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Box"
-msgstr "Ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Node"
-msgstr "Uzol"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Obrys cesty:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Farba obrysu cesty"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má zablikať."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Flash time"
-msgstr "Čas blikania"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myšou (v "
-"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "Doladenie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Naposledy zvolené"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "Lupa"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Prvé zvolené"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Shapes"
-msgstr "Tvary"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Najväčší objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Režim skice"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmenší objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer všetkých "
-"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou."
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Názov profilu:"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "Pero"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafická čiara"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> nastavíte ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle "
-"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
-"je rovnaká pri každej mierke"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmeniť definíciu farby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší "
-"predchádzajúci výber)"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Odstrániť farbu ťahu"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Vedro s farbou"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Odstrániť farbu výplne"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Guma"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu na žiadnu"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Nástroj efektov cesty"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "Konektor"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
-"objekty"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Správy"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Zachytávať správy záznamu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadáta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Neukladať geometriu okien"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Dockable"
-msgstr "Ukotviteľné"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresívne"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí  tieň"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
-"používateľských nastaveniach)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Pozadie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
-"dokumente)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialógy na vrchu:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Farba _okraja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Štandardné _jednotky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Zobraziť vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Krytie pri zameraní:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Krytie keď nie je zamerané:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení („Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od vodidla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Rôzne:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Farba vodidiel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farba vodidiel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
-"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
-"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farba vodidiel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Farba zvýraznenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Windows"
-msgstr "Okná"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "sa posúvajú paralelne"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "zostanú nepohnuté"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nová"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "sa odpoja"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Are deleted"
-msgstr "sú zmazané"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Mriežky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Prichytávanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
-"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Správa farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skriptovanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Veľkosť stránky</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v "
-"zoskupení), vytvoriť odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát "
-"originálu namiesto originálu:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid "Clones"
-msgstr "Klony"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "_Prichytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
-"alebo masku"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Vždy prichytávať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
-"cesta alebo maska"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Vzdialenosť pr_ichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformácia prechodov"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformácia vzoriek"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizované"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zachované"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
-"zaokrúhlenia rohov"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Uložiť transformáciu:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
-"transform="
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformácie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný."
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Pripojiť farebný profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Odstrániť pripojený farebný profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality"
-msgstr "Stredná kvalita"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Pripojené farebné profily:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostupné farebné profily:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Pripojiť profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
-"pomalé  (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externé súbory skriptov:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Pridať externý skript..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
-"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Odstrániť externý skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrániť mriežku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov "
-"filtra."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Bez náhľadu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "príliš veľké pre náhľad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Zapnúť náhľad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Všetky súbory Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Všetky obrázky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
-"vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Všetky vektory"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
-"vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Všetky bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
-"vrstvy a jej podvrstiev"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
-"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Hádať podľa prípony"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
-"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Ľavý okraj zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
-"aktuálnej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vrchný okraj zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Selecting"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Pravý okraj zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Spodný okraj zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Šírka zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Výška zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Názov WebDAV servera  knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
-"Export do OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Šírka cieľa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Výška cieľa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
-"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
-"Art."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Import/export"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasing"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptuálny"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relatívny kolorimetrický"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Absolútna kolorimetrická"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zobraziť náhľad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Nastavenie displeja"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farba ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n"
-"Prehľadané adresáre: %s"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Štýl ť_ahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Zobrazovací profil:"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Získať profil z displeja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Súbor obrázka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
-"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Vybraný SVG element"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Proofing"
-msgstr "Kontrola"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Zdroj svetla:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Súradnica Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Profil zariadenia:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Body na"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Zrkadlový exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Uhol kužeľa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Zachovať čiernu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Nový zdroj svetla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "<none>"
-msgstr "<žiadne>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Color management"
-msgstr "Správa farieb"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Premenovať filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Použiť filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
-"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Pridať filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikovať filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Jednotky mriežky:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Začiatok X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektory"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Začiatok Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Rozostup X:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Rozostup Y:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Farba čiar mriežky:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Pridať efekt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametre efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Súradnice:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar "
-"mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Použiť pomenované farby"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo "
-"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Formátovanie XML"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Inline atribúty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Odsadenie, medzery:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Hodnoty:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez "
-"odsadenia."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Path data"
-msgstr "Údaje cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého resp. druhého vstupu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L "
-"1,2 3,4“)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "Numbers"
-msgstr "Čísla"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Číselná presnosť:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "šírka konvolučnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "výška konvolučnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimálny exponent:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
-"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, "
-"menšie čísla sa zapíšu ako 0."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "SVG output"
-msgstr "Výstup SVG"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jadro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "System default"
-msgstr "Štandardné hodnoty systému"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za následok bežný efekt rozmazania."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "albánčina (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Deliteľ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "amharčina (am)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "arabčina (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Skreslenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "arménčina (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "azerbajdžančina (az)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Režim hrany:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "baskičtina (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza blízko okraja vstupného obrázka."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "bieloruština (be)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachovávať alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "bulharčina (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "bengálčina (bn)"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Difúzna farba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "bretónčina (br)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "katalánčina (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Mierka povrchu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "valencijčina (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konštanta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Táto konštanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "chorvátčina (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Dĺžka jednotky jadra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "čeština (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Mierka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "dánčina (da)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "holandčina (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Posunutie X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "dzongkä (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "German (de)"
-msgstr "nemčina (de)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Posunutie Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "gréčtina (el)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English (en)"
-msgstr "angličtina (en)"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Farba výplne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krytie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Štandardná odchýlka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "pig latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "esperanto (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
+"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "estónčina (et)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Polomer:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "fínčina (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Zdroj obrazu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "French (fr)"
-msgstr "francúzština (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "írčina (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "galícijčina (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "hebrejčina (he)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "maďarčina (hu)"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Zrkadlová farba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "indonézština (id)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "taliančina (it)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "japončina (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Indikuje, či má primitíva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "khmérčina (km)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Základná frekvencia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "rwandčina (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "kórejčina (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Báza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "litovčina (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "macedónčina (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Pridať primitívu filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "mongolčina (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "nepálčina (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "nórsky bokmål (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a prahu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "nórsky nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jedného z Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "pandžábčina (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "poľština (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejšie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "portugalčina (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a prelínanie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku aplikovala farba."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "rumunčina (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "ruština (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou časťou dokumentu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "srbčina (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "slovenčina (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne odlišnej polohe ako samotný objekt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "slovinčina (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejšie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "španielčina (es)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "španielčina (Mexiko) (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "švédčina (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "thajčina (th)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "turečtina (tr)"
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "ukrajinčina (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "spoločné"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "vietnamčina (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "zdedené"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menší"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
 msgstr ""
-"Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov "
-"obísť chyby v niektorých témach GTK."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Clear list"
-msgstr "Vyčistiť zoznam"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
 msgstr ""
-"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke "
-"Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
 msgstr ""
-"Nastavte posuvník, aby veľkosť pravítka na obrazovke zodpovedala jej "
-"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 "
-"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Interface"
-msgstr "Rozhranie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr ""
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
 msgstr ""
-"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa "
-"minimalizuje strata pri havárii programu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Interval (v minútach):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
 msgstr ""
-"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky "
-"ukladať na disk"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "filesystem|Cesta:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Max. počet automatických uložení:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
-"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na "
-"kontrolu nad použitým úložným priestorom"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatické ukladanie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
 msgstr ""
-"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku "
-"zmenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor bitmáp:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú kópiu:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmapy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid "Language:"
-msgstr "Jazyk:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Nastaviť hlavný jazyk kontroly pravopisu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Second language:"
-msgstr "Druhý jazyk:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
 msgstr ""
-"Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
-"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-msgid "Third language:"
-msgstr "Tretí jazyk:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
 msgstr ""
-"Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
-"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ignorovať slová s číslicami"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ignorovať slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ignorovať slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ignorovať slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
 msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
-"hrubom výstupe pre tlač"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
 msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky "
-"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je "
-"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
-"používajú rovnaký farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Prah zjednodušenia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
 msgstr ""
-"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
-"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
-"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Posun času:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
 msgstr ""
-"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých "
-"systémoch 0,9766)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Predvykresliť pomenované ikony"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
 msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením "
-"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach "
-"pomenovaných ikon"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
-msgid "User config: "
-msgstr "Používateľská konfigurácia: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "nepriradené"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "User data: "
-msgstr "Údaje používateľa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "User cache: "
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "System config: "
-msgstr "Konfigurácia systému:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid "System data: "
-msgstr "Údaje systému:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "Obraz. mapy: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-msgid "DATA: "
-msgstr "Údaje: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-msgid "UI: "
-msgstr "Rozhranie: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Téma ikon: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "System info"
-msgstr "Informácie o systéme"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "General system information"
-msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Názov vrstvy:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Nad aktuálnu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Pod aktuálnu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Poloha:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pre_menovať"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Vrstva premenovaná"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Odkryť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Skryť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zamknúť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odomknúť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Vrch"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "Up"
-msgstr "Hore"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Dn"
-msgstr "Dolu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Bot"
-msgstr "Naspodok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Použiť nový efekt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Aktuálny výber"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Je použitý neznámy efekt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Prázdny výber"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Odstrániť efekt cesty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Aktivovať efekt živej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Halda"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Využitá"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Voľná"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Celkom"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinácia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Prepočítať"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravený."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
 msgstr ""
-"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na "
-"1 v preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Meno používateľa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne "
-"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Hľadať:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Nájdené súbory"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument SVG"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "Vykresľovanie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Spustiť Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Spustiť Python"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Spustiť Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút písma SVG"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Doladiť hodnotu kerningu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Názov rodiny:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Nastaviť šírku:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "graféma"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Pridať grafému"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na definíciu kriviek grafémy."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Zvolený objekt nemá popis <b>cesty</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Nastaviť krivky grafémy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Obnoviť chýbajúcu grafému"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Upraviť názov grafémy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Nastaviť kód Unicode grafémy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Odstrániť písmo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Odstrániť grafému"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Odstrániť kerningovú dvojicu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Chýbajúca graféma:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Z výberu..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Názov grafémy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Zodpovedajúci reťazec"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Pridať grafému"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Prevziať krivky z výberu..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Pridať kerningovú dvojicu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Nastavenie kerningu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1. graféma:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2. graféma:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Pridať dvojicu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Prvý rozsah Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Druhý rozsah Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Hodnota kerningu:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Nastaviť rodinu písma"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "písmo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr ""
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Pridať písmo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Skript:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Písmo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Rozsah:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Globálne nastavenia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Pridať"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Grafémy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Pridať text"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Kerning"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Vzorový text"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Uhol (v stupňoch):"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Náhľad textu:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tívna zmena"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> "
-"nastavíte ťah"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "Nastaviť výplň"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Nastaviť ťah"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodidlo"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť..."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodidla: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertovať"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Momentálne: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Zmeniť definíciu farby"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Odstrániť farbu ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Zväčšené:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Odstrániť farbu výplne"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Skutočná veľkosť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu na žiadnu"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Citlivosť zachytenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "bodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt myšou (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Riadky:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za ťahanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Rovnaká výška:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete používať ako myš)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Zarovnať:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stĺpce:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posúvanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Koliesko myši posúva o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Rovnaká šírka:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+šípky"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Posúvanie o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Nastaviť rozostup:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Zrýchlenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Usporiadať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatické posúvanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rýchlosť:"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Orezanie jasu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne automatické posúvanie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prah:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detekcia hrán"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate bez Ctrl"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kvantizácia farieb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Počet redukovaných farieb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Oneskorenie (v ms):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farby:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité."
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Invertovať obrázok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore myši"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Stupňov jasu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Váha:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Pri nájdené viacerých riešení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniť najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniť uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota nastavená na 1)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Skenov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Prichytávať kurzor myši pri ťahaní ohraničeného uzla"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Požadovaný počet skenov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Pri ťahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiť polohu kurzora myši namiesto prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Prichytávanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Šedé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> a < zmenia mierku o:"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Hladké"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Posun dnu/von o:"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Naskladať skeny na seba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s "
-"medzerami)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Odstrániť pozadie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Krok rotácie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "stup."
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Potlačiť škvrny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom menia zobrazenie o takýto násobok"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Zobraziť označenie výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Hladké rohy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladšie hrany"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimalizovať cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych "
-"kriviek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou "
-"optimalizáciou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n"
-"je založená na Potrace,\n"
-"ktorý vytvoril Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b>  Nie je možné zobrať štýl z viacerých objektov."
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX výber popredia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Posledný použitý štýl"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizácia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej "
-"vektorizácie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Zobrať z výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Vykonať vektorizáciu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vodorovný"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Zvislý"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Použiť ohraničenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuálne ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Šírka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrické ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Výška"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Uhol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových "
-"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) "
-"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Prvok A transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Spriemerovať všetky skice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Prvok B transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Prvok C transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Vybrať novú cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Prvok D transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Prvok E transformačnej matice"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Prvok F transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tívny posun"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať "
-"súčasnú absolútnu polohu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Obrys poľa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak "
-"transformovať výber ako celok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Značka"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu "
-"touto maticou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Presunúť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Zmeniť mierku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Otočiť"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Uzol"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Skosiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Obrys cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Matica"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Farba obrysu cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije na zobrazenie obrysu cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Použiť transformáciu na výber"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Vždy zobraziť obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Zobrazovať obrysy všetkých ciest, nie len neviditeľných ciest"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizovať obrys pri ťahaní uzlov"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Aktualizovať obrys pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Súradnice kurzoru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizovať cesty pri ťahaní uzlov"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Aktualizovať cesty pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov "
-"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Zobraziť smer ciest na obrysoch"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred "
-"skončením?</span>\n"
-"\n"
-"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Vizualizovať smer vybraných ciest nakreslením malých šípok v strede každého segmentu obrysu"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Zobraziť dočasný obrys cesty"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%"
-"s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
-"\n"
-"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má krátko zablikať"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Uložiť ako SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Zobraziť dočasný obrys vybraných ciest"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Režim zmiešania:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Zobraziť dočasný obrys aj keď je cesta vybraná a úpravu"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Rozostrenie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Čas blikania"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myšou (v milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Úprava nastavení"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuálna vrstva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Zobraziť transformačné úchopy aj pre jeden uzol"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(koreň)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Zobraziť transformačné úchopy aj ak je vybraný iba jediný uzol"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietárna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Odstránenie uzlov zachová tvar"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Iná"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Presunúť úchopy vedľa zmazaných uzlov aby pripomínali pôvodný tvar; stlačením Ctrl docielite opačné správanie"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Zmeniť rozostrenie"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Doladenie"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Zmeniť krytie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Jednotky:"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprej"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Šírka papiera"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Výška papiera"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Veľkosť stránky:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Režim skice"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientácia stránky:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer všetkých urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Krajinka"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrét"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafická čiara"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastná veľkosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
-"nič vybrané"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Vedro s farbou"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
-msgid "Set page size"
-msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Guma"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Zoznam"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Nástroj efektov cesty"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Zobrazovať vzorky písiem v roletovom menu"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "drobný"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Zobrazovať vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom paneli"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "malý"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Lineárny prechod"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "stredný"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Konektor"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "veľký"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "obrovský"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipeta"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Šírka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "užší"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "úzky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Neukladať geometriu okien"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "stredný"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Ukotviteľné"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "široký"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "širší"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Zalamovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Zmeniť bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
-"náhodných čísel."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresívne"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Voľby bitmapy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Používať vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
-"možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak niektoré efekty filtra nebudú "
-"správne vykreslené."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
-"môcť byť zmenená veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
-"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialógy na vrchu:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Výplň:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Ťah:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nič nebolo vybrané"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Krytie pri zameraní:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>žiadna</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Krytie keď nie je zamerané:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "bez výplne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "bez ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Rôzne:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Vzorka výplne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Ťah vzorky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "sa posúvajú paralelne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "zostanú nepohnuté"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "sa odpoja"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "sú zmazané"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Rozdielne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Rozdielne výplne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Rozdielne ťahy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Zrušiť</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Zrušiť výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Zrušiť ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v zoskupení), vytvoriť odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát originálu namiesto originálu:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Upraviť výplň..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Upraviť ťah..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Pred použitím orezávacej cesty/masky:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Posledná nastavená farba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Nezoskupovať orezávané/maskované objekty"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Posledná zvolená farba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Vložiť každý orezávaný/maskovaný objekt do vlastnej skupiny"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Vložiť všetky orezávané/maskované objekty do jednej skupiny"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na každý objekt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopírovať farbu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu jediný objekt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Vložiť farbu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu všetky objekty"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Po uvoľnení orezávacej cesty/masky:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Zrušiť automaticky vytvorené zoskupenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie skupín pri nastavení orezania/masky"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Odstrániť výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odstrániť ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformácia prechodov"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformácia vzoriek"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizované"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zachované"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Invertovať výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Invertovať ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Biela výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Biely ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Čierna výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Uložiť transformáciu:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Čierny ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform="
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Vložiť výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Vložiť ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformácie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", ťahaním dolaďte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Stredná kvalita"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (priemer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (priesvitný)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (nepriesvitný)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Doladiť sýtosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi pomalé  (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
-"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Doladiť jas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
-"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Doladiť odtieň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
-"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Počet vlákien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Nastaviť počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie gaussovského rozostrenia"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Prepojiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L farebný prechod"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R farebný prechod"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "K:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "K:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Krytie: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Rozdeliť spojnice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Zlúčiť spojnice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[1] ""
-"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[2] ""
-"Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[1] ""
-"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[2] ""
-"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[1] ""
-"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-msgstr[2] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Názov WebDAV servera  knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/Export do OCAL."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Vrstvu na vrch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/export"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuálny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatívny kolorimetrický"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Vrstvu na spodok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolútna kolorimetrická"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Znížiť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Nastavenie displeja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 #, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "kópia %s"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplikovať vrstvu"
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n"
+"Prehľadané adresáre: %s"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplikovaná vrstva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Zobrazovací profil:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Odstrániť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Získať profil z displeja"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Vrstva odstránená."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť vodorovne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.sk.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Kontrola"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.sk.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.sk.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.sk.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.sk.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil zariadenia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nerobí nič"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachovať čiernu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvorí existujúci dokument"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Vrátiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadne>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Správa farieb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "Uloží dokument"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Uložiť kópiu..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednotky mriežky:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlačiť..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Začiatok X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "Vytlačí dokument"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Začiatok Y:"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Vyčistiť definície"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Rozostup X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
-"zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Rozostup Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Ukážka pred tlačou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Farba čiar mriežky:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importovať..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportovať bitmapu..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar mriežky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Použiť pomenované farby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo „magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Nasl_edujúce okno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formátovanie XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Inline atribúty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Predchádzajúce okno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Odsadenie, medzery:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvoriť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez odsadenia."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Údaje cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukončí Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vys_trihnúť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Čísla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vystrihne výber do schránky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Číselná presnosť:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Významné čísla hodnôt zapísané do súboru SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Skopíruje výber do schránky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimálny exponent:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, menšie čísla sa zapíšu ako 0"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Výstup SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Štandardné hodnoty systému"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albánčina (sq)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "amharčina (am)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Vložiť _šírku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabčina (ar)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "arménčina (hy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Vložiť _výšku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerbajdžančina (az)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskičtina (eu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "bieloruština (be)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
-"kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bulharčina (bg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Vložiť šírku samostatne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengálčina (bn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
-"kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretónčina (br)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Vložiť výšku samostatne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "katalánčina (ca)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
-"kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "valencijčina (ca@valencia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložiť na m_iesto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Vložiť _efekt cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "chorvátčina (hr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "čeština (cs)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Odstrániť _efekt cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "dánčina (da)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "holandčina (nl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Odstrániť filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "dzongkä (dz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "nemčina (de)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Zmazať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "gréčtina (el)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Zmaže výber"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "angličtina (en)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Duplikovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Vytvoriť klo_n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "pig latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Odpojiť _klon"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estónčina (et)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Znova pripojiť skopírované"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "perzština (fa)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "fínčina (fi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Vybrať _originál"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francúzština (fr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "írčina (ga)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objekty na _zakončenie čiary"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galícijčina (gl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrejčina (he)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objekty na _vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "maďarčina (hu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr "Previesť vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonézština (id)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjekty na vzorku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "taliančina (it)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japončina (ja)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorku na _objekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "khmérčina (km)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "rwandčina (rw)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Všetko z_mazať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "kórejčina (ko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litovčina (lt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vybrať _všetko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "macedónčina (mk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolčina (mn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepálčina (ne)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "nórsky bokmål (nb)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_vertovať výber"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "nórsky nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pandžábčina (pa)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "poľština (pl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalčina (pt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "Vybrať nasledovný"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "rumunčina (ro)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vybrať predchádzajúci"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "ruština (ru)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "srbčina (sr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Odzn_ačiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "slovenčina (sk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "slovinčina (sl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "španielčina (es)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "španielčina (Mexiko) (es_MX)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "švédčina (sv)"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Presunúť na vrchol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "thajčina (th)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turečtina (tr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukrajinčina (uk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "vietnamčina (vi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "P_resunúť vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "Presu_núť nižšie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menší"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "_Zoskupiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Umiestniť na _cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Odst_rániť z cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov farieb:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov obísť chyby vykresľovania v niektorých témach GTK"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "Z_jednotenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Pr_ienik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Nastavte posuvník, aby veľkosť pravítka na obrazovke zodpovedala jej skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "Roz_diel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Zapnúť dynamickú zmenu rozloženia neúplných častí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré nie sú celkom dokončené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Vylúčenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhranie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
-"jednej ceste)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Použiť aktuálny adresár pre „Uložiť ako...“"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Ro_zdelenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „Uložiť ako...“ sa vždy otvorí adresár, kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Orezať _cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa minimalizuje strata pri havárii programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (v minútach):"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Posunúť _von"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky ukladať na disk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "filesystem|Cesta:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Max. počet automatických uložení:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na kontrolu nad použitým úložným priestorom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "Posu_núť dnu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku zmenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamický posun"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor bitmáp:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú kópiu:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Prepojený posun"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmapy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Ťah na ce_stu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Nastaviť hlavný jazyk kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Zj_ednodušiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Druhý jazyk:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obrátiť smer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Tretí jazyk:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorovať slová s číslicami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorovať slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorovať slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorovať slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Rozdeliť na časti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Riadky a stĺpce..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré používajú rovnaký farebný prechod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Prah zjednodušenia"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nová vrstva..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie nástroja Uzol. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Posun času:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Preme_novať vrstvu..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých systémoch 0,9766)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Predvykresliť pomenované ikony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach pomenovaných ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Používateľská konfigurácia: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Údaje používateľa:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Konfigurácia systému:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Údaje systému:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Obraz. mapy: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "Údaje: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "Rozhranie: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Téma ikon: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Informácie o systéme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testovacia oblasť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Duplikovať aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardvér"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Spojenie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Počet osí:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "os:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Počet tlačidiel:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "blok"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Názov vrstvy:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Nad aktuálnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Odstrániť _transformáciu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Pod aktuálnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Tok textu do rámca"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_menovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
-"spojený s rámcom objektu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Zr_ušiť tok textu"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Vrstva premenovaná"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Konvertovať na text"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Preklopiť v_odorovne"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skryť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Preklopiť z_visle"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Upraviť masku"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "layers|Vrch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "_Uvoľniť"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Odstráni masku z výberu"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Dolu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
-"orezávaciu cestu)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Naspodok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Upraviť orezávaciu cestu"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Použiť nový efekt"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuálny výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Výber a transformácia objektov"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Zoznam efektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Upraviť uzol"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Je použitý neznámy efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Upraviť uzly cesty"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Vytvoriť kvádre"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Prázdny výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Neznámy efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Vytvorenie špirál"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrániť efekt cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktivovať efekt živej cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Halda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Využitá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Vybrať farby z obrázka"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Voľná"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Upraviť efekty cesty"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinácia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Upraviť parametre efektu cesty"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Prepočítať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Zmazať existujúce cesty"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na 1 v preferences.xml"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Nastavenie Výberu"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Hľadať:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Nájdené súbory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Nastavenia kvádra"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Nastavenia elipsy"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Nastavenia hviezdy"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykresľovanie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azúrová"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Nastavenia špirály"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Nastavenia ceruzky"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Spustiť Javascript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Nastavenia pera"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Spustiť Python"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Spustiť Ruby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Nastavenie textu"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút písma SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Doladiť hodnotu kerningu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Názov rodiny:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Nastaviť šírku:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "graféma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Nastavenie kvapkadla"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Pridať grafému"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na definíciu kriviek grafémy."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zvolený objekt nemá popis <b>cesty</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Nastaviť krivky grafémy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Obnoviť chýbajúcu grafému"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Upraviť názov grafémy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Nastavenia gumy"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Nastaviť kód Unicode grafémy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Odstrániť písmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Odstrániť grafému"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Odstrániť kerningovú dvojicu"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Priblížiť"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Chýbajúca graféma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Priblíži zobrazenie"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Z výberu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddialiť"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddiali zobrazenie"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Názov grafémy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Pravítka"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Zodpovedajúci reťazec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Pridať grafému"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Po_suvníky"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Prevziať krivky z výberu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Pridať kerningovú dvojicu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "M_riežka"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Nastavenie kerningu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. graféma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. graféma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Pridať dvojicu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Prepnúť prichytávanie"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Prvý rozsah Unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Druhý rozsah Unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
-"zobrazenia)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Hodnota kerningu:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Nastaviť rodinu písma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
-"zobrazenia)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "písmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Mierka 1:_1"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Pridať písmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Mierka 1:1"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Mierka 1:_2"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globálne nastavenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Mierka 1:2"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Grafémy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Mierka 2:1"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Mierka 2:1"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Vzorový text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Na _celú obrazovku"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Náhľad textu:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Nastaviť výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Prepnúť režim _zamerania"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Nastaviť ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
-"Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplikov_ať okno"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normálne"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Rovnaká výška:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Žiadne _filtre"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Zarovnať:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Obrys"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Rovnaká šírka:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Prepnutie"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Zobrazenie so správou farieb"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Nastaviť rozostup:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Náhľad iko_ny..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Usporiadať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Šírka strany"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Orezanie jasu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavenia In_kscape..."
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detekcia hrán"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizácia farieb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadáta dokumentu..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Počet redukovaných farieb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Výp_lň a ťah..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farby:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. "
-"objektov"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertovať obrázok"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Vzorkovník..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stupňov jasu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mácia..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Skenov:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Požadovaný počet skenov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_História vrátení..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Šedé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "História vrátení"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Text a pís_mo..."
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Hladké"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML editor..."
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Naskladať skeny na seba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Hľadať..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Potlačiť škvrny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Sprá_vy..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Hladké rohy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripty..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladšie hrany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Spustiť skripty"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimalizovať cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych kriviek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou optimalizáciou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
-"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
-"rozptýliť"
+"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n"
+"je založená na Potrace,\n"
+"ktorý vytvoril Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Vlastnosti objektu..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX výber popredia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Sprá_vy..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klient Jabber pre správy"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizácia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Vstupné _zariadenia..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Rozšírenia..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Vykonať vektorizáciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vodorovný"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Vr_stvy..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "Zobrazí vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Zvislý"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Editor efektov ciest..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Šírka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Editor filtrov..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Výška"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Editor SVG písiem..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Spravovať SVG písma"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Uhol"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "O _rozšíreniach"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "O _pamäti"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informácie o využití pamäte"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Prvok A transformačnej matice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Prvok B transformačnej matice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Prvok C transformačnej matice"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Základy"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Prvok D transformačnej matice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Úvod do Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Prvok E transformačnej matice"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Tvary"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Prvok F transformačnej matice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tívny posun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať súčasnú absolútnu polohu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovať výber ako celok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Používanie kaligrafického pera"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Prvky návrhu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Presunúť"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipy a triky"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Zmeniť mierku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Rôzne tipy a triky"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Otočiť"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Predošlé rozšírenie"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Skosiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Matica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Nastavenia predošlého rozšírenia..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Použiť transformáciu na výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ťahať krivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Pridať uzol"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Odomknúť všetko"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber segmentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknutím vložíte uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Odkryť všetko"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segment úsečky</b>: ťahaním prevediete na bézierov segment, dvojitým kliknutím vložíte uzol, kliknutím vyberiete (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bézierov segment</b>: ťahaním zmeníte tvar segmentu, dvojitým kliknutím vložíte uzol (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Pripojiť farebný profil ICC"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmeniť typ uzla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Odstrániť farebný profil"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Vyrovnať segmenty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Odstrániť farebný profil ICC"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Urobiť zo segmentov krivky"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Vzorka čiarkovania"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Pridať uzly"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Posun vzorky"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Spojiť uzly"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
-"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rozdeliť uzly"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Zmazať uzly"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Posúvať uzly"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Posúvať uzly zvisle"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "žiadne"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Otáčať uzly"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "odstrániť"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov rovnomerne"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov vodorovne"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Lineárny prechod výplne"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov zvisle"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Preklopiť uzly vodorovne"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodina písma"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Preklopiť uzly zvisle"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Štýl"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahaním pridáte uzly do výberu, kliknutím prepnete výber objektu"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veľkosť písma:"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahaním pridáte uzly do výberu"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u z %u uzlov</b> vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt (ďalšie: Shift)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod="
-"\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod="
-"\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "<b>%u z %u uzlov</b> vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu, kliknutím upravíte tento objekt (ďalšie: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Úchop hrotového uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Úchop hladkého uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Úchop symetrického uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Úchop auto-hladkého uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "ďalšie: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "ďalšie: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "odrazené"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "priame"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachová dĺžku úchopu a otáča obomi úchopmi"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Opakovať:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: zachovať dĺžku počas ťahania"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi úchopmi"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuť"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: otáčať oba úchopy o rovnaký uhol"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Duplikovať farebný prechod"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Auto úchop uzla</b>: ťahaním prevediete na hladký uzol (%s)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar úseku (%s)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Posunúť úchop o %s, %s; uhol %.2f°, dĺžka %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: vytiahne úchop, kliknutím prepína výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: posúvanie pozdĺž čiar páčok, kliknutím zmažete uzol"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: posúvanie pozdĺž osí, kliknutím zmeníte typ uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: tesanie uzlov"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím prepnete medzi úchopmi na zmenu mierky a otáčanie (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím vyberiete iba tento uzol (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Posunúť uzol o %s, %s"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "pre"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Symetrický uzol"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Auto-hladký uzol"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
+# TODO: check
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Úchop na zmenu mierky"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Úchop na otáčanie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "V dokumente nie je prechod"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zmeniť typ uzla"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+# TODO: check
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Úchop ťahania"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "V prechode nie sú priehradky"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stiahnuť úchop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: rovnomerne zmeniť mierku okolo stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> rovnomerne zmeniť mierku"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: rovnomerne zmeniť mierku s celočíselným pomerom okolo stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: zmeniť mierku zo stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: zmeniť mierku s celočíselným pomerom"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Úchop na zmenu mierky</b>: ťahaním zmeníte veľkosť výberu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Zmeniť mierku o %.2f%% x %.2f%%"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "Pridať priehradku"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: otočíte okolo protiľahlého rohu s prichytávaním k uhlu po %f°"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: otáčať okolo protiľahlého rohu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Zmazať priehradku"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol k prírastkom %f°"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Úchop otáčania</b>: ťahaním otočíte výber okolo stredu otáčania"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posun:"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Otáčať po %.2f°"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Farba priehradky"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skosiť okolo stredu otáčania s prírastkami %f°"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skosiť okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol skosenia k prírastkom %f°"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Bez farby"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Úchop skosenia</b>: ťahaním skosíte (nakloníte) výber okolo protiľahlého úchopu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Skosiť vodorovne po %.2f°"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineárny farebný prechod"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Skosiť zvisle po %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Stred otáčania</b>: ťahaním zmeníte počiatok transformácií"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radiálny farebný prechod"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Súradnice kurzoru"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
 msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Bez objektov"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Viaceré štýly"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred skončením?</span>\n"
+"\n"
+"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Farba je nedefinovaná"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
 msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na "
-"plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na "
-"vytvorenie nového vzoru z výberu."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"\n"
+"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Uložiť ako SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Režim zmiešania:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozostrenie:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky "
-"obdĺžnika."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky "
-"obdĺžnika."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuálna vrstva"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii "
-"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(koreň)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii "
-"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietárna"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich "
-"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Iná"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich "
-"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmeniť rozostrenie"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "Poloha X"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmeniť krytie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednotky:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Šírka papiera"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Poloha Y"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Výška papiera"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "H_orný okraj:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Horný okraj"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Šírka"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Ľ_avý:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "W"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ľavý okraj"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Pravý:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Pravý okraj"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Spodný:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Výška"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Spodný okraj"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientácia:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Výška výberu"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Krajinka"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Ovplyvniť:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrét"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniť šírka ťahu, "
-"okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Prispôsobiť veľkosť stránky obsahu..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Posunúť farebné prechody"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany kresbe alebo výberu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Posunúť vzory"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "swatches|Veľkosť"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "drobný"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "malý"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "stredný"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "veľký"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "obrovský"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Šírka"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "užší"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "úzky"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "swatchesWidth|stredný"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Å edá"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "Å¡iroký"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "Azúrová"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "širší"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "Fialová"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "swatches|Zalamovať"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Zmeniť bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosť náhodných čísel."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Opraviť"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Opraviť, aby sa RGB štandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (krytie)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Voľby bitmapy"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Používať vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak niektoré efekty filtra nebudú správne vykreslené."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť byť zmenená veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Výplň:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Ťah:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepomenovaný"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koleso"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribút"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nič nebolo vybrané"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>žiadna</i>"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Napísať text do textového uzla"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "bez výplne"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "bez ťahu"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Vzorka výplne"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Ťah vzorky"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Spoj:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Ostrý spoj"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Oblý spoj"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Zrazený spoj"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit ostrosti rohu:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Rozdielne"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Zakončenie:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Rozdielne výplne"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Rovné zakončenie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Rozdielne ťahy"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Oblé zakončenie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Zrušiť</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Štvorcové zakončenie"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Zrušiť výplň"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Typ čiary:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Zrušiť ťah"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Začiatočné značky:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Stredné značky:"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a "
-"posledného uzla"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Koncové značky:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Koncové značky  sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Štýl nových hviezd"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Upraviť výplň..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Upraviť ťah..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Štýl nového kvádra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Posledná nastavená farba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Štýl nových elíps"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Posledná zvolená farba"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Štýl nových špirál"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopírovať farbu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Vložiť farbu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odstrániť výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "Vložiť uzol"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odstrániť ťah"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložiť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Zmazať zvolené uzly"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Spojiť koncové uzly"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "Spojiť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertovať výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Rozdeliť uzly"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertovať ťah"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Biela výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Spojiť s úsekom"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biely ťah"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Čierna výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Zmazať úsek medzi dvomi vnútornými uzlami"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Čierny ťah"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Hrot v uzle"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vložiť výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Vložiť ťah"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Hladká v uzle"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", ťahaním dolaďte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symetrická v uzle"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (priemer)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Auto uzol"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (priesvitný)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly automaticky na hladké"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nepriesvitný)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "Čiara s uzlami"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doladiť sýtosť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Krivka s uzlami"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doladiť jas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Zobraziť úchopy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doladiť odtieň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Zobraziť bézierove úchopy vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Zobraziť obrys"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Zobraziť obrys cesty"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Ďalší parameter efektu cesty"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Prepojiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter efektu cesty"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Upraviť orezávaciu cestu objektu"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Upraviť masku cesty"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Upraviť masku objektu"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Súradnica X:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "K:%.3g"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Súradnica Y:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "K:.%d"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Krytie: %.3g"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Zapnúť prichytávanie"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdeliť spojnice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Ohraničenie"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Zlúčiť spojnice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Okraje ohraničenia"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[1] "Konečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[2] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Prichytávať k okrajom ohraničenia"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[1] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[2] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Rohy ohraničenia"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Stredy hrán ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Prichytávať k stredom okrajov ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Stredy ohraničení"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Prichytávať uzly alebo úchopy"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Prichytávať k cestám"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Priesečníky ciest"
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Prichytávať k priesečníkom ciest"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Vrstvu na vrch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "K uzlom"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Prichytávať k uzlom hrotového ovládania"
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Hladké uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Vrstvu na spodok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Prichytávať k hladkým uzlom"
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Znížiť vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Stredy úsečiek"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Prichytávať k stredom úsečiek"
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "kópia %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Stredy objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplikovať vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Prichytávať k stredom objektov"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplikovaná vrstva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Stredy _rotácie"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Odstrániť vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Prichytávať k stredom otáčania objektov"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Vrstva odstránená."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "Okraj stránky"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť vodorovne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Prichytávať k mriežkam"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť zvisle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Prichytávať k vodidlám"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "Vytvoriť hviezdu"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nerobí nič"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "Rohy"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "Rohy:"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvoriť..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "päťuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "šesťuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "sedemuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Uloží dokument"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "osemuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "pravidelný mnohouholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Pomer lúčov"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Uložiť kópiu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Koeficient lúčov:"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "natiahnutý"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Vytlačí dokument"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "skrútený"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Vyčistiť definície"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "(mierne zúžené)"
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NIE zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Ukážka pred tlačou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "mierne zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "viditeľne zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importovať..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "dosť zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "hojne zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportovať bitmapu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "nafúknutý"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "Zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaoblenie:"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Nasl_edujúce okno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NIE náhodné"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Predchádzajúce okno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "mierne nepravidelné"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "viditeľne náhodné"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvoriť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "veľmi náhodné"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "Náhodné"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Náhodnosť:"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ukončí Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Defaults"
-msgstr "Štandardné"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
-"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vys_trihnúť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Zmena obdĺžnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Vystrihne výber do schránky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Šírka obdĺžnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Skopíruje výber do schránky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "Vodorovná medzera:"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Výška obdĺžnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "nezaoblený"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Vložiť š_týl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vodorovný polomer"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Vložiť _šírku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Zvislý polomer"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Vložiť _výšku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nezaoblený"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Vložiť šírku samostatne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Uhol v smere X"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Uhol paralel v smere X"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Vložiť výšku samostatne"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Stav spojnice v smere X"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Vložiť na m_iesto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Uhol v smere Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Uhol Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Vložiť _efekt cesty"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Uhol paralel v smere Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Stav spojnice v smere Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Odstrániť _efekt cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Uhol v smere Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Odstrániť filtre"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Uhol paralel v smere Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Stav spojnice v smere Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Zmaže výber"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Zmena špirály"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "iba krivka"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "jedna celá otáčka"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Vytvoriť klo_n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Počet otáčok"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "Otočenia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Odpojiť _klon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Počet otáčok"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr "kruh"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Znova pripojiť skopírované"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "okraj je oveľa hustejší"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "okraj je hustejší"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Vybrať _originál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "párny"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "stred je hustejší"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekty na _zakončenie čiary"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "stred je oveľa hustejší"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergencia"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekty na _vodidlá"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergencia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Previesť vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjekty na vzorku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "začína od stredu"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "začína na polceste"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Vzorku na _objekty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "začína blízko okraja"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Vnútorný polomer"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Všetko z_mazať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Vnútorný polomer:"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bézier"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Tvorba Bézierovej cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "Špirála"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_vertovať výber"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Vytvorenie špirály"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Cikcak"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Vytvoriť postupnosť priamych úsečiek"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Paraxiálna"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vybrať nasledovný"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Vytvoriť postupnosť paraxiálnych úsečiek"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vybrať predchádzajúci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Trojuholník dnu"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Trojuholník von"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Odzn_ačiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Zo schránky"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "Tvar:"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(veľa uzlov, drsné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(štandardné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(málo uzlov, hladké)"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "_Presunúť na vrchol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Vyhladzovanie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Vyhladzovanie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "P_resunúť výber na spodok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednodušenia) cesty sa použije"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
-"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "P_resunúť vyššie"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(ladenie potiahnutím)"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(široké ladenie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "Presu_núť nižšie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(maximálna sila)"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "_Zoskupiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximálna sila)"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "Sila"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "Sila:"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Umiestniť na _cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Sila ladenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Odst_rániť z cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "Režim presunu"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Posúvať objekty ľubovoľným smerom"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Režim posúvania dnu/von"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "Z_jednotenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Režim variácie posúvania"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Pr_ienik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Posúvať objekty náhodným smerom"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Režim mierky"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "Roz_diel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Zmršťovanie objektov, s klávesom Shift rozťahovanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Režim otáčania"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Vylúčenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Režim duplikovania/mazania"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Ro_zdelenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Duplikovať všetky objekty, s klávesom Shift zmazať"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "Režim tlačenia"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Orezať _cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Režim zmrštenia/roztiahnutia"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Posunúť _von"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Režim priťahovania/odpudzovania"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Režim zdrsnenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Farba režimu maľovania"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Posu_núť dnu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Režim variácie farieb"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Režim rozostrenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Rozostriť vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriť menej"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamický posun"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Prepojený posun"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Ťah na ce_stu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Zj_ednodušiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrátiť smer"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Vernosť"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Vernosť:"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
-"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombinovať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "Bez predvoľby"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Rozdeliť na časti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť..."
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(hrúbka vlasu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Riadky a stĺpce..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(široký ťah)"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Šírka pera"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nová vrstva..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Preme_novať vrstvu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(mierne rozšírenie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(nemenná šírka)"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Stenčovanie ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Stenčovanie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí "
-"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(ľavý okraj hore)"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vodorovne)"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(pravý okraj hore)"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Uhol pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "Uhol:"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Z_nížiť vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixácia"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixácie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplikovať aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(tupé konce, štandardné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(mierne vyduté)"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(približne okrúhle)"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "Zakončenie:"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali  (0 = bez zakončení, 1 "
-"= oblé zakončenia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(hladká čiara)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(ľahké záchvevy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Odstrániť _transformáciu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(citeľné záchvevy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximálne záchvevy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt na cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Chvenie ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Chvenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Tok textu do rámca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(bez chvenia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Zr_ušiť tok textu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(mierna odchýlka)"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(divoké vlny a kučery)"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Konvertovať na text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Chvenie pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Krútenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Preklopiť v_odorovne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(bez zotrvačnosti)"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Preklopiť z_visle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(citeľné oneskorenie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Upraviť masku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Hmotnosť pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Uvoľniť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "Hmota:"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Odstráni masku z výberu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Vektorizácia pozadia"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Upraviť orezávaciu cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
-"čierne - maximálna šírka)"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "Sklon"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Výber a transformácia objektov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Upraviť uzol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Vyberte predvoľbu"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Upraviť uzly cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Sprejovať objekty sochárstvom alebo maľovaním"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "Začiatok:"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Vytvoriť kvádre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Zatvorený oblúk"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Vytvorenie špirál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Otvorený oblúk"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "Vytvoriť celok"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Vybrať krytie"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
-"farbu prednásobenú alfou"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Vybrať farby z obrázka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Priradiť krytie"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Upraviť efekty cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "Priradiť"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Upraviť parametre efektu cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "Zatvorená"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Zmazať existujúce cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "Otvorený začiatok"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "Otvorený koniec"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Nastavenie Výberu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "Otvoriť obe"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "Všetky neaktívne"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Zobraziť limitné ohraničenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Zobraziť ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Zistiť z výberu limitné ohraničenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenia nástroja Sprej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na "
-"ohraničenie aktuálneho výberu"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Zobraziť meracie informácie"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Zobraziť meracie informácie o vybraných položkách"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavenia kvádra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Nastavenia elipsy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Nastavenia hviezdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Vystrihnúť z objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Nastavenia špirály"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Nastavenia ceruzky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Nastavenia pera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
-"namiesto toho použije štandardné písmo."
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-msgid "Align left"
-msgstr "Zarovnanie doľava"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Nastavenie textu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
-msgid "Align right"
-msgstr "Zarovnanie doprava"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
-msgid "Justify"
-msgstr "Zarovnanie do bloku"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
-msgid "Avoid"
-msgstr "Vyhnúť sa"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Nastavenie kvapkadla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Rozostup konektorov"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozostup:"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Dĺžka konektorov"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Nastavenia gumy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-msgid "Length:"
-msgstr "Dĺžka:"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
-msgid "Downwards"
-msgstr "Smerom dolu"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Priblíži zobrazenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
-msgid "Fill by"
-msgstr "Vyplniť čím"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Vyplniť čím:"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddiali zobrazenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Prah výplne"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Pravítka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
-"pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Po_suvníky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "M_riežka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Zatvoriť medzery"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Blízke medzery:"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Vodidlá"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia "
-"Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Prepnúť prichytávanie"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany a v bodoch"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany b v bodoch"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany c v bodoch"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Uhol A v radiánoch:"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Uhol B v radiánoch:"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Mierka 1:_1"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Uhol C v radiánoch:"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Mierka 1:1"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Polobvod v bodoch: "
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Mierka 1:_2"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Plocha v bodoch^2: "
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Mierka 1:2"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
-"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova."
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Mierka 2:1"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na "
-"existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Mierka 2:1"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsť %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Na _celú obrazovku"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani "
-"image/x-icon"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu "
-"z http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Prepnúť režim _zamerania"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto "
-"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu "
-"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplikov_ať okno"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút štýlu"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normálne"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty!  (Dostali sme [%s].)"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
-"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na "
-"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Žiadne _filtre"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n"
-"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Obrys"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
-"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n"
-"Skúste použiť postup Objekt | Zrušiť zoskupenie."
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n"
-"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "_Náhľad farieb v tlači"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n"
-"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Prepne do režimu náhľadu farieb v tlači"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. "
-"Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí "
-"príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Prepnutie"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách."
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Skúste vybrať „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Zobrazenie so správou farieb"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách."
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Skúste vybrať „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Náhľad iko_ny..."
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o "
-"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v "
-"záložke „Súbor modelu“.\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Šírka strany"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Musíte vybrať aspoň dva prvky."
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Pridať uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Nastavenia In_kscape..."
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Podľa počtu úsekov"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Metóda delenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Zmeniť cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadáta dokumentu..."
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Počet úsekov"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Výstup AI 8.0"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Výp_lň a ťah..."
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. objektov"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Grafémy..."
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Vstup AI SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Vybrať znaky zo vzorkovníka grafém"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Vzorkovník..."
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mácia..."
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Možnosti _spreja..."
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Zobraziť možnosti Spreja"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory šablón (.cdt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_História vrátení..."
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW šablón"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "História vrátení"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "Text a pís_mo..."
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editor..."
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Hľadať..."
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..."
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Svetlejšie"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funkcia modrej"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funkcia zelenej"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funkcia červenej"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Tmavšie"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Stupne šedej"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripty..."
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menší odtieň"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Spustiť skripty"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menšia svetlosť"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menej sýtosti"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Viac odtieňa"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Viac jasu"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo rozptýliť"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Viac sýtosti"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Vlastnosti objektu..."
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatív"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Náhodne"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Vstupné _zariadenia..."
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Odstrániť modrú"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Odstrániť zelenú"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Rozšírenia..."
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Odstrániť červenú"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Vr_stvy..."
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Nahradiť farbu"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Zobrazí vrstvy"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor efektov ciest..."
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB valec"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Konvertovať na pomlčky"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor filtrov..."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor SVG písiem..."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Vstup Dia"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Spravovať SVG písma"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia.  "
-"Môžete ho stiahnuť na  http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Farby v tlači..."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape.  Ak ho "
-"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovať v režime Náhľad farieb v tlači"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Rozmery"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "O _rozšíreniach"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Zobraziť cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Posun X"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "O _pamäti"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Posun Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informácie o využití pamäte"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Veľkosť bodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Počet uzlov"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Základy"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Výšky"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Úvod do Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Rozdelenia uhla"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Tvary"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Ťažisko"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Stred opísanej kružnice"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Opísaná kružnica"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Spoločné objekty"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Gergonov trojuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Vlastný bod určený:"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Vlastné body a možnosti"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Používanie kaligrafického pera"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr "Nakresliť kružnicu okolo tohto bodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolácia"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Nakresliť z trojuholníka"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Nakresliť izogonálny konjugát"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Prvky návrhu"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Nakresliť izotomický konjugát"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "V tomto bode nakresliť zakončenie čiary"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipy a triky"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Gergonov trojuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Rôzne tipy a triky"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Stredy pripísaných kružníc"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Predošlé rozšírenie"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Pripísané kružnice"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Nastavenia predošlého rozšírenia..."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Gergonov bod"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Stred vpísanej kružnice"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Vpísaná kružnica"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Nagelov bod"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Stred deviatich bodov"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odomknúť všetko"
 
-# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Kružnica deviatich bodov"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
 
-# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž-
-# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html]
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Ortický trojuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Odkryť všetko"
 
-# priesečník výšok
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ortocentrum"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Nasmerovať na"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Pripojiť farebný profil ICC"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Polomer [px]"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Odstrániť farebný profil"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Oznámiť vlastnosti tohto trojuholníka"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Odstrániť farebný profil ICC"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Vzorka čiarkovania"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Lemoinov bod"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Posun vzorky"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Lemoinove body"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Trigonometrická funkcia"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Trilineárne súradnice"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (bez filtrov) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
-"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
-"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
-"instead, if needed."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (náhľad farieb v tlači) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Kódovanie znakov"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Vstup DXF"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (bez filtrov) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (náhľad farieb v tlači) - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "alebo použiť manuálnu mierku"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne <b>zapnuté</b>"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne <b>vypnuté</b>"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
 msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
-"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
-"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
-"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"\n"
+"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "Výstup ROBO-Master"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "odstrániť"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Výstup DXF"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www."
-"pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Lineárny prechod výplne"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Výška rozostrenia"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Šírka rozostrenia"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Hrana 3D"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Rodina písma"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Uhol osvetlenia"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Štýl"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Iba čierna a biela"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veľkosť písma:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Odtiene"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Vkladať obrázky"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "odrazené"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Vstup EPS"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "priame"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "vzorec LaTeX"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Opakovať:"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "vzorec LaTeX: "
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "Duplikovať farebný prechod"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Extrahovať obrázok"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nový:</b>"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudovať"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "pre"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Vstup XFIG"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Hladkosť"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Vyhladzovať bézierove"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Pridať vodidlá"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Hĺbka"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "V dokumente nie je prechod"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Poskladateľná krabica"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Hrúbka papiera"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "V prechode nie sú priehradky"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Veľkosť záložiek"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktalizovať"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Pridať priehradku"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Hladkosť"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Podúseky"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Zmazať priehradku"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Kreslenie osí"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Farba priehradky"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Koncová hodnota X"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor prechodov"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Prvá derivácia"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcia"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Bez farby"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Vykreslenie funkcie"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednoduchá farba:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkcie"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineárny farebný prechod"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo "
-"výška/rozsah y)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radiálny farebný prechod"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Násobiť rozsah X hodnotou 2*pi"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Vzorkovník"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Počet vzoriek"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
-"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n"
-"\n"
-"Pri polárnych súradniciach:\n"
-"   x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n"
-"   Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-"
-"1.\n"
-"   Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n"
-"   Prvá derivácia sa vždy určuje numericky."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Viaceré štýly"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "Počiatočná hodnota X"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Farba je nedefinovaná"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "Použiť"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na vytvorenie nového vzoru z výberu."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Používať polárne súradnice"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Výplň vzorkovníka"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Kruhový rozostup, px"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Ozubenie"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Počet zubov"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Uhol tlaku"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Uložiť mriežku:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Uložiť vodidlá:"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "select toolbar|Poloha X"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Hrúbka okraja [px]"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "select toolbar|X"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Karteziánska mriežka"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Poliť X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "select toolbar|Poloha Y"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Poliť Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "select toolbar|Y"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Zvislé súradnice výberu"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "select toolbar|Šírka"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "select toolbar|Š"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Šírka výberu"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "select toolbar|Výška"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "select toolbar|V"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Výška výberu"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ovplyvniť:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniť šírka ťahu, okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia X [px]"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Posunúť farebné prechody"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia Y [px]"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Posunúť vzory"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Rozdelenia uhla"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Rozdelenia uhla v strede"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Priemer stredného bodu [px]"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Veľkosť okružného označenia [px]"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Okružné označenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Hlavné kruhové delenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Opraviť"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajšie rozdelenia uhla pred stredom"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Opraviť, aby sa RGB štandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()."
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Hrúbka vedľajšieho uhlového delenia [px]"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Hrúbka vedľajšieho kruhového delenia [px]"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (krytie)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Polárna mriežka"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Správa farieb"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Mimo gamutu!"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Podrozdelení kruhového delenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Príliš veľa atramentu!"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepomenovaný"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koleso"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribút"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Napísať text do textového uzla"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastné..."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Šírka:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Zlatý rez"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Spoj:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Tvorba vodidiel"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostrý spoj"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Vodorovné vodilo každých"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Oblý spoj"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Zrazený spoj"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Pravidlo tretín"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limit ostrosti rohu:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Začína od okrajov"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Vertikálne vodidlo každých"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakončenie:"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Kreslenie úchopov"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Rovné zakončenie"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Exportovať do súboru HP Graphics Language"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Oblé zakončenie"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Štvorcové zakončenie"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Výstup HPGL"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Typ čiary:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Zrkadlovo otočiť os Y"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Začiatočné značky:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Vykresliť neviditeľné vrstvy"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "počiatok X (px)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Stredné značky:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "počiatok Y (px)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a posledného uzla"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "plochosť výstupu hpgl"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Koncové značky:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Spýtajte sa nás"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Koncové značky  sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parametre príkazového riadka"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Zmeniť farbu vzorkovníka"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Často kladené otázky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Použitie klávesnice a myši"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Štýl nových hviezd"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Príručka Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Nové v tejto verzii"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Štýl nového kvádra"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ohlásiť chybu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Štýl nových elíps"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Štýl nových špirál"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Koncová hodnota"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "Desatinné číslo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
 msgstr ""
-"Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto "
-"„ďalšie“ identifikovať:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Celé číslo"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Interpolovať atribút v skupine"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "Žiadna jednotka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Å tandardné rozloženie rozhrania"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "Ďalšie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Nastaviť vlastnú úlohu"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Iný atribút"
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Široký"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Iný typ atribútu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Nastavenie na prácu na širokouhlej obrazovke"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Počiatočná hodnota"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "Úloha"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "Úloha:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "Značka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vložiť uzol"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovať na "
-"všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky výberu."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformácia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "Posunutie X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Zmazať zvolené uzly"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Posunutie Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Spojiť vybrané uzly"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Kde použiť?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Spojiť"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikovať konce ciest"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Spojiť s úsekom"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolácia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Zmazať segment"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Štýl interpolácie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Zmazať úsek medzi dvomi vnútornými uzlami"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metóda interpolácie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Hrot v uzle"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Krokov interpolácie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n"
-"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n"
-"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n"
-"nasledovné príkazy:\n"
-"\n"
-"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliť vpred\n"
-"\n"
-"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n"
-"\n"
-"+: otočiť vľavo\n"
-"\n"
-"-: otočiť vpravo\n"
-"\n"
-"|: otočiť o 180 stupňov\n"
-"\n"
-"[: zapamätať bod\n"
-"\n"
-"]: návrat na zapamätaný bod\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Hladká v uzle"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axióma a pravidlá"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetrická v uzle"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-systém"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ľavý uhol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Auto uzol"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Konvertovať vybrané uzly automaticky na hladké"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Čiara s uzlami"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Pravý uhol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravítka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivka s uzlami"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Dĺžka kroku (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Zobraziť úchopy na transformáciu"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Počet odstavcov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Zobraziť transformačné úchopy vybraných uzlov"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Zobraziť úchopy"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Viet na odstavec"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Zobraziť bézierove úchopy vybraných uzlov"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste "
-"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na "
-"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Zobraziť obrys"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Zobraziť obrys cesty (bez efektov cesty)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Veľkosť písma [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Ďalší parameter efektu cesty"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Jednotka dĺžky: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Zobraziť ďalší upraviteľný parameter efektu cesty"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mierka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Upraviť orezávacie cesty"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Zmerať cestu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zobraziť orezávacie cesty vybraných objektov"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Posun [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Upraviť masky"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Presnosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zobraziť masky vybraných objektov"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Súradnica X:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste "
-"so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiť pomocou poľa "
-"presnosť. Pole Posunutie riadi vzdialenosť medzi textom a cestou. Mierku je "
-"možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na "
-"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Súradnica Y:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitúda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Pohyb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ohraničenie"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Vstup Text Outline"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Okraje ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "Koncová hodnota t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Prichytávať k okrajom ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/"
-"rozsah-y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Rohy ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Násobiť rozsah t hodnotou 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Parametrické krivky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Stredy hrán ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Prichytávať k stredom okrajov ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Vzorky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Stredy ohraničení"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
-"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n"
-"\n"
-"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Počiatočná hodnota t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Prichytávať uzly alebo úchopy"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "Funkcia t"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Prichytávať k cestám"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Priesečníky ciest"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Prichytávať k priesečníkom ciest"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "Funkcia y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "K uzlom"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Prichytávať k uzlom hrotového ovládania"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Hladké uzly"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kópie vzorky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Prichytávať k hladkým uzlom"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Typ deformácie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Stredy úsečiek"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Prichytávať k stredom úsečiek"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Stredy objektov"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Stuha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Prichytávať k stredom objektov"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Had"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Stredy _rotácie"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Prichytávať k stredom otáčania objektov"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
-"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
-"povolené)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Okraj stránky"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klonované"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Skopírované"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Prichytávať k mriežkam"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Sledovať orientáciu cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Prichytávať k vodidlám"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Presunuté"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Pôvodná vzorka bude:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Roztiahnuť medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
-"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
-"povolené)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Hmotnosť väzby:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Vlastnosti knihy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Obal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Meranie hrúbky obalu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Vnútorné stránky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Rohy"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Rohy:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Počet stránok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Stránok na palec (PPI)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Meranie hrúbky papiera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "päťuholník"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Å ablóna Perfektne zviazaný obal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "Å¡esÅ¥uholník"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "sedemuholník"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Uveďte šírku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "osemuholník"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravidelný mnohouholník"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Pomer lúčov"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Koeficient lúčov:"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Otvoriť nový súbor"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "natiahnutý"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Uložiť súbor pre plotre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "skrútený"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D polyhedrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(mierne zúžené)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NIE zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "mierne zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "viditeľne zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Dodekahedrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "dosť zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Nakresliť mnohouholníky otočené chrbtom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "hojne zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Hranovo definované"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "nafúknutý"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Hrany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Stranovo definované"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaoblenie:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Strany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NIE náhodné"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Farba výplne (modrá)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "mierne nepravidelné"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Farba výplne (zelená)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "viditeľne náhodné"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Farba výplne (červená)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "veľmi náhodné"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Krytie výplne/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Náhodné"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ikosahedrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Poloha X svetla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Poloha Y svetla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmena obdĺžnika"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Poloha Z svetla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Hrúbka čiary / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Šírka obdĺžnika"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Načítať zo súboru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "Vodorovná medzera:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Výška obdĺžnika"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "Stred"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaoblený"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodorovný polomer"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Súbor modelu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Typ objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Zvislý polomer"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Otáčať okolo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotácia / stupne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nezaoblený"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Koeficient zväčšenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Tieňovanie"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Uhol v smere X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Uhol paralel v smere X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stav spojnice v smere X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Krytie ťahu/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Tetrahedrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Uhol v smere Y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Potom otáčať okolo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Uhol Y:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Zrezaná kocka"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Uhol paralel v smere Y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Zrezaný dodekahedrón"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stav spojnice v smere Y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Zrezaný ikosahedrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Zrezaný oktahedrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Uhol v smere Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Zrezaný ihlan"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Uhol paralel v smere Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vrcholy"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stav spojnice v smere Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "os X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmena špirály"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "os Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "iba krivka"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "os Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jedna celá otáčka"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Zoradiť na osi z podľa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Počet otáčok"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Spadávka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Otočenia:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Značky spadávky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Počet otáčok"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Dolu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "kruh"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Plátno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "okraj je oveľa hustejší"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Panely farieb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "okraj je hustejší"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Značky orezania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "párny"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Vľavo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "stred je hustejší"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Značky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "stred je oveľa hustejší"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Informácie o stránke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergencia:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Značky pre tlač"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Značky zarovnania farieb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "začína od stredu"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Vpravo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "začína na polceste"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Nastaviť značky orezania na"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "začína blízko okraja"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "Cieľ hviezdy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Vnútorný polomer"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "Hore:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Vnútorný polomer:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Vstup PostScript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Chvenie uzlov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximálne posunutie X (v px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tvorba Bézierovej cesty"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Špirála"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Posunúť uzly"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Cikcak"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej "
-"cesty."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Vytvoriť postupnosť priamych úsečiek"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxiálna"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Písmenková polievka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Vytvoriť postupnosť paraxiálnych úsečiek"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Báza generátora náhod. č."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Výška čiary:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Trojuholník dnu"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Čiarový kód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Trojuholník von"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Údaje čiarového kódu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Zo schránky"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Typ čiarového kódu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Tvar:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "ľubovoľný uhol:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veľa uzlov, drsné)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Spodok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Odspodu navrch (90)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(málo uzlov, hladké)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vodorovný bod:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Vyhladzovanie:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Zľava doprava (0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Vyhladzovanie:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Stred"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednodušenia) cesty sa použije"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Radiálne smerom dnu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radiálne smerom von"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ladenie potiahnutím)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Znova naskladať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široké ladenie)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Smer naskladania:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Sprava doľava (180)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Zvrchu dolu (270)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Zvislý bod:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Počiatočná veľkosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Sila ladenia"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimálna veľkosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Režim presunu"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodný strom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Posúvať objekty ľubovoľným smerom"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Krivka (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Režim posúvania dnu/von"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Gumové natiahnutie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Sila (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Režim variácie posúvania"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Posúvať objekty náhodným smerom"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Režim mierky"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG Output"
-msgstr "Výstup SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Zmršťovanie objektov, s klávesom Shift rozťahovanie"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Režim otáčania"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Režim duplikovania/mazania"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplikovať všetky objekty, s klávesom Shift zmazať"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Režim tlačenia"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Režim zmrštenia/roztiahnutia"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Vstup Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Umiestnenie ozubenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Režim priťahovania/odpudzovania"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Vnútro (hypotrochoid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Režim zdrsnenia"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - polomer kružnice (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farba režimu maľovania"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotácia (stupne)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Režim variácie farieb"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - polomer pera (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Režim rozostrenia"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Rozostriť vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriť menej"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Vyrovnať segmenty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Obálka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft GUI definition format"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Výstup XAML"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
-"multimediálnych súborov"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP výstup"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na "
-"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Automaticky nastaviť veľkosť a polohu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Vernosť"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Kódovanie znakov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Vernosť:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Farba dňa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Názvy dní"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(úzka stopa spreja)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
-"december"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(široká stopa spreja)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalizácia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "pondelok"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimálny stred)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximálny stred)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Okraj mesiaca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Zaostrenie"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Šírka mesiaca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Zaostrenie:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Farba mesiaca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 nasprejuje bod. Zväčšením hodnoty zväčšíte polomer kruhu."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Názvy mesiacov"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimálny rozptyl)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Mesiacov na čiaru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximálny rozptyl)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Toolbox|Roztrúsenie"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Toolbox|Roztrúsenie:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Sobota a nedeľa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Zväčšením rozptýlite sprejované objekty."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Sprejovať kópie pôvodného výberu"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "nedeľa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Sprejovať klony pôvodného výberu"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyššie zaškrtnuté."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Sprejovať jedinú cestu"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Sprejovať objekty v jedinej ceste"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Farba dňa v týždni"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(nízke vyplnenie)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Víkend"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(vysoké vyplnenie)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Farba víkendového dňa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Množstvo:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek jedným kliknutím."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "farba roku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu množstva sprejovaných objektov."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(nízka variácia otočenia)"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(vysoká variácia otočenia)"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Otočenie"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "malé písmená"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Otočenie:"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Variácia otočenia sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaké otočenie ako pôvodný objekt."
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Vytvoril:"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(nízka variácia mierky)"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Nahradiť text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(vysoká variácia mierky)"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Nahradiť:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Toolbox|Zmena mierky"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Toolbox|Zmena mierky:"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Veľkosť písmen titulku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Variácia mierky sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaká mierka ako pôvodný objekt."
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Bez predvoľby"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložiť..."
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hrúbka vlasu)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(široký ťah)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Šírka pera"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(mierne rozšírenie)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Z troch strán"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(nemenná šírka)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Stenčovanie ťahu"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Stenčovanie:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ľavý okraj hore)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Textový vstup"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodorovne)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(pravý okraj hore)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Nastaviť atribúty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Uhol pera"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uhol:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
-"medzerou."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Spustiť po"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Spustiť pred"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Nastaviť atribúty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixácia"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixácie:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tupé konce, štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových "
-"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(mierne vyduté)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď "
-"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približne okrúhle)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Akú hodnotu nastaviť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaoblenie zakončenia"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakončenie:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "pri aktivácii"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali  (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(hladká čiara)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "pri rozostrení"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ľahké záchvevy)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "po kliknutí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(citeľné záchvevy)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "pri načítaní prvku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximálne záchvevy)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "po zameraní"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Chvenie ťahu"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "po stlačení myši"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Chvenie:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "po presune myši"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "keď myš opustí objekt"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(bez chvenia)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "po presune myši nad objekt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(mierna odchýlka)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "po pustení myši"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divoké vlny a kučery)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Chvenie pera"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Ktoré atribúty preniesť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Krútenie:"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
-"medzerou."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Zdroj a cieľ prenosu"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(bez zotrvačnosti)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
-"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do "
-"druhého pri výskyte udalosti."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(citeľné oneskorenie)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Preniesť atribúty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Kedy preniesť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Hmotnosť pera"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Množstvo zvírenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Hmota:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Zvírenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vektorizácia pozadia"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Sklon"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Vstup XAML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
 
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Ohorené okraje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Vyberte predvoľbu"
 
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
 
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Šírka prerušenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
 
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Začiatok:"
 
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
 
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Výstup AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
 
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
 
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zatvorený oblúk"
 
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Výstup EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Otvorený oblúk"
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Vytvoriť celok"
 
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Lesklé želé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Vybrať krytie"
 
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou"
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Vybrať"
 
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "HSL bubliny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Priradiť krytie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
 
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Priradiť"
 
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvorená"
 
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Otvorený začiatok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-#~ "transparency depending filters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s "
-#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Otvorený koniec"
 
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Otvoriť obe"
 
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "HSL hrče, difúzne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Všetky neaktívne"
 
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj"
 
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Zobraziť limitné ohraničenie"
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Zobraziť ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)"
 
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Zistiť z výberu limitné ohraničenie"
 
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na ohraničenie aktuálneho výberu"
 
-#~ msgid "Burst, glossy"
-#~ msgstr "Popraskaná, lesklá"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu"
 
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Zobraziť meracie informácie"
 
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Zobraziť meracie informácie o vybraných položkách"
 
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest"
 
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Exportovať plátno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)"
 
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Vrstvy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
 
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Vystrihnúť z objektov"
 
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Cieľ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
 
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Báza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
 
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
 
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: Prepnúť horný alebo dolný index"
 
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Jemné hrče"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
 
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: Zmeniť výšku riadka"
 
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: Zmeniť rozostupy medzi slovami"
 
-#~ msgid "Alpha paint"
-#~ msgstr "Alfa maľovanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: Zmeniť rozostupy medzi písmenami"
 
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Predchádzajúci efekt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: Zmeniť dx (kerning)"
 
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Roztopenie a žiara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: Zmeniť dy"
 
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Odznak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: Zmeniť otočenie"
 
-#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
-#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
 
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Obrys ducha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodina písma"
 
-#~ msgid "Masking tools"
-#~ msgstr "Maskovacie nástroje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)"
 
-#~ msgid "Burnt paper edges texture"
-#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Písmo na tomto systéme nebolo nájdené"
 
-#~ msgid "Color inline"
-#~ msgstr "Farebný obrys"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Tok vovnútri"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Veľkosť písma (px)"
 
-#~ msgid "Lead pencil"
-#~ msgstr "Olovená ceruzka"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Prepnúť hrubé písmo"
 
-#~ msgid "Cross blotches"
-#~ msgstr "Škvrny na kríženiach"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Prepnúť hrubý a normálny text"
 
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Prepnúť kurzívu"
 
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Prepnúť kurzívu"
 
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Prepnúť horný index"
 
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Prepnúť horný index"
 
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Nastaviť názov súboru"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Prepnúť dolný index"
 
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Prepnúť dolný index"
 
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Zarovnanie doľava"
 
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Prijať pozvanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Zarovnanie stredu"
 
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Zarovnanie doprava"
 
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Zarovnanie do bloku"
 
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Parameter float"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Do bloku (iba textový tok)"
 
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnanie"
 
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Všetky súbory obrázkov"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Zarovnanie textu"
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Cesta:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovné"
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Súbor s reláciou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Zvislé"
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientácia textu"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Menšie rozostupy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Väčšie rozostupy"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Výška riadka"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Riadok:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosť písma)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Záporné rozostupy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Kladné rozostupy"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Rozostupy medzi slovami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Slovo:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Rozostupy medzi slovami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Písmeno:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Rozostupy medzi písmenami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kerning:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontálny kerning (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Zvislé posunutie"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Zvislé posunutie (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Otočenie písmen"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Otoč:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Otočenie znaku (stupne)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Nastaviť typ konektora: ortogonálny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Nastaviť typ konektora: lomená čiara"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Zmeniť zakrivenie konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informácie o správe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "RežimÚprav"
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov"
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vyhnúť sa"
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Zatvoriť súbor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonálny"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Pretočiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Nastaviť konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru"
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Zakrivenie konektora"
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pozastaviť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Zakrivenie:"
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Veľkosť zakrivenia konektorov"
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Prehrať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Rozostup konektorov"
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Rozostup:"
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Používať SSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Za_registrovať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dĺžka konektorov"
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Meno po_užívateľa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Dĺžka:"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Heslo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Smerom dolu"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Pripojiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nový prípojný bod"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Pridať momentálne vybranej položke nový prípojný bod"
 
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Odstrániť prípojný bod"
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Odstrániť momentálne vybraný prípojný bod"
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Vyplniť čím"
 
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Vyplniť čím:"
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prah výplne"
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
 
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
 
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%"
-#~ "3</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zatvoriť medzery"
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Blízke medzery:"
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Pozvať používateľa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Zrušiť"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Čiarový kód - Datamatrix"
 
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Zoznam kontaktov"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Stĺp"
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Riad"
 
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizácia"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Veľkosť štvorca (px)"
 
-#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
 
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Skryť čiary za guľou"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Počet poludníkov"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Počet rovnobežiek"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Polomer (px)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Otočenie (stupne)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Naklonenie [deg]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Drôtený model gule"
+
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Obnoviť ikony"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Zobraziť úchopy na transformáciu uzlov"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter efektu cesty"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Vybrať rodinu písma"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Vybrať veľkosť písma"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť štýl hrubého písma"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť štýl kurzívy"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Vodorovný text"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Zvislý text"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
+#~ "namiesto toho použije štandardné písmo."
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Tučné"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nie je možné zmeniť aktuálny adresár na „%s“ (%s)"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť detský proces (%s)"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Neplatný reťazec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru na komunikáciu s detským procesom: %s"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nastaviť názov súboru"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Prijať pozvanie"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
 #~ msgid "Length left"
 #~ msgstr "Dĺžka vľavo"
-
 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
 #~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
-
 #~ msgid "Length right"
 #~ msgstr "Dĺžka vpravo"
-
 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
 #~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
-
 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
 #~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
-
 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 #~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
-
 #~ msgid "Null"
 #~ msgstr "Null"
-
 #~ msgid "Intersect"
 #~ msgstr "Priesečník"
-
 #~ msgid "Subtract A-B"
 #~ msgstr "Odčítať A-B"
-
 #~ msgid "Identity A"
 #~ msgstr "Identita A"
-
 #~ msgid "Subtract B-A"
 #~ msgstr "Odčítať B-A"
-
 #~ msgid "Identity B"
 #~ msgstr "Identita B"
-
 #~ msgid "2nd path"
 #~ msgstr "2. cesta"
-
 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou"
-
 #~ msgid "Boolop type"
 #~ msgstr "Typ booleovskej operácie"
-
 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
 #~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná."
-
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Počiatočný"
-
 #~ msgid "Angle of the first copy"
 #~ msgstr "Uhol prvej kópie"
-
 #~ msgid "Rotation angle"
 #~ msgstr "Uhol rotácie"
-
 #~ msgid "Angle between two successive copies"
 #~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
-
 #~ msgid "Number of copies"
 #~ msgstr "Počet kópií"
-
 #~ msgid "Number of copies of the original path"
 #~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty"
-
 #~ msgid "Origin"
 #~ msgstr "Počiatok"
-
 #~ msgid "Origin of the rotation"
 #~ msgstr "Počiatok rotácie"
-
 #~ msgid "Adjust the starting angle"
 #~ msgstr "Doladiť počiatočný uhol"
-
 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
 #~ msgstr "Doladiť uhol rotácie"
-
 #~ msgid "Elliptic Pen"
 #~ msgstr "Eliptické pero"
-
 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
 #~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
-
 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
 #~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
-
 #~ msgid "Sharp"
 #~ msgstr "Ostré"
-
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Oblé"
-
 #~ msgid "Method"
 #~ msgstr "Metóda"
-
 #~ msgid "Choose pen type"
 #~ msgstr "Vyberte typ pera"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Šírka pera"
 #~ msgid "Maximal stroke width"
 #~ msgstr "Maximálna šírka ťahu"
-
 #~ msgid "Pen roundness"
 #~ msgstr "Zaoblenosť pera"
-
 #~ msgid "Min/Max width ratio"
 #~ msgstr "Pomer min/max šírky"
-
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "uhol"
-
 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
 #~ msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
-
 #~ msgid "Choose start capping type"
 #~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia"
-
 #~ msgid "Choose end capping type"
 #~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia"
-
 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
 #~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší"
-
 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
 #~ msgstr "Ťah je ku koncu užší"
-
 #~ msgid "Round ends"
 #~ msgstr "Zaoblené konce"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Lapovanie"
 #~ msgid "left capping"
 #~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia"
-
 #~ msgid "Control handle 0"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 0"
-
 #~ msgid "Control handle 1"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 1"
-
 #~ msgid "Control handle 2"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 2"
-
 #~ msgid "Control handle 3"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 3"
-
 #~ msgid "Control handle 4"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 4"
-
 #~ msgid "Control handle 5"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 5"
-
 #~ msgid "Control handle 6"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 6"
-
 #~ msgid "Control handle 7"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 7"
-
 #~ msgid "Control handle 8"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 8"
-
 #~ msgid "Control handle 9"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 9"
-
 #~ msgid "Control handle 10"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 10"
-
 #~ msgid "Control handle 11"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 11"
-
 #~ msgid "Control handle 12"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 12"
-
 #~ msgid "Control handle 13"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 13"
-
 #~ msgid "Control handle 14"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 14"
-
 #~ msgid "Control handle 15"
 #~ msgstr "Riadiaci úchop 15"
-
 #~ msgid "End type"
 #~ msgstr "Typ konca:"
-
 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
 #~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný."
-
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Zahodiť pôvodnú cestu?"
-
 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
 #~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty"
-
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Čiara odrazu"
-
 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
 #~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
-
 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
 #~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky"
-
 #~ msgid "Adjust the offset"
 #~ msgstr "Prispôsobiť posun"
-
 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
 #~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely"
-
 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
 #~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely"
-
 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
 #~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely"
-
 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
 #~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Mierka X"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere X"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Mierka Y"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere Y"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Posunutie X"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere X"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Posunutie Y"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere Y"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Používa rovinu XY?"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú "
+#~ "stranu"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Doladiť počiatok"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterácie"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "rekurzia"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parameter float"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "bod. param."
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "param. cesty"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Blok textu"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Transformácia prechodov"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Súbor s reláciou"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informácie o správe"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zatvoriť súbor"
 
-#~ msgid "Scaling factor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Pretočiť"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastaviť"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Prehrať"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Používať SSL"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Za_registrovať"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Meno po_užívateľa:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Heslo:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Pripojiť"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%"
+#~ "3</b>"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Pozvať používateľa"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Zoznam kontaktov"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "ohraničenia"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
+#~ "vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
+#~ "uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Zarovnať uzly"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Rozmiestniť uzly"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Rozdeliť cestu"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Uzatvoriť podcestu"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
+#~ "segmenty."
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
+#~ "prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať "
+#~ "oba úchopy"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné zmeniť mierku uzlov keď sa všetky nachádzajú na rovnakom "
+#~ "mieste."
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Preklopiť uzly"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
+#~ "prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "Koncový uzol"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "hladké"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
+#~ "vytiahnete)"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
+#~ "vytiahnete)"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova "
+#~ "vytiahnete)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
+#~ "vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> "
+#~ "zmena mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte "
+#~ "uzlom"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
+#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
+#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
+#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %"
+#~ "s."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+#~ msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#~ msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift"
+#~ "+kliknutia</b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzly a "
+#~ "úchopy cestu zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formát</b>"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Veľkosť stránky:"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientácia stránky:"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Spojiť koncové uzly"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Upraviť masku cesty"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Upraviť masku objektu"
+#~ msgid "(pinch spray)"
+#~ msgstr "(úzka stopa spreja)"
+#~ msgid "Mean:"
+#~ msgstr "Stred:"
+#~ msgid "The mean of the spray action"
+#~ msgstr "Stred operácie sprejovania"
+#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
+#~ msgstr "(minimálna štandardná odchýlka)"
+#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
+#~ msgstr "(maximálna štandardná odchýlka)"
+#~ msgid "SD"
+#~ msgstr "ŠO"
+#~ msgid "SD:"
+#~ msgstr "ŠO:"
+#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
+#~ msgstr "Štandardná odchýlka operácie prejovanie"
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Vyplnenie:"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Centrovať vybrané objekty vodorovne"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "Sprá_vy..."
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Klient Jabber pre správy"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, "
+#~ "používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či "
+#~ "ste nezabudli zvoliť aj licenciu."
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Dokument bol exportovaný."
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatické ukladanie"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Súbor"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Meno používateľa:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Poloha X svetla"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Poloha Y svetla"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Poloha Z svetla"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Hrúbka čiary / px"
+#~ msgid "Scaling Factor"
 #~ msgstr "Koeficient zväčšenia"
-
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka"
-
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
-
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Mierka X"
-
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Mierka v smere X"
-
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Mierka Y"
-
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Mierka v smere Y"
-
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Posunutie X"
-
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Posunutie v smere X"
-
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Posunutie Y"
-
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Posunutie v smere Y"
-
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "Používa rovinu XY?"
-
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "polyhedron|Zobraziť:"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "restack|Spodok"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "restack|Vľavo"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "restack|Stred"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "restack|Vpravo"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "restack|Vrch"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Želatína"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosťou podobnou želatíne"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monochromatický pozitív"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monochromatický negatív"
 #~ msgid ""
-#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
-#~ "the right side"
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Invertovať a najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Premaľovať"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Vyrazená diera"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Vydierovať objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ohorené okraje"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Šírka prerušenia"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Výstup AI 8.0"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Výstup EPSI"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Lesklé želé"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL bubliny"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú "
-#~ "stranu"
-
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Doladiť počiatok"
-
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Iterácie"
-
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "rekurzia"
-
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou"
-
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
-
+#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
 #~ msgid ""
-#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
-#~ "number-of-segments)"
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
 #~ msgstr ""
-#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice"
-
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice"
-
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
-
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "bod. param."
-
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "param. cesty"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Blok textu"
-
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste"
-
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
-
+#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s "
+#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL hrče, difúzne"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná, lesklá"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Exportovať plátno"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cieľ"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Báza"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Jemné hrče"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Roztopenie a žiara"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Odznak"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Obrys ducha"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Maskovacie nástroje"
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov"
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Farebný obrys"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Tok vovnútri"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Olovená ceruzka"
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Škvrny na kríženiach"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Všetky súbory obrázkov"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organizácia"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
 #~ msgid "Rainbow melt"
 #~ msgstr "Roztopenie dúhy"
-
 #~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
 #~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu"
-
 #~ msgid "Comics rounded"
 #~ msgstr "Komiks zaoblený"
-
 #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
 #~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia"
-
 #~ msgid "Pewter NR"
 #~ msgstr "Starý cín NR"
-
 #~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
 #~ msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu"
-
 #~ msgid "Comics flow"
 #~ msgstr "Komiksový tok"
-
 #~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
 #~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu"
-
 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 #~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
-
 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
 #~ msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
 #~ "with node handles during editing)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak "
 #~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)"
-
 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 #~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
-
 #~ msgid "Unicode"
 #~ msgstr "Unicode"
-
 #~ msgid "Glow and draw"
 #~ msgstr "Žiara a kreslenie"
-
 #~ msgid "Glowing content, posterized edges"
 #~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje"
 
@@ -24105,98 +25721,58 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Diffuse light bump"
 #~ msgstr "Difúzne osvetlenie"
-
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Efekty cesty"
-
 #~ msgid "Biggest item"
 #~ msgstr "Najväčšia položka"
-
 #~ msgid "Smallest item"
 #~ msgstr "Najmenšia položka"
-
 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 #~ msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
-
 #~ msgid "Median Filter"
 #~ msgstr "Mediánový filter"
-
 #~ msgid "Freehand Shape"
 #~ msgstr "Tvar voľnou rukou"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "_Efekty"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Centrovať na zvislej osi"
-
 #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
 #~ msgstr "ca@valencia valencijčina"
-
 #~ msgid "cs Czech"
 #~ msgstr "cs čeština"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "el Greek"
 #~ msgstr "Zelená"
-
 #~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
 #~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)"
-
 #~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
 #~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)"
-
 #~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
 #~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)"
-
 #~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
 #~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin"
-
 #~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
 #~ msgstr "es_MX španielčina (Mexiko)"
-
 #~ msgid "ga Irish"
 #~ msgstr "ga írčina"
-
-#~ msgid "km Khmer"
-#~ msgstr "km khmérčina"
-
 #~ msgid "ne Nepali"
 #~ msgstr "ne nepálčina"
-
 #~ msgid "nl Dutch"
 #~ msgstr "nl holandčina"
-
 #~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
 #~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)"
-
 #~ msgid "ru Russian"
 #~ msgstr "ru ruština"
-
-#~ msgid "th Thai"
-#~ msgstr "th thajčina"
-
 #~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
 #~ msgstr "zh_CN čínština (Čína)"
-
 #~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
 #~ msgstr "zh_TW čínština (Taiwan)"
-
 #~ msgid "Commands bar icon size"
 #~ msgstr "Veľkosť ikon panelu príkazov"
-
 #~ msgid "Snap nodes"
 #~ msgstr "Prichytávať uzly"
-
 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
 #~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla"
-
 #~ msgid "Embed All Images"
 #~ msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
-
 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
 #~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X"
-
 #~ msgid "Convolve"
 #~ msgstr "Konvolúcia"
 
@@ -24207,137 +25783,90 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
 #~ msgstr "Použiť efekt"
-
 #~ msgid "Modulate"
 #~ msgstr "Modulovať"
-
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "Výstup Cairo PDF"
-
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)"
-
 #~ msgid "PDF File"
 #~ msgstr "Súbor PDF"
-
 #~ msgid "Cairo PS Output"
 #~ msgstr "Výstup Cairo PS"
-
 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)"
-
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 #~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript"
-
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
-
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 #~ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
-
 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
 #~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená"
-
 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
 #~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí"
-
 #~ msgid "Yes, more descriptions"
 #~ msgstr "Áno, viac popisov"
-
 #~ msgid "Crystal"
 #~ msgstr "Kryštál"
-
 #~ msgid "Artist, insert data here"
 #~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje"
-
 #~ msgid "Artist text"
 #~ msgstr "Umelecký text"
-
 #~ msgid "Amount of Blur"
 #~ msgstr "Množstvo rozostrenia"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
 #~ msgid "I hate text"
 #~ msgstr "Nenávidím text"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Emboss effect"
 #~ msgstr "Žiadny efekt"
-
 #~ msgid "Artist on fire"
 #~ msgstr "Horiaci umelec"
-
 #~ msgid "Artist Text"
 #~ msgstr "Umelecký text"
-
 #~ msgid "Jelly Bean"
 #~ msgstr "Kvapka želé"
-
 #~ msgid "Mmmm, yummy."
 #~ msgstr "Mmmm, mňam."
-
 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
 #~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky"
-
 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
 #~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí"
-
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Efekt topenie"
-
 #~ msgid "Metal"
 #~ msgstr "Kov"
-
 #~ msgid "Iron Man vector objects"
 #~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man"
-
 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
 #~ msgstr "Hmm, rýchle vektory"
-
 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
 #~ msgstr "Ops, klzké!"
-
 #~ msgid "PatternedGlass"
 #~ msgstr "LeptanéSklo"
-
 #~ msgid "Doesn't work, bug"
 #~ msgstr "Nefunguje to, chyba"
-
 #~ msgid "You're 80% water"
 #~ msgstr "Ste z 80 % voda"
-
 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
 #~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta"
-
 #~ msgid "Use this to forge your passport"
 #~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas"
-
 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
 #~ msgstr "Premeniť všetky farby do odtieňov sépia"
-
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "Sneh"
-
 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
 #~ msgstr "Keď je vonku strašidelné počasie..."
-
 #~ msgid "You look cute with speckles"
 #~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami"
-
 #~ msgid "Zebra Stripes"
 #~ msgstr "Prúžky zebry"
-
 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
 #~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry"
-
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Cieľ tlače"
-
 #~ msgid "Print properties"
 #~ msgstr "Vlastnosti tlače"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -24345,7 +25874,6 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
 #~ "možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
 #~ "značky a vzory."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -24354,13 +25882,10 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
 #~ "môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky "
 #~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené."
-
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
-
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Cieľ tlače"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -24371,13 +25896,10 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n"
 #~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n"
 #~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu."
-
 #~ msgid "PDF Print"
 #~ msgstr "Tlač PDF"
-
 #~ msgid "Print using PostScript operators"
 #~ msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -24386,34 +25908,28 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne "
 #~ "menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o "
 #~ "priehľadnosti a vzory."
-
 #~ msgid "Postscript Print"
 #~ msgstr "Tlač Postscript"
-
 #~ msgid "Postscript Output"
 #~ msgstr "Výstup Postscript"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
 #~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia."
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -24422,30 +25938,24 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n"
 #~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 #~ "New menus will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
 #~ "Nové ponuky sa neuložia."
-
 #~ msgid "Mirror reflection"
 #~ msgstr "Zrkadlový odraz"
-
 #~ msgid "Gap width"
 #~ msgstr "Šírka medzery"
-
 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
 #~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba"
-
 #~ msgid "Tadah"
 #~ msgstr "Tadá"
 
@@ -24456,96 +25966,76 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lolo"
 #~ msgstr "Farba"
-
 #~ msgid "Last gen. segment"
 #~ msgstr "Posledný vytvorený úsek"
-
 #~ msgid "Reference"
 #~ msgstr "Odkaz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
 #~ "segment"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo "
 #~ "posledný úsek"
-
 #~ msgid "Change LPE point parameter"
 #~ msgstr "Zmeniť LPE parameter bodu"
-
 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)"
-
 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
-
 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 #~ msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
-
 #~ msgid "Fit page to selection"
 #~ msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Tlačia sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Zmenšujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Zväčšujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Priťahujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Odpudzujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Zdrsňujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Maľujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybranom objekte"
 #~ msgstr[1] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
 #~ msgstr[2] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
-
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Doladenie odpudzovaním"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávať rohy ohraničenia k vodidlám, "
 #~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)"
-
 #~ msgid "_Nodes"
 #~ msgstr "_Uzly"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
@@ -24554,40 +26044,30 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Prichytávať uzly (napr. uzly ciest, špeciálne body v tvaroch, úchopy "
 #~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k "
 #~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom"
-
 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
 #~ msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov"
-
 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
 #~ msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky"
-
 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám brať do úvahy stred otáčania "
 #~ "objektu"
-
 #~ msgid "_Grid with guides"
 #~ msgstr "_Mriežka s vodidlami"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
 #~ "see the previous tab)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí "
 #~ "byť zapnuté)"
-
 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
 #~ msgstr "<b>Prichytávanie</b>"
-
 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
 #~ msgstr "<b>Čo prichytáva</b>"
-
 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
 #~ msgstr "<b>Špeciálne body na zváženie</b>"
-
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "Export"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -24595,145 +26075,103 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar "
 #~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší "
 #~ "počtom uzlov"
-
 #~ msgid "Grid units"
 #~ msgstr "Jednotky mriežky"
-
 #~ msgid "Origin Y"
 #~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
-
 #~ msgid "Spacing X"
 #~ msgstr "Rozostup X"
-
 #~ msgid "Spacing Y"
 #~ msgstr "Rozostup Y"
-
 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 #~ msgstr ""
 #~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky."
-
 #~ msgid "Major grid line every"
 #~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých"
-
 #~ msgid "Angle X"
 #~ msgstr "Uhol X"
-
 #~ msgid "Angle Z"
 #~ msgstr "Uhol Z"
-
 #~ msgid "XML looks"
 #~ msgstr "XML vzhľad"
-
 #~ msgid "Inline the XML attributes"
 #~ msgstr "Vkladať XML atribúty inline"
-
 #~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
 #~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou."
-
 #~ msgid "Enable auto-save of document"
 #~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
 #~ "number of allowed files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Umožňuje obmedziť miesto využité automatickým ukladaním pomocou "
 #~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov"
-
 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
 #~ msgstr "<b>Režim:</b>"
-
 #~ msgid "Regular Bézier mode"
 #~ msgstr "Obyčajný bézierov režim"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spiro splines mode"
 #~ msgstr "Režim zmenšovania"
-
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest"
-
 #~ msgid "Repel mode"
 #~ msgstr "Režim odpudzovania"
-
 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 #~ msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora"
-
 #~ msgid "Change calligraphic profile"
 #~ msgstr "Zmeniť kaligrafický profil"
-
 #~ msgid "Save current settings as new profile"
 #~ msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako nový profil"
-
 #~ msgid ""
 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 #~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://"
 #~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
 #~ msgid "Generate Template"
 #~ msgstr "Vytvoriť šablónu"
-
 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
 #~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch"
-
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-
 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už "
 #~ "existuje!"
-
 #~ msgid "Bend Path"
 #~ msgstr "Ohnúť cestu"
-
 #~ msgid "Stroke path"
 #~ msgstr "Cesta ťahu"
-
 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
 #~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky"
-
 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
 #~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)"
-
 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
 #~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie"
-
 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu."
-
 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 #~ msgstr ""
 #~ "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemôžete skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</"
 #~ "b>."
-
 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
 #~ msgstr "V schránke nič nie je."
-
 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 #~ msgstr "V schránke štýlu nič nie je."
-
 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 #~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty."
-
 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 #~ msgstr "<b>Prichytávanie k špeciálnym uzlom</b>"
-
 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 #~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -24742,77 +26180,46 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto "
 #~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte "
 #~ "kliknutím pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)"
-
 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 #~ msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
 #~ "restart)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu "
 #~ "nástrojov (vyžaduje reštart)"
-
 #~ msgid "_Apply"
 #~ msgstr "_Použiť"
 
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Použiť zvolený efekt na výber"
-
-# TODO: check
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Vysoký"
-
 # TODO: check
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Štvorcový"
-
-# TODO: check
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Široký"
-
 #~ msgid "Delete Segment"
 #~ msgstr "Zmazať segment"
-
 #~ msgid "Node Break"
 #~ msgstr "Zlomená v uzle"
-
 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 #~ msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné"
-
 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 #~ msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
-
 #~ msgid "Developer Examples"
 #~ msgstr "Príklady pre vývojárov"
-
 #~ msgid "RadioButton example"
 #~ msgstr "Príklad RadioButton"
-
 #~ msgid "Select option: "
 #~ msgstr "Výberte možnosť: "
-
 #~ msgid "Select second option: "
 #~ msgstr "Vyberte druhú možnosť: "
-
 #~ msgid "Random Point"
 #~ msgstr "Náhodný bod"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Náhodná pozícia"
-
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "stredný"
-
 #~ msgid "X Channel"
 #~ msgstr "Kanál X"
-
 #~ msgid "Y Channel"
 #~ msgstr "Kanál Y"
-
 #~ msgid "Stitch Tiles"
 #~ msgstr "Zošiť dlaždice"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
 #~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
@@ -24826,235 +26233,148 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
 #~ msgstr[2] ""
 #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
-
 #~ msgid "Search Tag"
 #~ msgstr "Vyhľadávací štítok"
-
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Jednotka merania:"
-
 #~ msgid "Degrees:"
 #~ msgstr "Stupňov:"
-
 #~ msgid "Pin Dialog"
 #~ msgstr "Pripnúť dialóg"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
 #~ "after one"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom "
 #~ "vykonaní stratí"
-
 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
 #~ msgstr "_Rozloženie mriežky..."
-
 #~ msgid "Start point jitter"
 #~ msgstr "Variácia počiatočného bodu"
-
 #~ msgid "End point jitter"
 #~ msgstr "Variácia koncového bodu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
 #~ "between each other."
 #~ msgstr ""
 #~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy."
-
 #~ msgid "Slope"
 #~ msgstr "Sklon"
-
 #~ msgid "???"
 #~ msgstr "???"
-
 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 #~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom"
-
 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť"
-
 #~ msgid "Snap di_stance"
 #~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania"
-
 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
 #~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť"
-
 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
 #~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť"
-
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 #~ msgstr "<b>Rôzne</b>"
-
 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
 #~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:"
-
 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
 #~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty"
-
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Dátum:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formát:"
-
 #~ msgid "Creator:"
 #~ msgstr "Tvorca:"
-
 #~ msgid "Publisher:"
 #~ msgstr "Vydavateľ:"
-
 #~ msgid "Identifier:"
 #~ msgstr "Identifikátor:"
-
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Zdroj:"
-
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Vzťah:"
-
 #~ msgid "Subject:"
 #~ msgstr "Predmet:"
-
 #~ msgid "Coverage:"
 #~ msgstr "Pokrytie:"
-
 #~ msgid "Contributor:"
 #~ msgstr "Prispievateľ:"
-
 #~ msgid "Default Metadata"
 #~ msgstr "Štandardné metadáta"
-
 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-
 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
 #~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:"
-
 #~ msgid "All Rights Reserved"
 #~ msgstr "Všetky práva vyhradené"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
 #~ msgid "Free Art License"
 #~ msgstr "Free Art License"
-
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Štandardná licencia"
-
 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
 #~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu"
-
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
 #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X"
-
 #~ msgid "Angle Y"
 #~ msgstr "Uhol Y"
-
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
 #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y"
-
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
 #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z"
-
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s na %s"
-
 #~ msgid "Move by:"
 #~ msgstr "Presunúť o:"
-
 #~ msgid "Move to:"
 #~ msgstr "Presunúť na:"
-
 #~ msgid "Moving %s %s"
 #~ msgstr "Presunúť %s %s"
-
 #~ msgid "Change layer opacity"
 #~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
-
 #~ msgid "Opacity, %:"
 #~ msgstr "Krytie, %:"
-
 #~ msgid "Pattern along path"
 #~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
-
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "neznáma chyba"
-
 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
 #~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup"
-
 #~ msgid "Print Preview not available"
 #~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná"
-
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Podrobnosti prichytávania"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky "
 #~ "bez ohľadu na vzdialenosť"
-
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "Typ mriežky"
-
 #~ msgid "Display Calibration"
 #~ msgstr "Kalibrácia displeja"
-
 #~ msgid "Enable display calibration"
 #~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja"
-
 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
 #~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu."
-
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "Tlačiť p_riamo"
-
 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 #~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
-
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "Lineárne prechody"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Horizontálny kerning"
-
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "Vertikálny kerning"
+