Code

Dutch translation update
[inkscape.git] / po / sk.po
index 43cfffc23c5929d72ff497b1c8bdcf9d9e01d776..95a6d9e78ab4959540f284cd4d63f7105f9e7255 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
-# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # Slovak terminology used in Inkscape:
 # http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 10:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8403 +20,12976 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Pridať uzly"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:302
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
-"segmentu"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Podľa počtu úsekov"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:450
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
-"kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metóda delenia"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
-"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Vytvoriť elipsu"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Zmeniť cestu"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Počet úsekov"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Vytvoriť kváder"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Kváder</b>"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:524
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tvorba nového konektora"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Vstup AI SVG"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:756
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:804
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Presmerovať konektor"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:968
-msgid "Create connector"
-msgstr "Vytvoriť konektor"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:992
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Dokončenie konektora"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1135
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1208
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
-"presmerovaním"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory šablón (.cdt)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW šablón"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
-"kresliť."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/desktop.cpp:820
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)"
 
-#: ../src/desktop.cpp:845
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:178
-msgid "Create guide"
-msgstr "Vytvoriť vodidlo"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Zmazať vodidlo"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:351
-msgid "Move guide"
-msgstr "Posunúť vodidlo"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:374
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Čierna a biela"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetlejšia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcia modrej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcia zelenej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcia červenej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tmavšia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Odsýtiť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
-"skupinu</b>."
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Stupne šedej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Vytvárajú sa dlaždicové klony...</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menší odtieň"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menšia svetlosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Na riadok:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menej sýtosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Viac odtieňa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Viac jasu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symetria"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Viac sýtosti"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odraz"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Náhodná"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrániť modrú"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrániť zelenú"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrániť červenú"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Nahradiť farbu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB valec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konvertovať na pomlčky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Vstup Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia.  Môžete ho stiahnuť na  http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape.  Ak ho nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Posun"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Posun X:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Zobraziť cestu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Posun X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Posun Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Veľkosť bodu"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Posun Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Počet uzlov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Výšky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Rozdelenia uhla"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Ťažisko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Stred opísanej kružnice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Opísaná kružnica"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Striedať:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Spoločné objekty"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Vlastný bod určený:"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Vlastné body a možnosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Nakresliť kružnicu okolo tohto bodu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Nakresliť z trojuholníka"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Nakresliť izogonálny konjugát"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Nakresliť izotomický konjugát"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "V tomto bode nakresliť zakončenie čiary"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Mierk_a"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Stredy pripísaných kružníc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Pripísané kružnice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonov bod"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Stred vpísanej kružnice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Vpísaná kružnica"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagelov bod"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Stred deviatich bodov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
-"(>1)"
+# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Kružnica deviatich bodov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Základ:</b>"
+# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž-
+# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html]
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ortický trojuholník"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje "
-"(>1)"
+# priesečník výšok
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Nasmerovať na"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Polomer [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Vykresliť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Oznámiť vlastnosti tohto trojuholníka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotácia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Uhol:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Lemoinov bod"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Lemoinove body"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie kreslí konštrukcie okolo trojuholníkda defunovaného prvými tromi uzlami vybranej cesty. Môžete si vybrať z prednastavených objektov alebo si vytvoriť vlastné.\n"
+"            \n"
+"Všetky jednotky sú v pixloch Inkscape. Všetky uhly sú v radiánoch.\n"
+"Bod môžete zadať trilineárnymi súradnicami alebo ako funkciustredu trojuholníka.\n"
+"Zadávajte ako funkcie dĺžky strán alebo veľkosti uhlov.\n"
+"Trilineárne prvky treba oddeliť dvojbodkou: „:“.\n"
+"Dĺžky strán sú v tvare „s_a“, „s_b“ a „s_c“.\n"
+"Im zodpovedajúce uhly sú „a_a“, „a_b“ a „a_c“.\n"
+"Môžete tiež ako konštanty použiť polomer („semiperim“) a obsah trojuholníka („area“).\n"
+"\n"
+"Môžete použiť ľubovoľnú štandardnú matematickú funkciu Pythonu:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Tiež sú dostupné inverzné trigonometrické funkcie:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Môžete zadať polomer kružnice okolo ľubovoľného bodu pomocou vzorca, ktorý tiež môže obsahovať dĺžky strán, veľkosti uhlov atď. Môžete tiež kresliť izogonálny a izotomický konjugát daného bodu. Pamätajte, že pre určité body to môže spôsobiť delenie nulou.\n"
+"            "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Trigonometrická funkcia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineárne súradnice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 a novší.\n"
+"- predpokládá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- vrstvy sa zachovajú iba pri Súbor->Otvoriť, nie pri Importovať.\n"
+"- obmedzená podpora BLOCKS, ak to potrebujete použite namiesto toho AutoCAD Explode Blocks."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Rozostrenie a krytie"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Vstup DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "alebo použiť manuálnu mierku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Formát AutoCAD Release 13.\n"
+"- predpokladá, že SVG kresba je v pixloch pri 90 dpi.\n"
+"- predpokladá, že DXF kresba je v mm.\n"
+"- sú podporované iba elementy line a spline.\n"
+"- voľba ROBO-Master je špecializovaná krivka, ktorú dokážu prečítať iba prehliadače ROBO-Master a AutoDesk, nie Inkscape.\n"
+"- Výstup LWPOLYLINE je viacnásobne spojená lomená čiara, pri jej vypnutí sa použije stará verzia výstupu LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Do stratena:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "použiť typ výstupu čiar LWPOLYLINE"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "použiť typ výstupu kriviek ROBO-Master"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Farba"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Výška rozostrenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Počiatočná farba:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Šírka rozostrenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Hrana 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Uhol osvetlenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Iba čierna a biela"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Odtiene"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Šírka ťahu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Vstup EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Zapuzdrený PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Ďalšie balíky (oddelené čiarkou): "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "vzorec LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "vzorec LaTeX: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Vektorizácia"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
 msgstr ""
-"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na "
-"klon"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
+"* Napíšte príponu súboru, pridá sa automaticky.\n"
+"* Relatívna cesta (alebo názov súboru bez cesty) je relatívna k domovskému adresáru používateľa."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrahovať obrázok"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Cesta k ukladanému obrázku:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
-msgid "Opacity"
-msgstr "Krytie"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudovať"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Vytvoriť z cesty"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Úsečky"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Mnohouholníky"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Vybrať odtieň farby"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Vstup XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Hladkosť"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Vyhladzovať bézierove"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Pridať vodidlá"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Hĺbka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Korekcia gama:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Poskladateľná krabica"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Náhodnosť:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Hrúbka papiera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Veľkosť záložiek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertovať:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizovať"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-msgid "Presence"
-msgstr "Prítomnosť"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Hladkosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom "
-"bode"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podúseky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
-"danom bode"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Kreslenie osí"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Koncová hodnota X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
-"danom bode"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Prvá derivácia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Vykreslenie funkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah X hodnotou 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Počet vzoriek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Šírka, výška: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky x a y.\n"
+"\n"
+"Pri polárnych súradniciach:\n"
+"   x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch.\n"
+"   Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-1.\n"
+"   Izotropická zmena veľkosti je vypnutá.\n"
+"   Prvá derivácia sa vždy určuje numericky."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri "
-"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
+"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Počiatočná hodnota X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Rozptýliť "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Používať polárne súradnice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
-msgid " Re_move "
-msgstr " O_dstrániť "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kruhový rozostup, px"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
-msgid " R_eset "
-msgstr " O_bnoviť "
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ozubenie"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "žiadne"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Uhol tlaku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "_Page"
-msgstr "_Stránka"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Priemerná veľkosť bunky (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Kresba"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Vytvoriť náhodný vzor z Voronoiovych buniek. Vzor bude prístupný v dialógu Výplň a ťah. Musíte vybrať objekt alebo skupinu."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Výber"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Ak má okraj šírku nula, vzorka bude na hranách nespojitá. Použite kladnú veľkosť okraja, najlepšie väčšiu ako veľkosť bunky na vytvorenie hladkých spojení vzorov na okraji. Použite zápornú veľkosť okraja na zmenšenie veľkosti vzoru a dosiahnutie prázdneho okraja."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Vlastné"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Veľkosť okraja (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:264
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoiov vzor"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:278
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednotky:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.xcf)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Uložiť mriežku:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Uložiť vodidlá:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka okraja [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Karteziánska mriežka"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Výška:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Poliť X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:464
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Poliť Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Šírka:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
-msgid "pixels at"
-msgstr "bodov na"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Výška:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prehliadať..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:613
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
-"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
-#, fuzzy
-msgid "Hide _all except selected"
-msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:646
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportovať"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu"
-msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
-msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Prebieha export"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportuje sa %d súborov"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Rozdelenia uhla"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Musíte zadať názov súboru"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Rozdelenia uhla v strede"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Priemer stredného bodu [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Veľkosť okružného označenia [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Voľba súboru pre export"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Okružné označenia"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupňov"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Odstrániť výplň"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Lineárny prechod výplne"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Zrušiť výplň"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Hlavné kruhové delenia"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
-msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajšie rozdelenia uhla pred stredom"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "presná"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho uhlového delenia [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "čiastočná"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho kruhového delenia [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Bez objektov"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_yp: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polárna mriežka"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Všetky typy"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Podrozdelení kruhového delenia"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Hľadať všetky tvary"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Všetkých tvary"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Obdĺžniky"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Hviezdy"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Hľadať špirály"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Špirály"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné..."
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
 
-#. "name"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Zlatý rez"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Hľadať textové objekty"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Tvorba vodidiel"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Texty"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Vodorovné vodilo každých"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Hľadať skupiny"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Pravidlo tretín"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search clones"
-msgstr "Hľadať klony"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Začína od okrajov"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "find|Clones"
-msgstr "find|Klony"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Vertikálne vodidlo každých"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search images"
-msgstr "Hľadať obrázky"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Kreslenie úchopov"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázok"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportovať do súboru HP Graphics Language"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Hľadať posun objektov"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Offsets"
-msgstr "Posuny"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Výstup HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Zrkadlovo otočiť os Y"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Číslo pera"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Vykresliť neviditeľné vrstvy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Rozlíšenie (dpi)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Štýl: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "počiatok X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "počiatok Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atribút: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "plochosť výstupu hpgl"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Spýtajte sa nás"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Hľadať vo výb_ere"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Použitie klávesnice a myši"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Príručka Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Vrátane skrytých"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nové v tejto verzii"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ohlásiť chybu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Vrátane uzamknutých"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikovať konce ciest"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Zmazať"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Clear values"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolácia"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hľadať"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolovať štýl"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metóda interpolácie"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednotka:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Krokov interpolácie"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Koncová hodnota"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Uhol (v stupňoch):"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Rela_tívna zmena"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Desatinné číslo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto „ďalšie“ identifikovať:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Celé číslo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Vodidlo"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolovať atribút v skupine"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID vodidla: %s"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Žiadna jednotka"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Momentálne: %s"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krytie"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Ďalšie"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
-msgid "Selection"
-msgstr "Výber"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Iný atribút"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Iný typ atribútu"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Obnoviť ikony"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Zmena mierky"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Počiatočná hodnota"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "_Set"
-msgstr "_Nastaviť"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
-msgid "_Label"
-msgstr "_Štítok"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovať na všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky výberu."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Voľný štítok objektu"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Titulok"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Posunutie X"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Posunutie Y"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skryť"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Kde použiť?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-text:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-texty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Žiaden (odstrániť)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Počet snímok"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Číslo snímky"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Názov snímku"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať auto-texty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efekt zastavania"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efekt vystavania"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Trvanie v sekundách:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Stmievačka/roztmievačka"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Žiaden (predvolené)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Poradie:"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zamknúť"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať, aktualizovať a odstraňovať efekty prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "Pr_ienik"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
-msgid "Ref"
-msgstr "Odkaz"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Vytvára súbor zip obsahujúci PDF alebo PNG súbory všetkých snímok prezentácie JessyInk."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Lock object"
-msgstr "Zamknúť objekt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Odomknúť objekt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk komprimovaný výstup pdf alebo png (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Hide object"
-msgstr "Skryť objekt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Odkryť objekt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID je neplatný! "
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozlíšenie:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID už existuje! "
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje exportovať prezentáciu JessyInk po vytvorení exportnej vrstvy vo vašom prehliadači. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Nastaviť ID objektu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Nainštalovať/aktualizovať"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
-msgid "Set object label"
-msgstr "Nastaviť štítok objektu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje inštalovať alebo aktualizovať skript JessyInk na prevedenie súboru SVG na prezentáciu. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
-msgid "Set object title"
-msgstr "Nastaviť názov objektu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Pridať snímku:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
-msgid "Set object description"
-msgstr "Nastaviť popis objektu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Späť (s efektami):"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Názov vrstvy:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Späť (bez efektov):"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Znížiť počet stĺpcov:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Nad aktuálnu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Režim kreslenia"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Pod aktuálnu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Prvá snímka:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Zvýšiť počet stĺpcov:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Poloha:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Režim indexu"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Klávesové väzby"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pre_menovať"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Posledná snímka:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Ďalšia (s efektami):"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Vrstva premenovaná"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Ďalšia (bez efektov):"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Ďalšia stránka:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Predošlá stránka:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Znovunastaviť časovač:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Odkryť vrstvu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Vyberte snímku nad:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Skryť vrstvu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Vyberte snímku pod:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zamknúť vrstvu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Vyberte snímku vľavo:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odomknúť vrstvu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Vyberte snímku vpravo:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Layers"
-msgstr "Vrstva"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Nastaviť trvanie:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Nastaviť počet stĺpcov na predvolený:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Vrch"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na čiernu:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Up"
-msgstr "Hore"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na modrú:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
-msgid "Dn"
-msgstr "Dolu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na zelenomodrú:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
-msgid "Bot"
-msgstr "Naspodok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na zelenú:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na purpurovú:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na oranžovú:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Role:"
-msgstr "xlink:role:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na červenú:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "xlink:arcrole:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na bielu:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulok:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Nastaviť farbu cesty na žltú:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Zobraziť:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 1:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Spustiť:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 3:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 5:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
-msgid "Width:"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 7:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na 9:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Vlastnosti %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Nastaviť šírku cesty na predvolenú:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Režim snímok"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Prepnúť do režimu kreslenia:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Prepnúť do režimu indexu:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Prepnúť do režimu snímok:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť klávesové väzby, ktoré používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Prepnúť ukazovateľ priebehu:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Voľné dielo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Vrátiť posledný segment cesty:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Ak nie je zadaný názov vrstvy, zruší sa nastavenie hlavnej snímky."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Hlavná snímka"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Názov vrstvy:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť hlavnú snímku, ktorú používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Ťahanie/zmena mierky"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Obsluha myši"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Nastavenia myši:"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "bez kliknutia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje prispôsobiť obsluhu myši, ktorú používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvorca"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zistiť informácie o skripte JessyInk, efektoch a prechodoch obsiahnutých v súbore SVG. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Práva"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje zmeniť prechodový efekt, ktorý pre vybranú vrstvu používa JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Prechodový efekt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efekt prechodu von"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Prechody"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Prosím, vyberte časti JessyInk, ktoré chcete odinštalovať/odstrániť."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Odstrániť auto-texty"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Odstrániť efekty"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Odstrániť určenie hlavnej snímky"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Vzťah"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Odstrániť skript"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Odstrániť prechody"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Odstrániť zobrazenia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto "
-"dokumentu. (napr. „en-GB“)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje odinštalovať skript JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kľúčové slová"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Odinštalovať/odstrániť"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vkladá video element JessyInk do aktuálnej snímky (vrstvy). Tento element vám umožňuje integrovať video do prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokrytie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Vybraním poradového čísla 0 nastavíte úvodné zobrazenie snímku."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Odstrániť zobrazenie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Toto rozšírenie vám umožňuje nastaviť, aktualizovať a odstrániť zobrazenia prezentácie JessyInk. Podrobnosti nájdete na code.google.com/p/jessyink"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Prispievatelia"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
 msgstr ""
-"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
+"\n"
+"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií\n"
+"pravidiel na axiómu Poradie-krát.\n"
+"V axióme a pravidlách sa rozoznávajú\n"
+"nasledovné príkazy:\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliť vpred\n"
+"\n"
+"Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred\n"
+"\n"
+"+: otočiť vľavo\n"
+"\n"
+"-: otočiť vpravo\n"
+"\n"
+"|: otočiť o 180 stupňov\n"
+"\n"
+"[: zapamätať bod\n"
+"\n"
+"]: návrat na zapamätaný bod\n"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma a pravidlá"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systém"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ľavý uhol"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Poradie"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odstrániť ťah"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Pravý uhol"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravítka"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Zrušiť ťah"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dĺžka kroku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Počet odstavcov"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Šírka ťahu"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Viet na odstavec"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Šírka ťahu"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "Spoj:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Ostrý spoj"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Round join"
-msgstr "Oblý spoj"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Zrazený spoj"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Veľkosť písma [px]"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit ostrosti rohu:"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
-
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Cap:"
-msgstr "Zakončenie:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Dĺžka"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Rovné zakončenie"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednotka dĺžky: "
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
-msgid "Round cap"
-msgstr "Oblé zakončenie"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mierka"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Square cap"
-msgstr "Štvorcové zakončenie"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmerať cestu"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Typ čiary:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Typ merania:"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Začiatočné značky:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Posun [px]"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Presnosť"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Stredné značky:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste so zvolenou jednotkou.\n"
+"            \n"
+"  * Počet významných číslic je možné riadiť pomocou poľa presnosť.\n"
+"  * Pole Posunutie riadi vzdialenosť medzi textom a cestou.\n"
+"  * Mierku je možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250.\n"
+"  * Pri počítaní oblasti by mal byť výsledok presný pre mnohouholníky a bézierove krivky. Ak sa použije kružnica, oblasť môže byť väčšia až o 0.03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Koncové značky:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitúda"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Pohyb"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> "
-"nastavíte ťah"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
-msgid "Set fill"
-msgstr "Nastaviť výplň"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Vstup Text Outline"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Nastaviť ťah"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Koncová hodnota t"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Zmeniť definíciu farby"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/rozsah-y)"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Odstrániť ťah"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah t hodnotou 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Odstrániť výplň"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrické krivky"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte obdĺžnik.\n"
+"Obdĺžnik určí mierky X a Y.\n"
+"\n"
+"Prvé derivácie sa vždy určujú numericky."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Počiatočná hodnota t"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozloženie"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funkcia t"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrovať čiary"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funkcia y"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Zarovnanie čiar"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vodorovný text"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Zvislý text"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kópie vzorky"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Typ deformácie"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normálny posun"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
-msgid "Set text style"
-msgstr "Nastaviť štýl textu"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorka je vertikálne"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaná"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre "
-"potvrdenie zmien."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Stuha"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
-msgid "New element node"
-msgstr "Nový uzol elementu"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivá"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
-msgid "New text node"
-msgstr "Nový textový uzol"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2231
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikovať uzol"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Had"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
-msgid "Delete node"
-msgstr "Zmazať uzol"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Neodsadiť uzol"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangenciálne posunutie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
-msgid "Indent node"
-msgstr "Odsadí uzol"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
-msgid "Raise node"
-msgstr "Zvýši uzol"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonované"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
-msgid "Lower node"
-msgstr "Zníži uzol"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopírované"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Zmazať atribút"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Sledovať orientáciu cesty"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Názov atribútu"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Presunuté"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
-msgid "Set"
-msgstr "Nastaviť"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Pôvodná vzorka bude:"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Hodnota atribútu"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Ťahať podstrom XML"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Roztrúsenie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nový uzol elementu..."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Roztiahnuť medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. Skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Hmotnosť väzby:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Zmeniť atribút"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti knihy"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Jednotky mriežky:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Začiatok X:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Obal"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Z_ačiatok Y:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky obalu"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Vnútorné stránky"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Rozostup _Y:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Základná dĺžka osi z"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Počet stránok"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Uhol X:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Stránok na palec (PPI)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Uhol osi x"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky papiera"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Uhol Z:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Šablóna Perfektne zviazaný obal"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Uhol osi z"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "body"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farba čiar mriežky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farba čiar mriežky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Uveďte šírku"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farba čiar mriežky"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PrichytávaniePixlov"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr "Prichytávať všetky cesty vo výbere na pixle. Prichytávať okraje na polbody a výplne na celé body."
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "lines"
-msgstr "čiary"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Súbor HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Pravouhlá mriežka"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Otvoriť súbory plotra HPGL"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrická mriežka"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Uložiť súbor pre plotre"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Zapnuté"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D polyhedrón"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
-"pre neviditeľné mriežky."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Viditeľné"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
 msgstr ""
-"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávať aj k "
-"neviditeľným mriežkam."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Rozostup _X:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekahedrón"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Vykresliť mnohouholníky otočené chrbtom"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Hranovo definované"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Hrany"
 
-#: ../src/document.cpp:446
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nový dokument %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Stranovo definované"
 
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Pamäťový dokument %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Strany"
 
-#: ../src/document.cpp:644
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez názvu %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:576
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Cesta je uzatvorená."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Farba výplne (modrá)"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:591
-msgid "Closing path."
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Farba výplne (zelená)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:701
-msgid "Draw path"
-msgstr "Kresliť cestu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Farba výplne (červená)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:861
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Krytie výplne (%)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:862
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosahedrón"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kurzorom"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Svetlo X"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Svetlo Y"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu "
-"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
-"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
-"schránky"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Svetlo Z"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Načítať zo súboru"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Stred"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Súbor modelu"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Typ objektu"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Kreslenie</b> ťahu gumou"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktahedrón"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Kresliť ťah gumou"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Otáčať okolo:"
 
-#: ../src/event-context.cpp:609
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Bez zmeny]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Koeficient zväčšenia"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrátiť"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Tieňovanie"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobraziť:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Závislosť:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
-msgid "  location: "
-msgstr "  umiestnenie: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
-msgid "  string: "
-msgstr "  reťazec: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Krytie ťahu (%)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
-msgid "  description: "
-msgstr "  popis: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Šírka ťahu (px)"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (bez preferencií)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetrahedrón"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa "
-"nepodarilo načítať</span>\n"
-"\n"
-"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude "
-"pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. "
-"Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, "
-"ktorý nájdete tu: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Potom otáčať okolo:"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Zrezaná kocka"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Zrezaný dodekahedrón"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia.  Nesprávny .inx súbor "
-"mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Zrezaný ikosahedrón"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ID preň nebol definovaný."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Zrezaný oktahedrón"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "názov preň nebol definovaný."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Zrezaný ihlan"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jeho XML popis sa stratil."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vrcholy"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "os X"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nebola splnená závislosť."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "os Y"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozšírenie „"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "os Z"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Zoradiť strany na osi Z podľa:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom  „%s“ pre rozšírenie"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Spadávka"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Značky spadávky"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dolu:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Plátno"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "načítaný"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Panely farieb"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "odobraný z pamäte"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Značky orezania"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "deaktivovaný"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Vľavo:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce "
-"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte "
-"v konferencii."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Značky"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
-"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posun:"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:277
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informácie o stránke"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:291
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Adresár modulov (%s) nie je dostupný.  Externé moduly z tohto adresára "
-"nebudú načítané."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Adaptívny prah:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Značky pre tlač"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Značky zarovnania farieb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Vpravo:"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset"
-msgstr "Posun"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Raster"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Nastaviť značky orezania na"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cieľ hviezdy"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Pridať šum"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Hore:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Rovnomerný šum"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Gaussovský šum"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Multiplikatívny gaussovský šum"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Vstup PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Impulzný šum"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Chvenie uzlov"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Laplaceovský šum"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximálne posunutie X (v px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Poissonov šum"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozostrenie"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Posunúť uzly"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Radius"
-msgstr "Polomer"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej cesty."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Písmenková polievka"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Báza generátora náhod. č."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Vrstva"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Výška čiary:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Červený kanál"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čiarový kód"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Zelený kanál"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Údaje čiarového kódu:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Modrý kanál"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Typ čiarového kódu:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Azúrový kanál"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ľubovoľný uhol:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Purpurový kanál"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmiestniť"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Žltý kanál"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Čierny kanál"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Odspodu navrch (90)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Kanál krytia"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vodorovný bod:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Tmavý kanál"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Ľavá"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Zľava doprava (0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Uhlík"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Stred"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radiálne smerom dnu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Vyfarbiť"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radiálne smerom von"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Znova naskladať"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Smer naskladania:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostriť"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Pravá"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Sprava doľava (180)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Opakovať farebnú mapu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Vrch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Množstvo"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Zvrchu dolu (270)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Zvislý bod:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Vyhladiť"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Počiatočná veľkosť"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Redukuje šum vybranej bitmapy."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Hrany"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Náhodný strom"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krivka (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Vytepať"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumové natiahnutie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Vytepať vybrané bitmapy -- zvýrazniť hrany trojrozmerným efektom."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Sila (%)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Rozšíriť"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Vkladať rastre"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Zapnúť zahadzovanie ID"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ekvalizovať"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Zapnúť ohraničenie zobrazenia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Zbalenie skupiny"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gausovské rozostrenie"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Odsadenie"
 
-# TODO: check
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Pomer"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Ponechať údaje editora"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implodovať"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizovaný výstup SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Vyrovnať (s Kanálom)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Nastavenie presnosti"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Čierny bod"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Zjednodušenie farieb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Biely bod"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Priestor"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Korekcia gama"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Zahodiť XML prológ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do "
-"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Štýl na XML"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov "
-"na plný farebný rozsah."
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Toto rozšírenie optimalizuje SVG súbor podľa nasledovných volieb:\n"
+"    * Zjednodušenie farieb: prevedie všetky farby do formátu #RRGGBB.\n"
+"    * Štýl na XML: prevedie štýly na atribúty XML.\n"
+"    * Zbalenie skupiny: zbalí značky &lt;g&gt;.\n"
+"    * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni všetky atribúty ID, na ktoré neexistuje odkaz.\n"
+"    * Vnoriť rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n"
+"    * Ponechať údaje editora: neodstraňovať značky a atribúty Inkscape, Sodipodi a Adobe Illustrator.\n"
+"    * Zapnúť ohraničenie zobrazenia: veľkosť obrázka na 100%/100% a zaviesť viewBox.\n"
+"    * Zahodiť XML prológ: nezapisovať XML prológ.\n"
+"    * Nastaviť presnosť: nastaviť počet významných číslic (predvolené: 5).\n"
+"    * Odsadenie: odsadenie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory (predvolené: medzery)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Mediánový filter"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
-"Filtrovať zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixla farbou mediánu "
-"kruhového okolia."
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Doladiť odtieň"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Odtieň"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Modulovať percená odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negatív"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Vstup Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Umiestnenie ozubenia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normálizácia"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Vnútro (hypotrochoid)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný "
-"rozsah farieb."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olejomaľba"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - polomer kružnice (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Presunúť vyššie"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Zvýšený"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - polomer pera (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Redukovať šum"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Písmená"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Poradie"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Zachovať pôvodný text?"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových "
-"špičiek."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Rozdeliť text"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Resample"
-msgstr "Vzorka"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Rozdeliť:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané "
-"rozmery."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "Tento efekt rozdeľuje texty na samostatné riadky, slová alebo písmená. Nižšie vyberte ako sa má text rozdeliť."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Tieň"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Slová"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
-msgid "Elevation"
-msgstr "Vyvýšenie"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "percento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Farebné odtiene"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Vyrovnať úseky"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
-"Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizovať"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft GUI definition format"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Rozostúpiť"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
-"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného "
-"parametrom „množstvo“."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých multimediálnych súborov"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Vírenie"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP výstup"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stupňov"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prah"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automaticky nastaviť veľkosť a polohu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Neostrá maska"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Vlna"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavenie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitúda"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Farba dňa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Vlnová dĺžka"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Názvy dní"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Posun halo dnu/von"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "január február marec apríl máj jún júl august september október november december"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Šírka hala v pixeloch"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Počet krokov"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizácia"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Vytvoriť z cesty"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript 3"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Okraj mesiaca"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Šírka mesiaca"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript úroveň 3"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Farba mesiaca"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript úroveň 2"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Názvy mesiacov"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Mesiacov na čiaru"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sobota a nedeľa"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedeľa"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyššie zaškrtnuté."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Súbor Postscript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Farba dňa v týždni"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Víkend"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Farba víkendového dňa"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "farba roku"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exportovať plátno"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Vstup EMF"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Rozšírené metasúbory"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Vstup WMF"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Vytvoril:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Nahradiť text"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metasúbory"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Nahradiť:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Výstup EMF"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Veľkosť písmen titulku"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Tieň"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Krytie, %"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Horizontálny posun"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Vertikálny posun"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z troch strán"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Vynechať farbu"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Dĺžka strany a (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Pribalené"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Dĺžka strany b (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobné"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Dĺžka strany c (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trojuholník"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Bez predvoľby"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Veľkosť bodu"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farba pozadia:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML atribút class:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML atribút id:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Jednotka výšky:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Skupina rozloženia má pomôcť iba lepšej tvorbe kódu (ak to potrebujete). Ak to chcete používať, musíte najskôr vybrať nejaké „Obdĺžnikové výrezy“."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Percent (relatívne k veľkosti nadradeného prvku)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (pevný)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Nastaviť skupinu rozloženia"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Rozrezanie"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Nedefinovaný (relatívne k veľkosti neplávajúceho obsahu)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Jednotka šírky:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 je najnižšia kvalita obrazu a najväčšia kompresia a 100 je najlepšia kvalita, ale najmenej účinná kompresia"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Pozadie — bez opakovania (na nadradenej skupine)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Pozadie — opakovať vodorovne (na nadradenej skupine)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Pozadie — opakovať zvisle (na nadradenej skupine)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Farebné prechody GIMP"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Dolu a centrovať"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Dolu vľavo"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Dolu vpravo"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnikový výrez"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Šírka čiary"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontálne medzery"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Vynútiť rozmer musí byť nastavené ako „<width>x<height>“"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Vynútiť rozmer:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontálny posun"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikálny posun"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Voľby špecifické pre GIF"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Vykresliť"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Ak je táto voľba nastavená, nahradí DPI."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Voľby špecifické pre JPEG"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Výstup LaTeX"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Charakter rozloženia:"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Obrázok plávajúci vľavo"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
+# TODO: check
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Stred a centrovať"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tlač LaTeX"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Stred a vľavo"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Výstup LaTeX"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Stred a vpravo"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Obrázok bez určenej polohy"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Voľby exportu do HTML"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Súbor OpenDocument"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Veľkosť palety:"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "ohraničenie nosiča"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Ukotvenie polohy:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "ohraničenie orezania"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Obrázok s určenou polohou"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "ohraničenie upravenia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Polohovaný blokový element HTML s obrázkom ako pozadie"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "ohraničenie okraja stránky"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "ohraničenie diela"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Obrázok plávajúci vpravo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Zvoľte stránku:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Dlaždicové pozadie (na nadradenej skupine)"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "z %i"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Hore a centrovať"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Orezať na:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Hore vľavo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Nastavenia stránky:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Hore vpravo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Všetky rozrezané obrázky a voliteľne aj kód budú vytvorené ako ste nastavili a uložené do jedného adresára."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
-"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Vytvoriť adresár ak neexistuje"
 
-# TODO: check
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "rough"
-msgstr "drsný"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Exportovať adresár"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Obsluha textu:"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportovať časti rozloženia a kód HTML+CSS"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importovať text ako text"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "S HTML a CSS"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-msgid "Embed images"
-msgstr "Vkladať obrázky"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
-msgid "Import settings"
-msgstr "Nastavenia importu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Nastavenia importu PDF"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|stredný"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba medzerou."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
-msgid "fine"
-msgstr "jemný"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
-msgid "very fine"
-msgstr "veľmi jemný"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Spustiť po"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Spustiť pred"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Akú hodnotu nastaviť"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "pri aktivácii"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "pri rozostrení"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknutí"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "pri načítaní prvku"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "po zameraní"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po stlačení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po presune myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "keď myš opustí objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po presune myši nad objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po pustení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Ktoré atribúty preniesť"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba medzerou."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Zdroj a cieľ prenosu"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do druhého pri výskyte udalosti."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Preniesť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Kedy preniesť"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Vstup PDF"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
-msgid "AI Input"
-msgstr "Výstup AI"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup PovRay"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Vstup XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Vstup SVG"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "editor vektorovej grafiky"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Výstup Inkscape SVG"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Dĺžka strany a v bodoch"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Dĺžka strany b v bodoch"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Dĺžka strany c v bodoch"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Výstup SVG"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Uhol A v radiánoch:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Uhol B v radiánoch:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Uhol C v radiánoch:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Vstup SVGZ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Polobvod v bodoch: "
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Plocha v bodoch^2: "
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Výstup SVGZ"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsť %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani image/x-icon"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu z http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Obrázok extrahovaný do: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Vstup WPG"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Live preview"
-msgstr "Živý náhľad"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút štýlu"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Určuje, či sa nastavenia efektov prejavia na živom plátne"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:158
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.sk.svg"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty!  (Dostali sme [%s].)"
 
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
+"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
 
-#: ../src/file.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
-"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
+"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Objekt -> Zrušiť zoskupenie."
 
-#: ../src/file.cpp:304
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
 
-#: ../src/file.cpp:306
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta -> Objekt na cestu."
 
-#: ../src/file.cpp:456
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. Prosím, nainštalujte ho a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí príkazom „sudo apt-get install python-numpy“."
 
-#: ../src/file.cpp:543
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách."
 
-#: ../src/file.cpp:548
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Odstránená <b>%i</b> nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Hranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
 
-#: ../src/file.cpp:553
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené napoužité definície."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách."
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#, c-format
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Skúste vybrať „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo definované“ v záložke „Súbor modelu“.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr ""
-"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu  (%s). Mohla to "
-"spôsobiť neznáma prípona súboru."
+"Toto rozšírenie vyžaduje dve vybrané cesty.\n"
+"Druhá vybraná cesta musí mať presne štyri uzly."
 
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nebol uložený."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
 
-#: ../src/file.cpp:590
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Musíte si nainštalovať sofvér UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musíte vybrať aspoň dva prvky."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matné želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Inteligentné želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Rovnaké ako matné želé, ale s viacerými parametrami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Odlievanie kovu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozostrenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej odchýlky zmeníte silu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky zmeníte silu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Prízrak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Výrez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Tiene a žiary"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Kúsok skladačky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Nízke, ostré vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Zdrsniť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Pečiatka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Prekrytia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Krvavý atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Výčnelky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Atramentové špliechance pod objektom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Oheň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Okraje objektu sú zapálené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Kvitnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Nárožný okraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vlna"
 
-#: ../src/file.cpp:604
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument bol uložený."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Deformácie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Škvrny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Riedko vyplniť objekt priesvitnými škvrnami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olejový šmyk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové špliechance"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Mráz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Vločkovité biele špliechance"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopardia koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiály"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopardie škvrny (stráca sa vlastná farba objektu)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Oblaky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostriť"
 
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "kresba%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Obrazové efekty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Viac zaostriť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olejomaľba"
 
-#: ../src/file.cpp:751
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "kresba-%d%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simulovať olejomaľbu"
 
-#: ../src/file.cpp:770
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detekcia hrán"
 
-#: ../src/file.cpp:772
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte"
 
-#: ../src/file.cpp:852
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
 
-#: ../src/file.cpp:869
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Ukladá sa dokument..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
 
-#: ../src/file.cpp:1024
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Zvislá detekcia hrán"
 
-#: ../src/file.cpp:1056
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
 
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruzka"
 
-#: ../src/file.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v odtieňoch šedej"
 
-#: ../src/file.cpp:1335
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Návrh"
 
-#: ../src/file.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, používateľského "
-"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
-"aj licenciu."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
 
-#: ../src/file.cpp:1377
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokument bol exportovaný."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
 
-#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovať"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Zmiešať"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Vykresliť v teplých sépiových tónoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "VekUhol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organické"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Ostnatý drôt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Šedé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Švajčiarsky syr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Modrý syr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Mramorové modrasté škvrny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Posunúť dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Tienisté vonkajšie vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Kvapkanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Náhodné ťahy farbou smerom dolu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Rozmazaný džem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Rozmazanie pixelov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Veľmi flexibilné zrkadlové hrče kombinujúce difúzne a zrkadlové osvetlenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Popraskané sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod popraskaným sklom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bublinové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efekt flexibilných bublín s určitým posunutím"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Rastúca bublina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Nárožia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt neónového svetla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Roztavený kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Lisovaná oceľ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matné vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Tenká membrána"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Tenká ako mydlová membrána"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matný hrebeň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Mäkké pastelové nárožie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Žiariaci kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Žiariaca kovová textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Listy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Hladké priesečníky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rozostriť vnútorné okraje a priesečníky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Perleťový včelí vosk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleťovosť zmenou farebnej výplne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodovaný kov"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matica farieb"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami"
 
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Prenos zložky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popraskaná láva"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Kombinovať"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Konvolučná matica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Kôra"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Difúzne osvetlenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapa posunutia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Jašteričia koža"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Vyplnenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Štylizovaná textúra kože plaza"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kamenný múr"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Zlúčiť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s nie príliš nasýtenými farbami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfológia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Hodvábny koberec"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Spekulárne osvetlenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Dláždiť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Refraktívny gél A"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Zdrojová grafika"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Refraktívny gél B"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Zdrojová alfa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Obrázok na pozadí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metalizovaná farba"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Alfa pozadia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Farba výplne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dražé"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farba ťahu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normálny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Vyvýšený okraj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Multiply"
-msgstr "Násobiť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu"
 
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Screen"
-msgstr "Tieneniť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metalizované nárožie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Darken"
-msgstr "Stmaviť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Lighten"
-msgstr "Zosvetliť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Tučný olej"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Saturate"
-msgstr "Nasýtiť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Vyfarbiť"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Otočiť odtieň"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "Zmiešať obrázok alebo objekt s farbou výplne a daným jasom a kontrastom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfológia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Diera"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "Over"
-msgstr "Cez"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "In"
-msgstr "Dnu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Čierna diera"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Out"
-msgstr "Von"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Atop"
-msgstr "Navrch"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Hladký obrys"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetika"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kocky"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Table"
-msgstr "Tabuľka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Olupovanie"
 
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskrétne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Olupujúca sa farba na stene"
 
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Zlatý špliechanec"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Kovové špliechance so zlatým zvýraznením"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikovať"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Zlatá pasta"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zalamovanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "_Červená"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Pokrčený plast"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Smaltované klenoty"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodovať"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Drsný papier"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatovať"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktálový šum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Drsná a lesklá"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Vzdialené odvetlenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Point Light"
-msgstr "Bodové osvetlenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dnu a von"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Miestne osvetlenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Viditeľné farby"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Sprej"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Previesť na malé roztrúsené častice s určitou hrúbkou"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Small"
-msgstr "malý"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Teplo vnútri"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Medium"
-msgstr "stredný"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-msgid "Large"
-msgstr "veľký"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Chladno vonku"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom a zjednotená s výberom."
-msgstr[1] ""
-"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
-msgstr[2] ""
-"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektrónová mikroskopia"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom."
-msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
-msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete "
-"vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova "
-"vyplniť."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockovaný vzor tartan"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertovať odtieň"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Invertovať odtieň alebo ho otočiť"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň "
-"dotykom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Vnútorný obrys"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo obrys"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Obrys, dvojitý"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Pestré rozostrenie"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Žiara"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "Vybraný %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu"
-msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu"
-msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " na %d vybranom objekte"
-msgstr[1] " na %d vybraných objektoch"
-msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Reliéf farieb"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
-"b>)"
-msgstr[1] ""
-"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
-"b>)"
-msgstr[2] ""
-"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
-"b>)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Vybraný <b>%d</b> z %d úchopu farebných prechodov"
-msgstr[1] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
-msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizovať"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
-"objektoch"
-msgstr[1] ""
-"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
-"objektoch"
-msgstr[2] ""
-"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
-"objektoch"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "V mesačnom svetle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a vody"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Šošovka mäkkého zaostrenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitraj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Tmavé sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Obrazové efekty, priesvitné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bublinové hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče, ale s priesvitným zvýraznením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Hladké okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Trhané okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Pero"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:535
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozostriť obsah"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:590
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:689
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:809
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Invertovať farebný prechod"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-msgstr[1] ""
-"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-msgstr[2] ""
-"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:930
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:590
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Zlúčiť úchopy farebného prechodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikajúce"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:913
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej priesvitnosti na okrajoch"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krieda a špongia"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</"
-"b> zmaže priehradku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (ťah)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Ľudia"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> "
-"zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so "
-"<b>Shift</b> oddelí ohnisko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Škótsko"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[1] ""
-"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-msgstr[2] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Šumová priesvitnosť"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Výplň šumom"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "bod"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Záhrada potešení"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "pt"
-msgstr "bd"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "body"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "bd"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "pica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Žiara výrezu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "pica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL hrče, matné"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "bod"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Tmavý reliéf"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "px"
-msgstr "bd"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "body"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Jednoduché rozostrenie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "bd"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v dialógu Výplň a ťah"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "percento"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bublinové hrče, matné"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Bublinové hrče ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "percent"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliéf"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "milimeter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Pijavý papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Voskový odtlačok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Atramentové škvrny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Farebný obrys, dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Tekutina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodové farby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Plsť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Atramentová farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Sfarbená dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Roztopená dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Roztavený kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Komiksový náčrt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiksové slabnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Hladké tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Reliéfne tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Hladné tieňovanie tmavé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satén"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Zamrznuté sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Hladké tieňovanie kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Hliník"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Komiks kvapalinový"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chróm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Tmavý chróm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Vlnitý tartan"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "milimetre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D mramor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D drevo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D perleť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigria koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Roztrasená tekutina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Komiksový krém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Čierne svetlo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Svetelná guma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Nástroje priesvitnosti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Šumové rozostrenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmové zrno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Pridáva zrnitosť v malej miere"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Kresba"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "centimeter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, chromolitografie, rytiny alebo iné"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Zamatové hrče"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "centimetre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "meter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa kreslenie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "metre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa kresba, farba"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "palec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "pl"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Žuvačka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "palce"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich priesečníkoch"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "stopa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Čierne obtiahnutie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "st"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "stôp"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Farebný obrys"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "em štvorec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Vnútorný tieň"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "em štvorce"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "ex štvorec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Tma a žiara"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "ex štvorce"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Stmaviť okraje"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:322
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Autoamticky sa ukladá dokument..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Stmaviť okraj s vnútorným rozostrením"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:393
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie "
-"dokumentu nebolo nájdené."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Posunutá dúha"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:418
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Automatické uloženie dokončené."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Drsné a rozšírené"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:640
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez názvu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:669
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Štovrtónové fantasy"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:670
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Nahradiť odtieň dvoma farbami"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:671
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stará pohľadnica"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Panel príkazov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
 
-#: ../src/interface.cpp:828
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Fuzzy žiara"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Snap controls Bar"
-msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Prekladá polopriesvitnú posunutú kópiu na rozostrenú"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Bodová priesvitnosť"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosť citlivú na HSL"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Plátnová priesvitnosť"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Panel nástrojov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dáva priesvitnosť podobnú plátnu citlivú na HSL."
 
-#: ../src/interface.cpp:834
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Rozmazaná priesvitnosť"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Vymaľovať objekty priesvitnou turbulenciou, ktorá sa zatáča okolo okrajov farieb"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Hrubá farba"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Popraskaná"
 
-#: ../src/interface.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami"
 
-#: ../src/interface.cpp:935
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvoriť ne_dávne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Reliéfna koža"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044
-msgid "Go to parent"
-msgstr "O stupeň vyššie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karneval"
 
-#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-msgid "Drop color"
-msgstr "Vynechať farbu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Biele špliechance evokujúce karnevalové masky"
 
-#: ../src/interface.cpp:1174
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifikovať"
 
-#: ../src/interface.cpp:1234
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom vlnitého reflektívneho povrchu a variabilného pokrčenia"
 
-#: ../src/interface.cpp:1277
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Vypustiť SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Sadra"
 
-#: ../src/interface.cpp:1335
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kombinácia HSL detekcie hrán s efektom matného a pokrčeného povrchu"
 
-#: ../src/interface.cpp:1427
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. "
-"Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
-"\n"
-"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Hrubá priesvitnosť"
 
-#: ../src/interface.cpp:1434
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradiť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Pridáva turbulentnú priesvitnosť, ktorá zároveň posúva pixle"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Kvaš"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nie je možné zmeniť aktuálny adresár na „%s“ (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt čiastočne nepriesvitných vodových farieb so spadávkou"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť detský proces (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa rytina"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej rytiny s hrubými obrysmi a výplňou"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo verktore argumentov na pozícii %d: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa kresba, tekutá"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dáva efekt priesvitnej tekutiny s hrubými obrysmi a výplňou"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru na komunikáciu s detským procesom: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Tekutá kresba kresba"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Napltný pracovný adresár: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dáva obrázkom efekt tekutiny a vlnitej expresionistickej kresby"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Mramorový atrament"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Efekt mramorovej priesvitnosti, ktorý zodpovedá zisteným hranám na obrázku"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Hrubá akrylová"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Hrubá akrylová textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alfa rytina B"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nastaviť názov súboru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt rytiny s ovládateľnou hrubosťou"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Lapovanie"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Niečo ako vodný šum"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Prijať pozvanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Jednofarebná priesvitnosť"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odmietnuť pozvanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív alebo negatív"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dvojtón"
 
-#: ../src/knot.cpp:432
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Zmeniť farby na dvojtónovú paletu"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
-msgid "Change handle"
-msgstr "Zmeniť úchop"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Svetelná guma, negatív"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
-msgid "Move handle"
-msgstr "Posunúť pačku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Ako Svetelná guma, ale prevedie na negatív"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa maľovanie"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Premaľovať čokoľvek monichromaticky"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa sýtosti"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Hlavný"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Vytvorí aproximatívny polopriesvitný a zafarbiteľný obraz úrovní sýtosti"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
-"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Prederavený"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Štýl doku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Prederaviť povrch a pridať obrazu hrče"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Vrásčitá glazúra"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Floating"
-msgstr "Plávajúci"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Hrubá lesklá a priesvitná textúra kresby s vysokou hĺbkou textúry"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Hrče plátna"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Štandardný názov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textúra plátna s výškovou mapou citlivou na HSL"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Hrče plátna, matné"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Hrče plátna, priesvitnosť"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Plávajúce X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Rovnaké ako Hrče plátna, ale s priesvitným zvýraznením"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Súradnica X plávajúceho doku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Jas-kontrast"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Plávajúce Y"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť jas a kontrast"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Čisté okraje"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Ukotvenie #%d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Odstráni alebo zvýši žiaru a zúbkovitosť okolo hrán objektov po aplikácii niekoľkých filtrov"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Svetlý kov"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Orientácia dokujúcej položky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasný kovový efekt pre ľubovoľnú farbu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Meniteľná veľkosť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plast s hlbokými farbami"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniť veľkosť, keď je ukotvená v "
-"paneli"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Priesvitný plast s hlbokými farbami"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Správanie položky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Roztopené želé, matné"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Všeobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávať, či je zamknutá "
-"atď.)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matné vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuté"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Roztopené želé"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno ťahať a nezobrazuje úchopy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Lesklé vrstvenie s rozostrenými okrajmi"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Preferovaná šírka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinované osvetlenie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Preferovaná šírka položky doku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Staniol"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Preferovaná výška"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Efekt kovovej fólie kombinujúci dva typy osvetlenia a variabilné pokrčenie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Preferovaná výška položky doku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Meď a čokoláda"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Nemôžete pridať objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo "
-"niektorý iný zložený objekt doku."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Zrkadlová hrča, ktorú možno jednoducho previesť z kovových efektov na tvarovaný plast"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovať iba "
-"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Vnútorná žiara"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľnú žiaru"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Odomknúť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Mäkké farby"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Pridáva dovnútra objektov a obrázkov vyfarbiteľnú žiaru"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknúť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Reliéfny odtlačok"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Efekt hŕč s vrstvením, vyplnením farbou a komplexným osvetlením"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimalizovať"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Rastúce bunky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Minimalizovať tento dok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Vyplnenie náhodnými okrúhlymi akoby živými bunkami"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Zatvorí tento dok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Presýtiť farby, ktoré môžu byť v skutočnom svete fluorescentné"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Riadiaca položka doku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trojtón"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Vytvoriť trojtónovú paletu s oditieňom, ktorý možno vybrať pri výplni"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Prúžky 1:1"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená na 1, všetky položky doku viazané na hlavný dok sú "
-"zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu "
-"medzi položkami"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Prúžky 1:1 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Štýl prepínača"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Prúžky 1:1.5"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Prúžky 1:1.5 biele"
 
-# TODO: check
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Zväčšiť smer"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Prúžky 1:2"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Umožniť položkam hlavného doku rozšíriť svoje objekty doku v danom smere"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Prúžky 1:2 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"hlavný %p: nebolo možné pridať objekt %p[%s] do hašu. Položka s takým názvom "
-"už existuje (%p)."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Prúžky 1:3"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali mať "
-"názov ovládač."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Prúžky 1:3 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Prúžky 1:4"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Index aktuálnej stránky"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Prúžky 1:4 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Prúžky 1:5"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Prúžky 1:5 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Dlhý názov"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Prúžky 1:8"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Prúžky 1:8 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Štandardná ikona"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Prúžky 1:10"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Štandardná ikona dokovacieho objektu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Prúžky 1:10 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Ikona Pixbuf"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Prúžky 1:16"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Hlavný dok"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Prúžky 1:16 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý "
-"neimplementoval túto metódu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Prúžky 1:32"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže "
-"havarovať."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Prúžky 1:32 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Nie je možné ukotviť %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Prúžky 1:64"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Pokus naviazať %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Prúžky 2:1"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Poloha"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Prúžky 2:1 biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Prúžky 4:1"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Lepkavý"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v "
-"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Šachovnica"
 
-# TODO: check
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Šachovnica biela"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Výplň kružnicami"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Ďalšie umiestnenie"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Polka, malé bodky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"Poloha položky sa bude kotviť na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na "
-"ukotvenie u nás"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Polka, malé biele bodky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Polka, stredné bodky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Polka, stredné biele bodky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Plávajúca vrchná úroveň"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Polka, veľké bodky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyššej úrovne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Polka, veľké biele bodky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Vlnité"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Súradnica X doku pri plávaní"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Vlnité biele"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamufláž"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelín"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piesok (bitmapa)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
-"hostiteľom %p"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Látka (bitmapa)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisťovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stará farba (bitmapa)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Pridať nový prípojný bod"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Presunúť prípojný bod"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "test zásobníka doEffect"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Odstrániť prípojný bod"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Uhol v smere X"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Boolops"
-msgstr "Nástroje"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definuje smer a veľkosť vysunutia"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Kružnica (stred+polomer)"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [orezané]"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky%s)"
+msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov%s)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Čierny ťah"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky%s)"
+msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/úseku"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Obálková deformácia"
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Vytvoriť elipsu"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolácia"
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Knot"
-msgstr "Uzol"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Šalátová deformácia"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Vytvoriť kváder"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Line Segment"
-msgstr "_Segmenty úsečky"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Kváder</b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelný posun"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Bod spojenia</b>: výber kliknutím, presunutie ťahaním"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Path length"
-msgstr "Cesta pozdĺž cesty"
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tvorba nového konektora"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Kolmé delenie"
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektíva cesty"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zrušené."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Otáčať uzly"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Presmerovať konektor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Pravítka"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Vytvoriť konektor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Sketch"
-msgstr "Skica"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Dokončenie konektora"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo presmerovaním"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangenciála na krivku"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Text label"
-msgstr "Nastaviť štítok objektu"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Bend"
-msgstr "Ohnúť"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-msgid "Gears"
-msgstr "Ozubenie"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Vytvoriť vodidlo"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Zošiť podcesty"
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Posunúť vodidlo"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Zostrojiť mriežku"
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Zmazať vodidlo"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Je viditeľné?"
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne "
-"vypnutý na plátne."
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "deaktivovaný"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
-msgid "No effect"
-msgstr "Žiadny efekt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden objekt.</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Dĺžka vľavo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Dĺžka vpravo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Šírka cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte skupinu</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Vytvárajú sa dlaždicové klony...</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Pôvodná cesta je zvisle"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Na riadok:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Prienik"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identita"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identita"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Vylúčenie"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Zjednotenie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Všetky typy"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
-msgstr "Veľkosť X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Veľkosť mriežky v smere X."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
-msgstr "Veľkosť Y"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Začiatok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Stred _rotácie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Počet riadkov"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Posun"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Posun X:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientácia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Doladiť sýtosť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Doladiť sýtosť"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Posun Y:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Zošiť cestu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Počet ciest"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variancia počiatočnej hrany"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu "
-"a von vodiacej cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Počiatočná variácia rozostupov"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Striedať:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov "
-"pozdĺž vodiacej cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Variancia koncovej hrany"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a "
-"von vodiacej cesty"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Konečná variácia rozostupov"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov "
-"pozdĺž vodiacej cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
 
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Šírka mierky"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Mierk_a"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Zaostriť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Zaoblené"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Topenie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Šírka pera"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "nezaoblený"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Základ:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Uhol"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje (>1)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
 
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "Start"
-msgstr "Začiatok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotácia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Režim rastu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Uhol:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Zaoblené"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Variancia dĺžky ťahu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "_Zapnúť prichytávanie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozostrenie a krytie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Do stratena:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé deformačné cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Prichytávať k ce_stám"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Zuby"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Počet zubov"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Farba"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Počiatočná farba:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
-"kontakte.."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
 
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Pomer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Metóda interpolácie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Štýl prepínača"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Riadiaci úchop 0"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Vektorizácia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Riadiaci úchop 1"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Riadiaci úchop 2"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Riadiaci úchop 3"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Riadiaci úchop 4"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Riadiaci úchop 5"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Riadiaci úchop 6"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Riadiaci úchop 7"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Riadiaci úchop 8"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Riadiaci úchop 9"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Riadiaci úchop 10"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Riadiaci úchop 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Riadiaci úchop 12"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Riadiaci úchop 13"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Riadiaci úchop 14"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Vybrať odtieň farby"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Riadiaci úchop 15"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Otvorený oblúk"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Otvoriť ne_dávne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
-msgid "Open both"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "  typ: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcia gama:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Čiara odrazu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertovať:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Prítomnosť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
-#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-msgid "Scale"
-msgstr "Zmena mierky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Koeficient zväčšenia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Nastavenie displeja"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Jednotlivá"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Opakovaný"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
 
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Šírka, výška: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Zdroj vzorky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Kópie vzorky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Šírka vzorky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Rozptýliť "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Spacing"
-msgstr "Rozostup"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené "
-"na -90 % šírky vzorky."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " O_dstrániť "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normálny posun"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangenciálne posunutie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " O_bnoviť "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/"
-"výšky"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Stránka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Vzorka je vertikálne"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Kresba"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Pre použitím otočiť vzorku o 90 stupňov"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Výber"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Vlastné"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Mierka X"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Mierka v smere X"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ší_rka:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Mierka Y"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Mierka v smere Y"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Posunutie X"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Posunutie v smere X"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Posunutie Y"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Šírka:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Posunutie v smere Y"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "bodov na"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Používa rovinu XY?"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-"Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú stranu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Doladiť odtieň"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prehliadať..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Growth"
-msgstr "Doladenie zväčšením"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
-msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu"
+msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
+msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Prebieha export"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
-msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportuje sa %d súborov"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
-msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Musíte zadať názov súboru"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "2nd side"
-msgstr "Koncový uzol"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Voľba súboru pre export"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "presná"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "čiastočná"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_yp: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Všetky typy"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Hľadať všetky tvary"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Všetky tvary"
 
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Global bending"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Hľadať obdĺžniky"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Obdĺžniky"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Generujúca cesta"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Hviezdy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Hľadať špirály"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Špirály"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Hľadať textové objekty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "st"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Texty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Práva"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Hľadať skupiny"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Naspodok"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Hľadať klony"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Major length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Hľadať obrázky"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Hľadať posun objektov"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Minor length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Štýl: "
 
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Zväčšiť smer"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atribút: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Border marks"
-msgstr "Farba _okraja:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Hľadať vo výb_ere"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parametre efektu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-msgid "Strokes"
-msgstr "Ťahy"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Vrátane skrytých"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Max. dĺžka ťahu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Vrátane uzamknutých"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky ťahu"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Náhodná variancia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Max. prelínanie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Vymazať hodnoty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Koľko po sebe idúcich ťahov sa má prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variácia prelínania"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Max. koncová tolerancia"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty "
-"(relatívne k maximálnej dĺžke)"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nastaviť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Paralelný posun"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Štítok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi aproximujúcou a pôvodnou cestou"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Max. chvenie"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titulok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Max. amplitúda chvenia"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Popis"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frekvencia chvenia"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr "Priemerný počet periód chvenia v aproximujúcom ťahu"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Konštrukčné čiary"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zamknúť"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Koľko konštrukčných čiar (tangenciál) nakresliť"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivita"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-msgid "Max. length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zamknúť objekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odomknúť objekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skryť objekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Odkryť objekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Ďalší uhol medzi tangenciálou a krivkou"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID je neplatný! "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID už existuje! "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-"Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Nastaviť ID objektu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Nastaviť štítok objektu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Nastaviť názov objektu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Doladiť pbod pripojenia tangenciály"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Nastaviť popis objektu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Cieľ:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "xlink:role:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "xlink:arcrole:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Vložiť parameter cesty"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Štítok"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Spustiť:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Zmazať segment"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Generating path"
-msgstr "Generujúca cesta"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Cesty, ktorých úseky definujú fraktál"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Hotovo</b>, <b>%d</b> slov pridaných do slovníka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Počet generácií"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Hotovo</b>, nebolo nájdené nič podozrivé"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nie je v slovníku (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Vykresliť všetky generácie"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Prebieha kontrola...</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Opraviť pravopis"
 
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Maximálna komplexnosť"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Návrhy:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "Prij_ať"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bool"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Prijať zvolené riešenie"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorovať raz"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorovať iba tento jeden výskyt tohto slova"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Upravovať na plátne"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorovať vždy"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "Kopírovať cestu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorovať všetky výskyty tohto slova počas tejto kontroly"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "Vložiť cestu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Pri_dať do slovníka:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "Pripojiť k ceste"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Pridať toto slovo do zvoleného slovníka"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Vložiť parameter cesty"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "Za_staviť"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Pripojiť parameter cesty k ceste"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Zastaviť kontrolu"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter random"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Spustiť kontrolu"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Zarovnať čiary doľava"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrovať čiary"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Zarovnanie čiar"
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vodorovný text"
 
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Zvislý text"
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Riadkovanie:"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako štandardné"
 
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
-#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
-#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastaviť štýl textu"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre potvrdenie zmien."
 
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to "
-"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nový uzol elementu"
 
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nový textový uzol"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplikovať uzol"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
 
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
-"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Neodsadiť uzol"
 
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Odsadí uzol"
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ŠÍRKA"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Zvýši uzol"
 
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Zníži uzol"
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "VÝŠKA"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Zmazať atribút"
 
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID exportovaného objektu"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Názov atribútu"
 
-#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
-msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:333
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
 
-#: ../src/main.cpp:338
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Hodnota atribútu"
 
-#: ../src/main.cpp:343
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Ťahať podstrom XML"
 
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBA"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nový uzol elementu..."
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "VALUE"
-msgstr "HODNOTA"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
-"alebo inkscape)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
 
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
 
-#: ../src/main.cpp:363
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
 
-#: ../src/main.cpp:368
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmeniť atribút"
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Jednotky mriežky:"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (EPS)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Začiatok X:"
 
-#: ../src/main.cpp:385
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Z_ačiatok Y:"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Rozostup _Y:"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Základná dĺžka osi z"
 
-#: ../src/main.cpp:414
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Uhol X:"
 
-#: ../src/main.cpp:419
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Uhol osi x"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:425
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Uhol Z:"
 
-#: ../src/main.cpp:430
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Uhol osi z"
 
-#: ../src/main.cpp:435
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farba čiar mriežky"
 
-#: ../src/main.cpp:440
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
 
-#: ../src/main.cpp:441
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
 
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
 
-#: ../src/main.cpp:446
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
 
-#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
-"\n"
-"Dostupné prepínače:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "čiary"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravouhlá mriežka"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrická mriežka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložiť v_eľkosť"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Zapnuté"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ pre neviditeľné mriežky."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zmena mierky"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Prichytávať iba k viditeľným _vodidlám"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Zobrazovací režim"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Pri oddialení nebudú zobrazené všetky čiary mriežky. Prichytávať sa bude iba k viditeľným."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Zobraziť/skryť"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Viditeľné"
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávať aj k neviditeľným mriežkam."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Rozostup _X:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Orezať"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:173
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ka"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:177
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Vzorka"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
-msgid "_Path"
-msgstr "_Cesta"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:224
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Efekty cesty"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NEDEFINOVANÉ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Efekty"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "čiara mriežky"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:252
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "priesečník mriežky"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:256
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "vodidlo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:260
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Návody"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "priesečník vodidiel"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
-"vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "začiatok vodidla"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča "
-"obomi úchopmi"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "priesečník vodidiel a mriežky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "hrotový uzol"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "hladký uzol"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "cesta"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "priesečník ciest"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "roh ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "okraj ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "okraj stránky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "stred úsečky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "stred objektu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "stred rotácie objektov"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "úchop"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "stred okraja ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "stred ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "okraj stránky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "roh konvexného plášťa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "bod kvadrantu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "stred"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "roh"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "základňa textu"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "obmedzený uhol"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
-msgid "Stamp"
-msgstr "Pečiatkovať"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "obmedzenie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Posúvať uzly zvisle"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Roh ohraničenia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Stred ohraničenia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Posúvať uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Stred strany ohraničenia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1736
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
-"uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Hladký uzol"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Hrotový uzol"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Zarovnať uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Stred úsečky"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmiestniť uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Stred objektu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2006
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Priadať uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Stred otáčania objektu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
-msgid "Add node"
-msgstr "Priadať uzol"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Úchop"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2202
-msgid "Break path"
-msgstr "Rozdeliť cestu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Priesečník ciest"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2258
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Uzatvoriť podcestu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Vodidlo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Spojiť uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Začiatok vodidla"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2346
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Roh konvexného plášťa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2400
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Bod kvadrantu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Stred"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Zmazať uzly"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Roh"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2587
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Základňa textu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať "
-"segmenty."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Násobok rozostupov mriežky"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2754
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " na "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Zmazať segment"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nový dokument %d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2807
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Pamäťový dokument %d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
-msgid "Change node type"
-msgstr "Zmeniť typ uzla"
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez názvu %d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3855
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Stiahnuť úchop"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Cesta je uzatvorená."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Posúvať úchop uzla"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Uzatváranie cesty."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4094
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať oba úchopy"
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Kresliť cestu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4288
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Otáčať uzly"
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Preklopiť uzly"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4642
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
-"prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " pod kurzorom"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4875
-msgid "end node"
-msgstr "Koncový uzol"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
-msgid "cusp"
-msgstr "Hrotové ovládanie"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do schránky"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4883
-msgid "smooth"
-msgstr "hladké"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Rozloženie"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrické"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4893
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
-"vytiahnete)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4895
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova vytiahnete)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4898
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
-"vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> zmena "
-"mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4911
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Kreslenie</b> ťahu gumou"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Kresliť ťah gumou"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4941
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
-"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
-"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-msgstr[2] ""
-"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
-"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4947
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4955
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4968
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Bez zmeny]"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:408
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
-"zvislý polomer"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:412
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
-"vodorovný polomer"
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Nastaviť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
-"natiahnuť iba v jednom rozmere"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Závislosť:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
-"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
-"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  umiestnenie: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Posunúť kváder v perspektíve"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  reťazec: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:896
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  popis: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:899
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (bez preferencií)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:902
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
-"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
-"urobí segment"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítať</span>\n"
+"\n"
+"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, ktorý nájdete tu: "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:906
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
-"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
-"urobí segment"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
-"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče "
-"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
-"znáhodnenie"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia.  Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
-"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ID preň nebol definovaný."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
-"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "názov preň nebol definovaný."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jeho XML popis sa stratil."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nebola splnená závislosť."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Kombinovanie ciest..."
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozšírenie „"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:160
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinovať"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:167
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné kombinovať."
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom  „%s“ pre rozšírenie"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:183
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
-msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdeliť na časti"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "načítaný"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "odobraný z pamäte"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "deaktivovaný"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte v konferencii."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:311
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt na cestu"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:550
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný.  Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptívny prah"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Posun"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Pridať šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Rovnomerný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatívny gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaceovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostrenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Červený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zelený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modrý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Azúrový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Purpurový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Žltý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Čierny kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanál krytia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Tmavý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Uhlík"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Doladiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť kontrast v bitmape"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Opakovať farebnú mapu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Vyhladiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje šum vybranej bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Hrany"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniť hrany 3D efektom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Rozšíriť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvalizovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gausovské rozostrenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Pomer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Čierny bod"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Biely bod"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcia gama"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Vyrovnať (s kanálom)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Nahradiť každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Doladiť HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doladiť množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizácia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný rozsah farieb."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olejomaľba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Presunúť vyššie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Zvýšený"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukovať šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových špičiek."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Prevzorkovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané rozmery v pixeloch."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Vyvýšenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Farebné odtiene"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Rozptýliť pixle"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od pôvodnej polohy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vírenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prah"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Neostrá maska"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Vlna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitúda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Vlnová dĺžka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Posun halo dnu/von"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Šírka hala v pixeloch"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet krokov"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript úroveň 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript úroveň 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Vynechať text v PS a vytvoriť súbor LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizovať efekty filtra"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je stránka"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Súbor Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Vynechať text v EPS a vytvoriť súbor LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Vynechať text v PDF a vytvoriť súbor LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Vstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Rozšírené metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Vstup WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Výstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "polomer rozostrenia [px]"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krytie, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Horizontálny posun [px]"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Vertikálny posun [px]"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vrhaná žiara"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Pribalené"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobné"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Zasnežený hrebeň"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Veľkosť posunu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Sneh napadol na objekt"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Odkazovať alebo vkladať obrázky:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "vkladať"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "odkazovať"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Vložiť výsledok do samostatných, väčších súborov SVG. Odkazy smerujú na súbor mimo tohto dokumentu SVG a všetky súbory je potrebné presúvať spolu."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Farebné prechody GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Šírka čiary"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontálne medzery"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikálne medzery"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontálny posun"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikálny posun"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Výstup JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Súbor JavaFX Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Výstup LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tlač LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Súbor OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "ohraničenie nosiča"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "ohraničenie orezania"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "ohraničenie upravenia"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "ohraničenie okraja stránky"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "ohraničenie diela"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Zvoľte stránku:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Orezať na:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavenia stránky:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "drsný"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsluha textu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importovať text ako text"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Nahradiť písma PDF nainštalovanými písmami s najbližším názvom"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavenia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavenia importu PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "veľmi jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Vstup PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Výstup AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Vstup SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natívny formát Inkscape a štandard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Výstup Inkscape SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Výstup SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Vstup SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Výstup SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Vstup WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Živý náhľad"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.sk.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
+
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
+
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
+
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
+
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Odstránená <b>%i</b> nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené nepoužité definície."
+
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu  (%s). Mohla to spôsobiť neznáma prípona súboru."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nebol uložený."
+
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Súbor %s je chránený proti zápisu. Prosím, odstráňte ochranu proti zápisu a skúste to znova."
+
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument bol uložený."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "kresba%s"
+
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "kresba-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
+
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Ukladá sa dokument..."
+
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
+
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
+
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Zmiešať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matica farieb"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos zložky"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolučná matica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa posunutia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Vyplnenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zlúčiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Dláždiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Zdrojová grafika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Zdrojová alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrázok na pozadí"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa pozadia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farba výplne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farba ťahu"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Násobiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Tieniť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Stmaviť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Zosvetliť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasýtiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Otočiť odtieň"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Cez"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Dnu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Von"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Navrch"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabuľka"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskrétne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamovanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálový šum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Vzdialené osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Bodové osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Miestne osvetlenie"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Viditeľné farby"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "veľký"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom a zjednotená s výberom."
+msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom."
+msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Vyplniť ohraničenú oblasť"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň dotykom"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Vybraný %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu"
+msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu"
+msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d vybranom objekte"
+msgstr[1] " na %d vybraných objektoch"
+msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
+msgstr[1] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
+msgstr[2] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Vybraný <b>%d</b> z %d úchopu farebných prechodov"
+msgstr[1] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
+msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
+msgstr[1] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
+msgstr[2] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertovať farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[1] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[2] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Zlúčiť úchopy farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</b> zmaže priehradku"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (ťah)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí ohnisko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "body"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "percent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "milimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "metre"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "pl"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "palce"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "stopa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "st"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "stôp"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "em štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "em štvorce"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "ex štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "ex štvorce"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie dokumentu nebolo nájdené."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatické uloženie dokončené."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez názvu"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Panel príkazov"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Panel nástrojov"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
+
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otvoriť ne_dávne"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "O stupeň vyššie"
+
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Vynechať farbu"
+
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
+
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
+
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Vypustiť SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
+
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
+"\n"
+"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmeniť úchop"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Posunúť úchop"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Zmeniť <b>mierku</b> vzorky výplne; rovnomerne s <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Hlavný"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Štýl doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizovať"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizovať tento dok"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zatvorí tento dok"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Riadiaca položka doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientácia dokujúcej položky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Meniteľná veľkosť"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniť veľkosť, keď je ukotvená v paneli"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Správanie položky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Všeobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávať, či je zamknutá atď.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuté"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno ťahať a nezobrazuje úchopy"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Preferovaná šírka"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Preferovaná šírka položky doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Preferovaná výška"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Preferovaná výška položky doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Nemôžete pridať objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo niektorý iný zložený objekt doku."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovať iba jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odomknúť"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Štandardný názov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Ak je voľba nastavená na 1, všetky položky doku viazané na hlavný dok sú zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu medzi položkami"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Štýl prepínača"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zväčšiť smer"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Umožniť položkam hlavného doku rozšíriť svoje objekty doku v danom smere"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "hlavný %p: nebolo možné pridať objekt %p[%s] do hašu. Položka s takým názvom už existuje (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali mať názov ovládač."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Index aktuálnej stránky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Dlhý názov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Štandardná ikona"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Štandardná ikona dokovacieho objektu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Hlavný dok"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý neimplementoval túto metódu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže havarovať."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Nie je možné ukotviť %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Pokus naviazať %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Poloha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepkavý"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Ďalšie umiestnenie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Poloha položky sa bude kotviť na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na ukotvenie u nás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Plávajúca vrchná úroveň"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyššej úrovne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Súradnica X doku pri plávaní"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším hostiteľom %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisťovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Plávajúci"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Plávajúce X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Súradnica X plávajúceho doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Plávajúce Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Ukotvenie #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test zásobníka doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Rozdelenie uhla"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Booleovské operácie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kruh 3 bodov"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamický ťah"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Šalátová deformácia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment úsečky"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Zrkadlová symetria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Rovnobežne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Dĺžka cesty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Kolmé delenie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektíva cesty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Otáčať kópie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzívna kostra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Dotyčnica krivky"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Textový štítok"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Ohnúť"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Ozubenie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zošiť podcesty"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Uzol"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Zostrojiť mriežku"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Špirálová drážka"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Obálková deformácia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolácia podciest"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Šrafovanie (hrubé)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Pravítko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Je viditeľný?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne vypnutý na plátne."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Žiadny efekt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ohnúť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Šírka cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Pôvodná cesta je zvisle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Veľkosť X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Veľkosť mriežky v smere X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Veľkosť Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Zošiť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Počet ciest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Variácia počiatočnej hrany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu a von vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Počiatočná variácia rozostupov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov pozdĺž vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Variácia koncovej hrany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a von vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Konečná variácia rozostupov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov pozdĺž vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Šírka mierky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Vrchná cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Pravá cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Spodná cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Ľavá cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zuby"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "fí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v kontakte.."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajektória"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriť medzikroky."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Kroky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Rovnomerné rozostupy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na trajektórii cesty."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Pevná šírka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Veľkosť skrytej oblasti spodného reťazca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "V jednotkách šírky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Považovať „Šírku prerušenia“ v pomere k šírke ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku pretínajúcej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Pridať šírku pretínajúceho ťahu k šírke prerušenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Veľkosť prepínača"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indikátor orientácie/veľkosť prepínača"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Značky pretínania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Značky pretínania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Zmeniť pretínanie uzlov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Zdroj vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kópie vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šírka vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Rozostup"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené na -90 % šírky vzorky."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/výšky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pre použitím otočiť vzorku o 90 stupňov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Spojiť blízke konce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Spojiť konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájať."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Náhodnosť frekvencie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variácia vzdialenosti medzi šrafovaním v %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Rast"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Nárast vzdialenosti medzi šrafovaním"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. strana, von"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. strana, dnu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. strana, von"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky. 0=ostrá, 1=štandardná"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na hranicu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na hranicu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variácia: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „spodných“ polotáčok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „vrchných“ polotáčok"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vytvoriť hrubú/tenkú cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulovať ťah premenlivej šírky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Ohnúť šrafovanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Pridanie globálneho ohnutia šrafovania (pomalšie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Hrúbka: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "na 2. strane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "z 2. na 1. stranu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Šírka od „vrchu“ po „spodok“"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "z 1. na 2. stranu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Šírka od „spodku“ po „vrch“"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Šírka a smer šrafovania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definuje frekvenciu a smer šrafovania"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho ohnutia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Vzdialenosť značiek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi značkami pravítka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Dĺžka hlavných"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Dĺžka vedľajších"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Hlavné kroky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Nakresliť hlavnú značku každých ... krokov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Posunúť značky o"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Smer značky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Posunutie prvej značky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Okrajové značky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Vyberte či kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Ťahy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Max. dĺžka ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variácia dĺžky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Max. prelínanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variácia prelínania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Max. koncová tolerancia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty (relatívne k maximálnej dĺžke)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Priemerný posun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi každým z ťahov a pôvodnou cestou"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Max. chvenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Max. amplitúda chvenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frekvencia chvenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Priemerný počet periód chvenia v ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Konštrukčné čiary"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Koľko konštrukčných čiar (dotyčníc) nakresliť"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Max. dĺžka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variácia dĺžky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Náhodnosť umiestnenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. zakrivenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max. zakrivenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Počet generácií"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generujúca cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie (inak definujú všeobecnú transformáciu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Vykresliť všetky generácie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referenčný segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenčný segment. Štandardne stred vodorovnej čiary ohraničenia."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maximálna komplexnosť"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bool"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Upravovať na plátne"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopírovať cestu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Vložiť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Pripojiť k ceste"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Vložiť parameter cesty"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Pripojiť parameter cesty k ceste"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter random"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter text"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter jednotka"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter vector"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF (predvolená hodnota 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportovať oblasť v používateľom definovaných jednotkách SVG (štandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá stránka"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ŠÍRKA"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "VÝŠKA"
+
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID exportovaného objektu"
+
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID:"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBA"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportovať PDF/PS/EPS bez textu. Okrem PDF/PS/EPS sa exportuje súbor LaTeX, ktorý dáva text nad súbor PDF/PS/EPS. Do LaTeXu výsledok  vložíte nasledovne: \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Vykresliť filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
+
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
+
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
+"\n"
+"Dostupné prepínače:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nové"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Vložiť v_eľkosť"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_novať"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zmena mierky"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Zobrazovací režim"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Zobraziť/skryť"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Vrstva"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Orezať"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Vzorka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Cesta"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Rozšíre_nia"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Návody"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre zvislý polomer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre vodorovný polomer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo natiahnuť iba v jednom rozmere"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Posunúť kváder v perspektíve"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú skombinovať."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombinovanie ciest..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinovať"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné kombinovať."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdeliť na časti"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt na cestu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:559
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Obrátiť smer cesty"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Kreslenie zrušené"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tvorba novej cesty"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto bodu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Kreslenie ukončené"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Prepnúť spojnicu"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Brko"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Značkovadlo"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Štetec"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Krútivé"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Machule"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Obrysové"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa neuložia."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár profilu %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie je platný adresár."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor s nastavením %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítať."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Voľné dielo"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:586
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Obrátiť smer cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tvorba novej cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:389
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:394
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:470
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Kreslenie zrušené"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvorca"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:577
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Práva"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:668
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
-"bodu."
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
-"k uhlu"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
-"na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na "
-"prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Kreslenie ukončené"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Vzťah"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Prepnúť spojnicu"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/preferences.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami.\n"
-"Nové nastavenia sa neuložia."
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu. (napr. „en-GB“)."
 
-#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť adresár %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s nie je platný adresár.\n"
-"%s"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
 
-#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Pokrytie"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"„%s“ nie je regulárny súbor.\n"
-"%s"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:196
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n"
-"%s"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
-"rohov kruhovými"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:515
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
-"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:518
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
-"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:520
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
-"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
-"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:549
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
 
-#: ../src/select-context.cpp:232
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo ťahaním myši okolo nich."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Presun zrušený."
 
-#: ../src/select-context.cpp:240
+#: ../src/select-context.cpp:245
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Výber zrušený."
 
-#: ../src/select-context.cpp:550
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
-"výber pomocou gumovej pásky"
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na výber pomocou gumovej pásky"
 
-#: ../src/select-context.cpp:552
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
-"výber dotykom"
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na výber dotykom"
 
-#: ../src/select-context.cpp:712
+#: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:713
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
 
-#: ../src/select-context.cpp:714
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
 
-#: ../src/select-context.cpp:885
+#: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
 msgid "Delete text"
 msgstr "Zmazať text"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Delete"
 msgstr "Zmazať"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Delete all"
 msgstr "Zmazať všetky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Zoskupiť"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Zrušiť zoskupenie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
-"<b>vrstiev</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "undo_action|Presunúť vyššie"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "undo action|Presunúť vyššie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Presunúť na vrch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
 msgid "Lower"
 msgstr "Presunúť nižšie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Presunúť na spodok"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Nie je čo opakovať."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
 msgid "Paste style"
 msgstr "Vložiť štýl"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Odstrániť filter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
 msgid "Paste size"
 msgstr "Vložiť veľkosť"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Odstrániť transformáciu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#  Object
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Otočiť"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Otáčať po pixeloch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Presunúť zvisle"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Presunúť vodorovne"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
-#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Presunúť"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "action|Clone"
-msgstr "action|Klonovať"
+msgstr "Klonovať"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr "Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť klony."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú žiadne klony</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
 msgid "Relink clone"
-msgstr "Odpojiť klon"
+msgstr "Znovu pripojiť klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú odpojiť."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Odpojiť klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného "
-"posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa "
-"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
-"rámcu."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho rámcu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
-"text na ceste, textový tok?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
 
-# TODO: check
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objekty na vodidlá"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objekty do vzorky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
+msgstr "Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovať objekt."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Vzorka pre objekty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Vytvoriť bitmapu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
-"maska."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo maska."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
-"cesta alebo maska."
+msgstr "Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia cesta alebo maska."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
 msgid "Set mask"
 msgstr "Nastaviť masku"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
+msgstr "Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
 msgstr "Uvoľniť masku"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "web|Link"
-msgstr "web|Odkaz"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "Kruh"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Textový tok"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Úsečka"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
 msgid "Polygon"
 msgstr "Mnohouholník"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Lomená čiara"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Obdĺžnik"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "Kváder"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
-msgstr "object|Klon"
+msgstr "Klon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Posun cesty"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "Špirála"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "Star"
 msgstr "Hviezda"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
-"alebo ťahaním myši okolo nich."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 msgid "root"
 msgstr "koreň"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "vrstve <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " vo %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " v skupine %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -8424,7 +12997,7 @@ msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
 msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -8432,20 +13005,22 @@ msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
 msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -8454,7 +13029,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
 msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -8463,7 +13038,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8472,7 +13047,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -8481,7 +13056,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -8489,99 +13064,77 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
 msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Skosenie"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:545
 msgid "Set center"
 msgstr "Nastaviť stred"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:610
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
-"so Shift tiež používa tento stred"
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Pečiatkovať"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:637
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
-"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:638
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
-"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
-"skosenie okolo opačnej strany"
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:643
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
-"otáčanie okolo opačného rohu"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> skosenie okolo opačnej strany"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:777
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> otáčanie okolo opačného rohu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:809
 msgid "Reset center"
 msgstr "Znovunastaviť stred"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s "
-"<b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
-
-#: ../src/shape-editor.cpp:477
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ťahať krivku"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s <b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
@@ -8592,19 +13145,20 @@ msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kruh</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Oblúk</b>"
 
@@ -8623,230 +13177,80 @@ msgstr "Oblasť toku"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Výnimka z oblasti toku"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
-
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Vodidlá okolo stránky"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl+ťahaním</b> posuniete počiatok, pomocou <b>Del</b> zmažete"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "zvislé, na %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "vodorovné, na %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); zmazanie <b>Ctrl</b>+kliknutím"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "na %d stupňoch, cez (%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
 msgid "embedded"
 msgstr "vložený"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Obrázok</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uzlu"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:454
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Vytvorenie špirály"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1027
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>orezané</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>maskované</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Úsečka</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Prienik"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Rozdiel"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Rozdelenie"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Orezať cestu"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie "
-"alebo orezanie cesty."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu "
-"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:193
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:634
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:955
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:958
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1041
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1255
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
-msgid "Outset path"
-msgstr "Posun cesty von"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
-msgid "Inset path"
-msgstr "Posun cesty dnu"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1475
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1692
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1704
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1718
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1732
-msgid "Simplify"
-msgstr "Zjednodušiť"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1734
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
 
@@ -8856,11 +13260,13 @@ msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 msgstr "posun von"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
 msgstr "posun dnu"
 
@@ -8870,15 +13276,15 @@ msgstr "posun dnu"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:136
+#: ../src/sp-path.cpp:156
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty)"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty: %s)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty: %s)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty: %s)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:139
+#: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -8894,18 +13300,18 @@ msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:222
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -8913,7 +13319,7 @@ msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -8921,28 +13327,20 @@ msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:419
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/sp-text.cpp:431
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text na ceste</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/sp-text.cpp:432
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
 #, c-format
@@ -8963,39 +13361,210 @@ msgstr "<b>Rozsah textu</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:316
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uzlu"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Zjednotenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Prienik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdiel"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Vylúčenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Rozdelenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Orezať cestu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Vyberte <b>práve 2 cesty</b> na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania cesty."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Posun cesty von"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Posun cesty dnu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Zjednodušiť"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo vybrané."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>kópie</b> pôvodného výberu"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním nasprejujete <b>klony</b> pôvodného výberu"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ťahaním, kliknutím alebo posúvaním sprejujete <b>jedinú cestu</b> prvotného výberu"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete sprejovať."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Sprejovanie s kópiami"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Sprejovanie s klonmi"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Sprejovať jedinú cestu"
+
+#: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
-"k uhlu"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/star-context.cpp:444
+#: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
-"uhlu"
+msgstr "<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/star-context.cpp:467
+#: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
 msgstr "Vytvoriť hviezdu"
 
@@ -9004,27 +13573,20 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z "
-"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstráňte z cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik "
-"na cestu."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Umiestniť text na cestu"
 
@@ -9036,11 +13598,13 @@ msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Odstráni text z cesty"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráni kerning."
 
@@ -9049,12 +13613,8 @@ msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok "
-"textu do tvaru."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok textu do tvaru."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -9064,164 +13624,161 @@ msgstr "Tok textu do tvaru"
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Zrušiť tok textu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Konvertovať textový tok na text"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
 
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
-"časť textu."
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete časť textu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:502
+#: ../src/text-context.cpp:505
 msgid "Create text"
 msgstr "Vytvoriť text"
 
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:529
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Netlačiteľný znak"
 
-#: ../src/text-context.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:544
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Vložiť znak Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+#: ../src/text-context.cpp:688
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Textový tok vytvorený."
 
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Vytvoriť textový tok"
 
-#: ../src/text-context.cpp:702
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
-"vytvorený."
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude vytvorený."
 
-#: ../src/text-context.cpp:838
+#: ../src/text-context.cpp:841
 msgid "No-break space"
 msgstr "Nezalomiteľná medzera"
 
-#: ../src/text-context.cpp:840
+#: ../src/text-context.cpp:843
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
 
-#: ../src/text-context.cpp:877
+#: ../src/text-context.cpp:880
 msgid "Make bold"
 msgstr "Tučný"
 
-#: ../src/text-context.cpp:895
+#: ../src/text-context.cpp:898
 msgid "Make italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:937
 msgid "New line"
 msgstr "Nová čiara"
 
-#: ../src/text-context.cpp:968
+#: ../src/text-context.cpp:971
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1019
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Kerning doľava"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1041
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Kerning naľavo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1066
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern up"
 msgstr "Kerning nahor"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1092
+#: ../src/text-context.cpp:1095
 msgid "Kern down"
 msgstr "Kerning nadol"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1169
+#: ../src/text-context.cpp:1172
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1190
+#: ../src/text-context.cpp:1193
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1207
+#: ../src/text-context.cpp:1210
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1218
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
+msgstr "Zmenšiť medzery medzi riadkami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1234
+#: ../src/text-context.cpp:1237
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1242
+#: ../src/text-context.cpp:1245
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/text-context.cpp:1375
 msgid "Paste text"
 msgstr "Vložiť text"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1586
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Píšte textový tok; <b>Enter</b> vytvorí nový odstavec."
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový odstavec."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Napíšte alebo upravte text (%d znakov%s); <b>Enter</b> začne nový riadok."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
-"textový tok; potom píšte."
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte textový tok; potom píšte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1706
+#: ../src/text-context.cpp:1741
 msgid "Type text"
 msgstr "Napísať text"
 
@@ -9229,125 +13786,69 @@ msgstr "Napísať text"
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "Nemôžete upravovať <b>klonované znakové dáta</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</"
-"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a úchopy cestu "
-"zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte "
-"rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v "
-"perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk "
-"alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
-"hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
-"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
-"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> "
-"vytvoríte samostatné bodky."
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; so "
-"<b>Shift</b> pripojíte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte "
-"samostatné bodky."
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným <b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste, <b>Alt</b> aktivuje režim skicy."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
-"vodidlo, pomocou <b>Alt</b> meníte hrúbku. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> "
-"dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; pomocou <b>Shift</b> pridáte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na "
-"vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift"
-"+kliknutím</b> oddialite."
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift+kliknutím</b> oddialite."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> "
-"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte "
-"výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "<b>Ťahaním</b> vymazať."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -9355,8 +13856,10 @@ msgstr ""
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorizácia: %d.  %ld uzlov"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
 
@@ -9372,208 +13875,192 @@ msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Vektorizovať bitmapu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift <b>posuniete von</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift <b>posuniete von</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift <b>odpudzujete</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zdrsníte cesty</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>vyfarbíte objekty</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift <b>znížite</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1246
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 msgid "Move tweak"
-msgstr "Doladenie zväčšením"
+msgstr "Doladenie pohybu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1250
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Doladenie maľovaním"
+msgstr "Doladenie posunu dnu/von"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
+msgstr "Doladenie variácie pohybu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 msgid "Scale tweak"
-msgstr "Mierka X"
+msgstr "Doladenie mierky"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Doladenie priťahovaním"
+msgstr "Doladenie otočenia"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
+msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 msgid "Push path tweak"
-msgstr "Doladenie tlačením"
+msgstr "Doladenie tlačenia cesty"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Doladenie zmenšením"
+msgstr "Doladenie zmenšenia/zväčšenia cesty"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Doladenie priťahovaním"
+msgstr "Doladenie priťahovania/odpudzovania cesty"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Doladenie zdrsnením"
+msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Doladenie maľovaním"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
 msgid "Blur tweak"
-msgstr "Doladenie tlačením"
+msgstr "Doladenie rozostrenia"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nič nebolo skopírované."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "V schránke nič nie je."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "V schránke nie je štýl."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "V schránke nie je veľkosť."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "V schránke nie je efekt."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
 
@@ -9594,34 +14081,31 @@ msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
 #. Set mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Set Mask"
 msgstr "Nastaviť masku"
 
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Release Mask"
 msgstr "Uvoľniť masku"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Set Clip"
-msgstr "Nastaviť výplň"
+msgstr "Nastaviť orezanie"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Release Clip"
-msgstr "_Uvoľniť"
+msgstr "Uvoľniť orezanie"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 msgstr "Vytvoriť odkaz"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
 
@@ -9694,595 +14178,613 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
 "Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnať"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Distribute"
 msgstr "Rozmiestniť"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
 msgid "gap|H:"
-msgstr "gap|H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
 msgid "V:"
 msgstr "Zvislá medzera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Odstrániť presahy"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
 msgid "Unclump"
 msgstr "Rozptýliť"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Znáhodniť pozície"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Rozložiť základne textu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Zarovnanie základní textu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Rozloženie siete konektorov"
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Nodes"
 msgstr "Uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relatívne k: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
+msgstr "Pracovať s výberom ako so skupinou:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left sides"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
 msgstr "Zarovnať ľavé strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Centrovať na zvislej osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Zarovnať pravé strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchu ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align tops"
-msgstr "Zarovnanie vrchov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Align bottoms"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Zarovnať spodné strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute tops equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgid "Last selected"
 msgstr "Naposledy zvolené"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
 msgid "First selected"
 msgstr "Prvé zvolené"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Najväčšia položka"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmenšia položka"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Najväčší objekt"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
-msgid "Drawing"
-msgstr "Kresba"
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmenší objekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Názov profilu:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> nastavíte ťah"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmeniť definíciu farby"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Odstrániť farbu ťahu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Odstrániť farbu výplne"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu na žiadnu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Správy"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
-msgstr "Zachytávať log správy"
+msgstr "Zachytávať správy záznamu"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadáta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licencia</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí  tieň"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí  tieň"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Pozadie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Farba _okraja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Farba okraja stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Farba okraja stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Štandardné _jednotky:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Zobraziť vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
-"(„Prichytávať k rohom ohraničenia“ alebo „Prichytávať k uzlom“, obe na "
-"záložke „Prichytávanie“, musia byť zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba "
-"na malú vzdialenosť kurzora od vodidla)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení („Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od vodidla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Farba vodidiel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Farba vodidiel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Farba vodidiel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "_Farba zvýraznenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grid|_Nová"
+msgstr "_Nová"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
 msgid "Grids"
 msgstr "Mriežky"
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Snap"
 msgstr "Prichytávanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Color Management"
 msgstr "Správa farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 msgid "Scripting"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Skriptovanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Všeobecné</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Okraj</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formát</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Veľkosť stránky</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "_Prichytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
 msgstr "Vždy prichytávať"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
+msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Vzdialenosť pr_ichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
+msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosťvzdialenosť"
+msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
+msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
-"uvedenom dosahu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
+msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný."
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Vybrať farby z obrázka"
+msgstr "Pripojiť farebný profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
 msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
+msgstr "Odstrániť pripojený farebný profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
+msgstr "<b>Pripojené farebné profily:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dostupné farebné profily:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
 msgid "Link Profile"
-msgstr "Nastavenie odkazu"
+msgstr "Pripojiť profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov profilu:"
+msgstr "Názov profilu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
 msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+msgstr "<b>Externé súbory skriptov:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
 msgid "Add"
-msgstr "_Pridať"
+msgstr "Pridať"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
 msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru:"
+msgstr "Názov súboru"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
 msgid "Add external script..."
-msgstr "Upraviť externe..."
+msgstr "Pridať externý skript..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
 msgid "Remove external script"
-msgstr "Odstráni text z cesty"
+msgstr "Odstrániť externý skript"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Odstrániť mriežku"
 
@@ -10290,12 +14792,6 @@ msgstr "Odstrániť mriežku"
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametre"
@@ -10326,58 +14822,67 @@ msgstr "Všetky súbory"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Všetky obrázky"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Všetky vektory"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Všetky bitmapy"
+
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Hádať podľa prípony"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Ľavý okraj zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Vrchný okraj zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Pravý okraj zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Spodný okraj zdroja"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "Šírka zdroja"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "Výška zdroja"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "Šírka cieľa"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "Výška cieľa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
 
@@ -10385,10902 +14890,10889 @@ msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Cieľ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Všetky súbory obrázkov"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Zobraziť náhľad"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
 msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Farba ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Štýl ť_ahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok "
-"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej "
-"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných "
-"farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
 msgid "Image File"
 msgstr "Súbor obrázka"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Vybraný SVG element"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Zdroj svetla:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Súradnica X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Súradnica Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Points At"
 msgstr "Body na"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Spekulárny exponent"
+msgstr "Zrkadlový exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Uhol kužeľa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným "
-"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne "
-"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
 msgstr "Nový zdroj svetla"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
 msgid "R_ename"
 msgstr "Pr_emenovať"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Premenovať filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Použiť filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "filter"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
 msgid "Add filter"
 msgstr "Pridať filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplikovať filter"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efekt"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
-msgid "Connections"
-msgstr "Konektory"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Pridať efekt:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parametre efektu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Súradnice"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
-
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Rozmery"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu "
-"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre "
-"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Hodnoty"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Operátor"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou "
-"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého "
-"resp. druhého vstupu."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K2"
-msgstr "&"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K3"
-msgstr "&"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K4"
-msgstr "&"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "šírka konvolučnej matice"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "výška konvolučnej matice"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "Target"
-msgstr "Cieľ"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
-"pixely okolo tohto bodu."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
-"pixely okolo tohto bodu."
-
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jadro"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
-"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt "
-"v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica "
-"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále "
-"matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za "
-"následok bežný efekt rozmazania."
-
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Deliteľ"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to "
-"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. "
-"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt mative zvykne mať vyrovnávajúci "
-"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Skreslenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie "
-"konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Režim hrany"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými "
-"hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza "
-"blízko okraja vstupného obrázka."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Zachovávať alfa"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
-
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Difúzna farba"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Mierka povrchu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
-
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Konštanta"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Táto konštanata ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Dĺžka jednotky jadra"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Posunutie X"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Posunutie Y"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
-
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Farba výplne"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Štandardná odchýlka"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
-"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Zdroj obrazu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
-
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Spekulárna farba"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exponent spekulárnej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Indikuje, či má primitáva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Základná frekvencia"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktávy"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Báza"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čisel."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Pridať primitívu filtra"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obázkov: "
-"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na "
-"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie "
-"objektu na oddtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami "
-"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo "
-"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a "
-"prahu."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jednáho z "
-"Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je "
-"popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate "
-"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia "
-"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných "
-"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto "
-"primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná "
-"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú "
-"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
-"vzdialenejšie."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi "
-"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako "
-"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a "
-"prelínanie."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. "
-"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku "
-"aplikovala farba."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikovať filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa "
-"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou "
-"časťou dokumentu."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektory"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri "
-"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je "
-"ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
-"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. "
-"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú "
-"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne "
-"odlišnej polohe ako samotný objekt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú "
-"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
-"vzdialenejšie."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Pridať efekt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh "
-"šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na "
-"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametre efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Súradnice:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "pixels"
-msgstr "bodov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
-"myšou (v pixeloch)"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Rozmery:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
-"za ťahanie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. "
-"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
-"používať ako myš)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Hodnoty:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posúvanie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého resp. druhého vstupu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Koliesko myši posúva o:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
-"klávesom Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+šípky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Posúvanie o:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "šírka konvolučnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Zrýchlenie:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "výška konvolučnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
-"žiadne zrýchlenie)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatické posúvanie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rýchlosť:"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jadro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
-"autmatické posúvanie)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za následok bežný efekt rozmazania."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Prah:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Deliteľ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo "
-"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
-"plátna"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Skreslenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým "
-"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
-"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Režim hrany:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
-"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte "
-"bez Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza blízko okraja vstupného obrázka."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Zapnúť indikátor prichytávania"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachovávať alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Difúzna farba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Mierka povrchu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Výška papiera"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konštanta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Táto konštanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Body prichytávania"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Dĺžka jednotky jadra:"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Mierka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
-"vzdialenosť (v pixeloch)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> a < zmenia mierku o:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Posunutie X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Posun dnu/von o:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Posunutie Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Farba výplne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, "
-"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
-"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Krok rotácie:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krytie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
-msgid "degrees"
-msgstr "stup."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Štandardná odchýlka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
-"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
+"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
+"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Polomer:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
-"menia zobrazenie o takýto násobok"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Zdroj obrazu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Zobraziť označenie výberu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Zrkadlová farba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán "
-"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Indikuje, či má primitíva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Základná frekvencia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Ceľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Báza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b>  Nie je možné zobrať štýl z "
-"viacerých objektov."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Pridať primitívu filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Last used style"
-msgstr "Posledný použitý štýl"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a prahu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
-"Tlačidlom dole ho nastavíte."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jedného z Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Zobrať z výberu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejšie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a prelínanie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku aplikovala farba."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Použiť ohraničenie:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Vizuálne ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou časťou dokumentu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrické ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne odlišnej polohe ako samotný objekt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejšie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá "
-"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Stredná kvalita"
+# TODO: check
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "spoločné"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "Select new path"
-msgstr "Vybrať novú cestu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "zdedené"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "Selector"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Box outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Mark"
-msgstr "Značka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Box"
-msgstr "Ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr ""
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Node"
-msgstr "Uzol"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Obrys cesty:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Farba obrysu cesty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má zablikať."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Flash time"
-msgstr "Čas blikania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
 msgstr ""
-"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myšou (v "
-"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Tweak"
-msgstr "Doladiť"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-msgid "Zoom"
-msgstr "Lupa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr ""
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Shapes"
-msgstr "Tvary"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruzka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Skica"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
 msgstr ""
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Pen"
-msgstr "Pero"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr ""
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafická čiara"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
 msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle "
-"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
-"je rovnaká pri každej mierke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
 msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší "
-"predchádzajúci výber)"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Vedro s farbou"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Eraser"
-msgstr "Guma"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
-#, fuzzy
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Nástroje"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr ""
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Connector"
-msgstr "Konektor"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
 msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
-"objekty"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Neukladať geometriu okien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dockable"
-msgstr "Ukotviteľné"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresívne"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
 msgstr ""
-"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
-"používateľských nastaveniach)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
 msgstr ""
-"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
-"dokumente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialógy na vrchu:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
 msgstr ""
-"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Dialog Transparency:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "nepriradené"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Kanál krytia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Kanál krytia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Time of opacity change animation:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Rôzne:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
 msgstr ""
-"Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
-"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
-"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Windows"
-msgstr "Okná"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "sa posúvajú paralelne"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "zostanú nepohnuté"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "sa odpoja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Are deleted"
-msgstr "sú zmazané"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
 msgstr ""
-"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
-"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When duplicating original+clones:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "Clones"
-msgstr "Klony"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
 msgstr ""
-"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
-"alebo masku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
 msgstr ""
-"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
-"cesta alebo maska"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
 msgstr ""
-"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformácia prechodov"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformácia vzoriek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizované"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zachované"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
 msgstr ""
-"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
-"zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Uložiť transformáciu:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
 msgstr ""
-"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
-"transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformácie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Average quality"
-msgstr "Stredná kvalita"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
 msgstr ""
-"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
-"pomalé  (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
 msgstr ""
-"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr ""
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
 msgstr ""
-"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov "
-"filtra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
 msgstr ""
-"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
-"vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
 msgstr ""
-"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
-"vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
 msgstr ""
-"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
-"vrstvy a jej podvrstiev"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
 msgstr ""
-"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
-"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
 msgstr ""
-"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
-"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
 msgstr ""
-"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
-"aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Selecting"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
 msgstr ""
-"Názov WebDAV servera  knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
-"Export do OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
 msgstr ""
-"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
-"Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Import/export"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptuálny"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relatívny kolorimetrický"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Absolútna kolorimetrická"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Nastavenie displeja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Zobrazovací profil:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Získať profil z displeja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
 msgstr ""
-"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Proofing"
-msgstr "Kontrola"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Profil zariadenia:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Zachovaať čiernu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "<none>"
-msgstr "<žiadne>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-msgid "Color management"
-msgstr "Správa farieb"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
 msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
-"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#, fuzzy
-msgid "Grid units:"
-msgstr "_Jednotky mriežky:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Skript:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#, fuzzy
-msgid "Origin X:"
-msgstr "_Začiatok X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Rozsah:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Z_ačiatok Y:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Pridať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#, fuzzy
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Rozostup _X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Pridať text"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Rozostup _Y:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Farba čiar mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Uhol (v stupňoch):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tívna zmena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodidlo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodidla: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#, fuzzy
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Momentálne: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Použiť pomenované farby"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby namiesto jej číselnej hodnoty."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Zväčšené:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Informácie"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Skutočná veľkosť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Inline atribúty"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Medzery odsadenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Citlivosť zachytenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr "Počet medzie, ktoré sa použijú na odsadenie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "bodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#, fuzzy
-msgid "Path data"
-msgstr "Vložiť cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt myšou (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za ťahanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L "
-"1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete používať ako myš)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Počet uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Číslená presnosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posúvanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimálny exponent"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Koliesko myši posúva o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
-"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), menšie čísla sa "
-"zapíšu ako 0."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#, fuzzy
-msgid "SVG output"
-msgstr "Výstup SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+šípky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
-msgid "System default"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Posúvanie o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "am Amharic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "ar Arabic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Zrýchlenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "az Azerbaijani"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "be Belarusian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatické posúvanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bg Bulgarian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rýchlosť:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne automatické posúvanie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prah:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bn Bengali"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "br Breton"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca Catalan"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate bez Ctrl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "cs Czech"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "da Danish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "de German"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Oneskorenie (v ms):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "dz Dzongkha"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "el Greek"
-msgstr "Zelená"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#, fuzzy
-msgid "en English"
-msgstr "Uhol pera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore myši"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Váha:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Pri nájdené viacerých riešení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniť najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniť uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota nastavená na 1)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Prichytávať kurzor myši pri ťahaní ohraničeného uzla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Pri ťahaní uzla po ohraničenej čiare prichytiť polohu kurzora myši namiesto prichytávania projekcie uzla na ohraničenú čiaru."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "eo Esperanto"
-msgstr "Operátor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Prichytávanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es Spanish"
-msgstr ""
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "et Estonian"
-msgstr ""
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> a < zmenia mierku o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "eu Basque"
-msgstr "Mierka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "fi Finnish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Posun dnu/von o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "fr French"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "ga Irish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "gl Galician"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "he Hebrew"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Krok rotácie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hr Croatian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "stup."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hu Hungarian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hy Armenian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "id Indonesian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom menia zobrazenie o takýto násobok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
-msgid "it Italian"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Zobraziť označenie výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ja Japanese"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "km Khmer"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ko Korean"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "lt Lithuanian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "mk Macedonian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "mn Mongolian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nb Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "ne Nepali"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nl Dutch"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nn Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b>  Nie je možné zobrať štýl z viacerých objektov."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "pa Panjabi"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pl Polish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Posledný použitý štýl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt Portuguese"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ro Romanian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ru Russian"
-msgstr ""
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Zobrať z výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "rw Kinyarwanda"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sk Slovak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sl Slovenian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sq Albanian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Použiť ohraničenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr Serbian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuálne ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "sv Swedish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrické ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "th Thai"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "tr Turkish"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "uk Ukrainian"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "vi Vietnamese"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Spriemerovať všetky skice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Set the language for menus and number-formats"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Vybrať novú cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon panelu príkazov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť sekundárneho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon hlavného panelu nástrojov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr "Nastavenie veľkosti hlavného panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Obrys poľa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#, fuzzy
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Max. počet posledných dokumentov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Značka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "Interpolácia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Ohraničenie"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-#, fuzzy
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v tomto intervale, čím sa "
-"minimalizuje strata pri havárii programu"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Uzol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Interval (v minútach):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Obrys cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-#, fuzzy
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude pracovný priestor "
-"automaticky ukladať na disk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Farba obrysu cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije na zobrazenie obrysu cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Vždy zobraziť obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Max. počet automatických uložení"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Zobrazovať obrysy všetkých ciest, nie len neviditeľných ciest"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizovať obrys pri ťahaní uzlov"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "_Autori"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Aktualizovať obrys pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizovať cesty pri ťahaní uzlov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Aktualizovať cesty pri ťahaní alebo transformácii uzlov; ak je táto voľba vypnutá, obrys sa aktualizuje oba po dokončení ťahania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Zobraziť smer ciest na obrysoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Vizualizovať smer vybraných ciest nakreslením malých šípok v strede každého segmentu obrysu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Zobraziť dočasný obrys cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má krátko zablikať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-#, fuzzy
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku "
-"zmenia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Zobraziť dočasný obrys vybraných ciest"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor bitmáp:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Zobraziť dočasný obrys aj keď je cesta vybraná a úpravu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Čas blikania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myšou (v milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmapa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Úprava nastavení"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Zobraziť transformačné úchopy aj pre jeden uzol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
-"hrubom výstupe pre tlač"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Zobraziť transformačné úchopy aj ak je vybraný iba jediný uzol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Odstránenie uzlov zachová tvar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky "
-"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je "
-"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
-"používajú rovnaký farebný prechod"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Presunúť úchopy vedľa zmazaných uzlov aby pripomínali pôvodný tvar; stlačením Ctrl docielite opačné správanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Prah zjednodušenia"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Doladenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
-"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
-"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprej"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-#, fuzzy
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Režim skice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer všetkých urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Použiť nový efekt"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafická čiara"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-msgid "Current effect"
-msgstr "Aktuálny výber"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Effect list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Je použitý neznámy efekt"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Vedro s farbou"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Guma"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Nástroj efektov cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Zobrazovať vzorky písiem v roletovom menu"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Prázdny výber"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Zobrazovať vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom paneli"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Lineárny prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Odstrániť efekt cesty"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Konektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipeta"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Halda"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Neukladať geometriu okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Využitá"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Ukotviteľné"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Voľná"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Celkom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinácia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Prepočítať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresívne"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravený."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na "
-"1 v preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Meno používateľa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialógy na vrchu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne "
-"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "Hľadať:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Krytie pri zameraní:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Krytie keď nie je zamerané:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "Nájdené súbory"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Rôzne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
-msgid "Rendering"
-msgstr "Vykresľovanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "sa posúvajú paralelne"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Spustiť Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "zostanú nepohnuté"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Spustiť Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Spustiť Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "sa odpoja"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "sú zmazané"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Session file"
-msgstr "Súbor s reláciou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Message information"
-msgstr "Informácie o správe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Close file"
-msgstr "Zatvoriť súbor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otvoriť nový súbor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastaviť oneskorenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v zoskupení), vytvoriť odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát originálu namiesto originálu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
-msgid "Rewind"
-msgstr "Pretočiť"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Pred použitím orezávacej cesty/masky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Nezoskupovať orezávané/maskované objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Doladiť odtieň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Vložiť každý orezávaný/maskovaný objekt do vlastnej skupiny"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Vložiť všetky orezávané/maskované objekty do jednej skupiny"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Set width:"
-msgstr "Šírka mierky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na každý objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu jediný objekt"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Použiť orezávaciu cestu/masku na skupinu obsahujúcu všetky objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Po uvoľnení orezávacej cesty/masky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Zrušiť automaticky vytvorené zoskupenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie skupín pri nastavení orezania/masky"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Remove font"
-msgstr "Odstrániť filter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformácia prechodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Odstrániť výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformácia vzoriek"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizované"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zachované"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "From selection..."
-msgstr "Zobrať z výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Unicode"
-msgstr "odobraný z pamäte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Odstráni masku z výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Uložiť transformáciu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform="
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Kerning nahor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformácie"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Add pair"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Vložiť znak Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Stredná kvalita"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
-msgid "Set font family"
-msgstr "Rodina písma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "font"
-msgstr "Písmo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi pomalé  (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "Add font"
-msgstr "Pridať filter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "_Font"
-msgstr "Písmo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Nastavenia stránky:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
-msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Kresba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Náhľad"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Riadky:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Počet vlákien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Rovnaká výška:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Nastaviť počet procesorov/vlákien, ktoré sa použijú na vykresľovanie gaussovského rozostrenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Zarovnať:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stĺpce:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Rovnaká šírka:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Nastaviť rozostup:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Orezanie jasu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detekcia hrán"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Názov WebDAV servera  knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/Export do OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kvantizácia farieb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Počet redukovaných farieb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farby:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/export"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Invertovať obrázok"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuálny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatívny kolorimetrický"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Stupňov jasu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolútna kolorimetrická"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Skenov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Nastavenie displeja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Požadovaný počet skenov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n"
+"Prehľadané adresáre: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Zobrazovací profil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Získať profil z displeja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Šedé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Hladké"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Naskladať skeny na seba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s "
-"medzerami)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Odstrániť pozadie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Potlačiť škvrny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil zariadenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Hladké rohy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladšie hrany"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimalizovať cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych "
-"kriviek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachovať čiernu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou "
-"optimalizáciou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadne>"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Správa farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX výber popredia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizácia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej "
-"vektorizácie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednotky mriežky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Začiatok X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Začiatok Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Vykonať vektorizáciu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Rozostup X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vodorovný"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Rozostup Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Farba čiar mriežky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Zvislý"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Šírka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Výška"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar mriežky"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Uhol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Použiť pomenované farby"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo „magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových "
-"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formátovanie XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) "
-"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Inline atribúty"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Prvok A transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Prvok B transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Odsadenie, medzery:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Prvok C transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez odsadenia."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Prvok D transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Údaje cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Prvok E transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Prvok F transformačnej matice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tívny posun"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať "
-"súčasnú absolútnu polohu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Čísla"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Číselná presnosť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Významné čísla hodnôt zapísané do súboru SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak "
-"transformovať výber ako celok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimálny exponent:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, menšie čísla sa zapíšu ako 0"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu "
-"touto maticou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Výstup SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Presunúť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Štandardné hodnoty systému"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Zmeniť mierku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albánčina (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Otočiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "amharčina (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Skosiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabčina (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Matica"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "arménčina (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerbajdžančina (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Použiť transformáciu na výber"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskičtina (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "bieloruština (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Používať SSL"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bulharčina (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Za_registrovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengálčina (bn)"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretónčina (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "Meno po_užívateľa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "katalánčina (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "valencijčina (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "chorvátčina (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "čeština (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%3</"
-"b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID používateľa:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Pozvať používateľa"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "dánčina (da)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "holandčina (nl)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Súradnice kurzoru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "dzongkä (dz)"
 
-#  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
-#  display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
-"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "nemčina (de)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred "
-"skončením?</span>\n"
-"\n"
-"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "gréčtina (el)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "angličtina (en)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%"
-"s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
-"\n"
-"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Uložiť ako SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Režim zmiešania:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Rozostrenie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "pig latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietárna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Ďalšie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estónčina (et)"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
-msgid "Change blur"
-msgstr "Zmeniť rozostrenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "perzština (fa)"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Zmeniť krytie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "fínčina (fi)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Jednotky:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francúzština (fr)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Šírka papiera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "írčina (ga)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Výška papiera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galícijčina (gl)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Veľkosť stránky:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrejčina (he)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientácia stránky:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "maďarčina (hu)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Krajinka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonézština (id)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "taliančina (it)"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
-msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastná veľkosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japončina (ja)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "khmérčina (km)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
-"nič vybrané"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "rwandčina (rw)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
-msgid "Set page size"
-msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "kórejčina (ko)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Zoznam"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litovčina (lt)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "swatches|Veľkosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "macedónčina (mk)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
-msgstr "drobný"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolčina (mn)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
-msgstr "malý"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepálčina (ne)"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "nórsky bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
-msgstr "veľký"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "nórsky nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "obrovský"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pandžábčina (pa)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "swatches|Šírka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "poľština (pl)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-msgid "narrower"
-msgstr "užší"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalčina (pt)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
-msgstr "úzky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "rumunčina (ro)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "wide"
-msgstr "široký"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "ruština (ru)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "wider"
-msgstr "širší"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "srbčina (sr)"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "swatches|Zalamovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "slovenčina (sk)"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Zmeniť bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
-"náhodných čisel,"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "slovinčina (sl)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "španielčina (es)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "španielčina (Mexiko) (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "švédčina (sv)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Voľby bitmapy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "thajčina (th)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turečtina (tr)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Používať vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
-"možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak niektoré efekty filtra nebudú "
-"správne vykreslené."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukrajinčina (uk)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
-"môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
-"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "vietnamčina (vi)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Výplň:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Ťah:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menší"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nič nebolo vybrané"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Žiadne</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "bez výplne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Nez ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Vzorka výplne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov farieb:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Ťah vzorky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov obísť chyby vykresľovania v niektorých témach GTK"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Nastavte posuvník, aby veľkosť pravítka na obrazovke zodpovedala jej skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Zapnúť dynamickú zmenu rozloženia neúplných častí"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-msgid "Different"
-msgstr "Rozdielne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, umožní zmenu dynamického vkladania komponentov, ktoré nie sú celkom dokončené"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different fills"
-msgstr "Rozdielne výplne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhranie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Rozdielne ťahy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Použiť aktuálny adresár pre „Uložiť ako...“"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Zrušiť</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Keď je táto voľba zapnutá, v dialógu „Uložiť ako...“ sa vždy otvorí adresár, kde sa nachádza aktuálny dokument. Keď je vypnutá, otvorí sa adresár, kde sa nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa minimalizuje strata pri havárii programu"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (v minútach):"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky ukladať na disk"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "filesystem|Cesta:"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Max. počet automatických uložení:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na kontrolu nad použitým úložným priestorom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Upraviť výplň..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Upraviť ťah..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Last set color"
-msgstr "Posledná nastavená farba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Posledná zvolená farba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku zmenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopírovať farbu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor bitmáp:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-msgid "Paste color"
-msgstr "Vložiť farbu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú kópiu:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmapy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Nastaviť hlavný jazyk kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Druhý jazyk:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Tretí jazyk:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Invertovať výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorovať slová s číslicami"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Invertovať ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorovať slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
-msgid "White fill"
-msgstr "Biela výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorovať slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
-msgid "White stroke"
-msgstr "Biely ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorovať slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
-msgid "Black fill"
-msgstr "Čierna výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Čierny ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Vložiť výplň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Vložiť ťah"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré používajú rovnaký farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", ťahaním dolaďte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Prah zjednodušenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie nástroja Uzol. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (priemer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Posun času:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (priesvitný)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých systémoch 0,9766)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (nepriesvitný)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Predvykresliť pomenované ikony"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Doladiť sýtosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach pomenovaných ikon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
-"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Používateľská konfigurácia: "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Doladiť jas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Údaje používateľa:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
-"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Doladiť odtieň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Konfigurácia systému:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
-"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Údaje systému:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Obraz. mapy: "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "Údaje: "
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "sliders|Prepojiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "Rozhranie: "
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L farebný prechod"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Téma ikon: "
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R farebný prechod"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Informácie o systéme"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "K:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "K:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testovacia oblasť"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Krytie: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardvér"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:125
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Rozdeliť spojnice"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Spojenie:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:170
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Zlúčiť spojnice"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Počet osí:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:226
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "os:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[1] ""
-"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[2] ""
-"Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Počet tlačidiel:"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:314
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[1] ""
-"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[2] ""
-"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> "
-"oddelíte vybrané kvádre"
-
-#: ../src/vanishing-point.cpp:322
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[1] ""
-"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-msgstr[2] ""
-"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
-"oddelí"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1142
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "blok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Názov vrstvy:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Nad aktuálnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Pod aktuálnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
-#: ../src/verbs.cpp:1289
-msgid "No current layer."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Vrstvu na vrch"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_menovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1212
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Vrstvu na spodok"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Vrstva premenovaná"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1216
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Znížiť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1234
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1246
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplikovať filter"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplikovať filter"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skryť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1278
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Odstrániť vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1281
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Vrstva odstránená."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1292
-#, fuzzy
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1372
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť vodorovne"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "layers|Vrch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1387
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.sk.svg"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Dolu"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Naspodok"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Použiť nový efekt"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuálny výber"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Zoznam efektov"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Je použitý neznámy efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Prázdny výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nerobí nič"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Neznámy efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrániť efekt cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvorí existujúci dokument"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Vrátiť"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktivovať efekt živej cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Save document"
-msgstr "Uloží dokument"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Halda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Využitá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Voľná"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Uložiť kópiu..."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinácia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlačiť..."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Prepočítať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Print document"
-msgstr "Vytlačí dokument"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Vyčistiť definície"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na 1 v preferences.xml"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
-"zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Ukážka pred tlačou"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importovať..."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Hľadať:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportovať bitmapu..."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Nájdené súbory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Nasl_edujúce okno"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Predchádzajúce okno"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykresľovanie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azúrová"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvoriť"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukončí Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Spustiť Javascript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Spustiť Python"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Spustiť Ruby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vys_trihnúť"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vystrihne výber do schránky"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Skopíruje výber do schránky"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút písma SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Doladiť hodnotu kerningu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Názov rodiny:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Nastaviť šírku:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "graféma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Pridať grafému"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Vložiť _šírku"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na definíciu kriviek grafémy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zvolený objekt nemá popis <b>cesty</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Vložiť _výšku"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Nastaviť krivky grafémy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Obnoviť chýbajúcu grafému"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
-"kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Upraviť názov grafémy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Vložiť šírku samostatne"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Nastaviť kód Unicode grafémy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
-"kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Odstrániť písmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Vložiť výšku samostatne"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Odstrániť grafému"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
-"kopírovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Odstrániť kerningovú dvojicu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložiť na m_iesto"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Chýbajúca graféma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Z výberu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Vložiť _efekt cesty"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Názov grafémy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Odstrániť _efekt cesty"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Zodpovedajúci reťazec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Pridať grafému"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Odstrániť filter"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Prevziať krivky z výberu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Pridať kerningovú dvojicu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Zmazať"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Nastavenie kerningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. graféma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Zmaže výber"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. graféma:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Duplikovať"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Pridať dvojicu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Prvý rozsah Unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Vytvoriť klo_n"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Druhý rozsah Unicode"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Hodnota kerningu:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Odpojiť _klon"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Nastaviť rodinu písma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "písmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Pridať písmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Vybrať _originál"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globálne nastavenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Grafémy"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objekty na _zakončenie čiary"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Vzorový text"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objekty na _vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Náhľad textu:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr "Previesť vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Nastaviť výplň"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjekty na vzorku"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Nastaviť ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorku na _objekty"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Všetko z_mazať"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vybrať _všetko"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Rovnaká výška:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Zarovnať:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_vertovať výber"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Rovnaká šírka:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select Next"
-msgstr "Vybrať nasledovný"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Nastaviť rozostup:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vybrať predchádzajúci"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Odzn_ačiť"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Usporiadať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Orezanie jasu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Presunúť na vrchol"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detekcia hrán"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizácia farieb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Raise"
-msgstr "P_resunúť vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Počet redukovaných farieb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Lower"
-msgstr "Presu_núť nižšie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farby:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertovať obrázok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Group"
-msgstr "_Zoskupiť"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stupňov jasu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Umiestniť na _cestu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Skenov:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Požadovaný počet skenov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Odst_rániť z cesty"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Šedé"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_Union"
-msgstr "Z_jednotenie"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Hladké"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Pr_ienik"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Naskladať skeny na seba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Difference"
-msgstr "Roz_diel"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Vylúčenie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
-"jednej ceste)"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Potlačiť škvrny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Ro_zdelenie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Orezať _cestu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Hladké rohy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Posunúť _von"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladšie hrany"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimalizovať cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych kriviek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou optimalizáciou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n"
+"je založená na Potrace,\n"
+"ktorý vytvoril Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "I_nset"
-msgstr "Posu_núť dnu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX výber popredia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizácia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamický posun"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Vykonať vektorizáciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Prepojený posun"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vodorovný"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Ťah na ce_stu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Zvislý"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Zj_ednodušiť"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Šírka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obrátiť smer"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Výška"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Uhol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinovať"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Prvok A transformačnej matice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Prvok B transformačnej matice"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Rozdeliť na časti"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Prvok C transformačnej matice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Prvok D transformačnej matice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Riadky a stĺpce..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Prvok E transformačnej matice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Prvok F transformačnej matice"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nová vrstva..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tívny posun"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať súčasnú absolútnu polohu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Preme_novať vrstvu..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovať výber ako celok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Presunúť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Zmeniť mierku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Otočiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Skosiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Matica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Použiť transformáciu na výber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ťahať krivku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Pridať uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber segmentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknutím vložíte uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segment úsečky</b>: ťahaním prevediete na bézierov segment, dvojitým kliknutím vložíte uzol, kliknutím vyberiete (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplikovať filter"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bézierov segment</b>: ťahaním zmeníte tvar segmentu, dvojitým kliknutím vložíte uzol (ďalšie: Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmeniť typ uzla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Vyrovnať segmenty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#, fuzzy
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Urobiť zo segmentov krivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Pridať uzly"
 
-#  Object
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Spojiť uzly"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rozdeliť uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Zmazať uzly"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Posúvať uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Odstrániť _transformáciu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Posúvať uzly zvisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt na cestu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Otáčať uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov rovnomerne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Tok textu do rámca"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
-"spojený s rámcom objektu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov vodorovne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Zr_ušiť tok textu"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov zvisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Preklopiť uzly vodorovne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Konvertovať na text"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Preklopiť uzly zvisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahaním pridáte uzly do výberu, kliknutím prepnete výber objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Preklopiť v_odorovne"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahaním pridáte uzly do výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u z %u uzlov</b> vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt (ďalšie: Shift)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Preklopiť z_visle"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "<b>%u z %u uzlov</b> vybraných. Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím upravíte iba tento objekt"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Ťahaním vyberiete uzly, kliknutím vyčistíte výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu, kliknutím upravíte tento objekt (ďalšie: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Ťahaním vyberiete objekty na úpravu"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Úchop hrotového uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Úchop hladkého uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Úchop symetrického uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Úchop auto-hladkého uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "ďalšie: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "ďalšie: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g° počas otáčania oboch páčok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: zachovať dĺžku a prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachová dĺžku úchopu a otáča obomi úchopmi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Upraviť masku"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: zachovať dĺžku počas ťahania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "_Release"
-msgstr "_Uvoľniť"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: prichytáva uhol otáčania k prírastkom %g° a otáča obomi úchopmi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Odstráni masku z výberu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol otáčania k prírastkom %g°, kliknutím stiahnuť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
-"orezávaciu cestu)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: otáčať oba úchopy o rovnaký uhol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Upraviť orezávaciu cestu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Auto úchop uzla</b>: ťahaním prevediete na hladký uzol (%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar úseku (%s)"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Posunúť úchop o %s, %s; uhol %.2f°, dĺžka %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: vytiahne úchop, kliknutím prepína výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: posúvanie pozdĺž čiar páčok, kliknutím zmažete uzol"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: posúvanie pozdĺž osí, kliknutím zmeníte typ uzla"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: tesanie uzlov"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Výber a transformácia objektov"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím prepnete medzi úchopmi na zmenu mierky a otáčanie (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Upraviť uzol"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ťahaním zmeníte tvar cesty, kliknutím vyberiete iba tento uzol (ďalšie: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Upraviť uzly cesty"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Posunúť uzol o %s, %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Symetrický uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Auto-hladký uzol"
+
+# TODO: check
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Úchop na zmenu mierky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Vytvoriť kvádre"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Úchop na otáčanie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zmeniť typ uzla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Vytvorenie špirál"
+# TODO: check
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Úchop ťahania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stiahnuť úchop"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: rovnomerne zmeniť mierku okolo stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> rovnomerne zmeniť mierku"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: rovnomerne zmeniť mierku s celočíselným pomerom okolo stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: zmeniť mierku zo stredu otáčania"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: zmeniť mierku s celočíselným pomerom"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Úchop na zmenu mierky</b>: ťahaním zmeníte veľkosť výberu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Zmeniť mierku o %.2f%% x %.2f%%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: otočíte okolo protiľahlého rohu s prichytávaním k uhlu po %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: otáčať okolo protiľahlého rohu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol k prírastkom %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Úchop otáčania</b>: ťahaním otočíte výber okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Vybrať farby z obrázka"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Otáčať po %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skosiť okolo stredu otáčania s prírastkami %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skosiť okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-#, fuzzy
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol skosenia k prírastkom %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-#, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Úchop skosenia</b>: ťahaním skosíte (nakloníte) výber okolo protiľahlého úchopu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Zmazať existujúce cesty"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Skosiť vodorovne po %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Skosiť zvisle po %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Stred otáčania</b>: ťahaním zmeníte počiatok transformácií"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Nastavenie Výberu"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Súradnice kurzoru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
 
-# TODO: check
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred skončením?</span>\n"
+"\n"
+"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
 
-# TODO: check
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"\n"
+"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Uložiť ako SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Nastavenia kvádra"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Režim zmiešania:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozostrenie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Nastavenia elipsy"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Nastavenia hviezdy"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuálna vrstva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(koreň)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Nastavenia špirály"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietárna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Iná"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Nastavenia ceruzky"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmeniť rozostrenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmeniť krytie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Nastavenia pera"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednotky:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Šírka papiera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Výška papiera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "H_orný okraj:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Nastavenie textu"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Horný okraj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Ľ_avý:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ľavý okraj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Pravý:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Pravý okraj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Spodný:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Nastavenie kvapkadla"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Spodný okraj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientácia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Krajinka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Prispôsobiť veľkosť stránky obsahu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Nastavenia gumy"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "P_rispôsobiť veľkosť strany kresbe alebo výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Priblížiť"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "swatches|Veľkosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Priblíži zobrazenie"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "drobný"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddialiť"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "malý"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddiali zobrazenie"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "stredný"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Pravítka"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "veľký"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "obrovský"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Po_suvníky"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Šírka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "užší"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Grid"
-msgstr "M_riežka"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "úzky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "swatchesWidth|stredný"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Vodidlá"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "široký"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "širší"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Prepnúť prichytávanie"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "swatches|Zalamovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Zmeniť bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosť náhodných čísel."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
-"zobrazenia)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
-"zobrazenia)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Mierka 1:_1"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Voľby bitmapy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Mierka 1:1"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Mierka 1:_2"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Používať vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak niektoré efekty filtra nebudú správne vykreslené."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Mierka 1:2"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť byť zmenená veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Mierka 2:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Výplň:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Mierka 2:1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Ťah:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Na _celú obrazovku"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nič nebolo vybrané"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>žiadna</i>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplikov_ať okno"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "bez výplne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "bez ťahu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Vzorka výplne"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normálne"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Ťah vzorky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Žiadne _filtre"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Obrys"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Prepnutie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Rozdielne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Zobrazenie so správou farieb"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Rozdielne výplne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Rozdielne ťahy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Náhľad iko_ny..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Zrušiť</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Zrušiť výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Zrušiť ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Šírka strany"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavenia In_kscape..."
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Upraviť výplň..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadáta dokumentu..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Upraviť ťah..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Posledná nastavená farba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Výp_lň a ťah..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Posledná zvolená farba"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. "
-"objektov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Vzorkovník..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopírovať farbu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Vložiť farbu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mácia..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odstrániť výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_História vrátení..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odstrániť ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Undo History"
-msgstr "História vrátení"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Text a pís_mo..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML editor..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Hľadať..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertovať výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertovať ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Sprá_vy..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Biela výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biely ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripty..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Čierna výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Spustiť skripty"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Čierny ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vložiť výplň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Vložiť ťah"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
-"rozptýliť"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", ťahaním dolaďte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Nastavenia objektu..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (priemer)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Sprá_vy..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (priesvitný)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klient Jabber pre správy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nepriesvitný)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Vstupné _zariadenia..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doladiť sýtosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doladiť jas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Rozšírenia..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doladiť odtieň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Vr_stvy..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "View Layers"
-msgstr "Zobrazí vrstvy"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efekty ciest..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Spravovať efekty ciest"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Prepojiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Efekty filtra..."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L farebný prechod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R farebný prechod"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "O _rozšíreniach"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "K:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "About _Memory"
-msgstr "O _pamäti"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "K:.%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informácie o využití pamäte"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Krytie: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O Inkscape"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdeliť spojnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Zlúčiť spojnice"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Základy"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Úvod do Inkscape"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[1] "Konečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[2] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Tvary"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[1] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[2] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Používanie kaligrafického pera"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Prvky návrhu"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipy a triky"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Vrstvu na vrch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Rôzne tipy a triky"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Predchádzajúci efekt"
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Vrstvu na spodok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Znížiť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "kópia %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplikovať vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplikovaná vrstva"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Odomknúť všetko"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Odstrániť vrstvu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Vrstva odstránená."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Odkryť všetko"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť vodorovne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť zvisle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-#, fuzzy
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Odstrániť filter"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.sk.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Názov profilu:"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Vzorka čiarkovania"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Posun vzorky"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.sk.svg"
 
-#  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
-#  display the initial welcome message in the statusbar
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
-"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodina písma"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nerobí nič"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veľkosť písma:"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvoriť..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť..."
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod="
-"\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod="
-"\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere "
-"(spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "odrazené"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "priame"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Opakovať:"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Uloží dokument"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Uložiť kópiu..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Duplikovať farebný prechod"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Vytlačí dokument"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Vyčistiť definície"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Ukážka pred tlačou"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "on"
-msgstr "pre"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importovať..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportovať bitmapu..."
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "V dokumente nie je prechod"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Nasl_edujúce okno"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "V prechode nie sú priehradky"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Predchádzajúce okno"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "Pridať priehradku"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvoriť"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Zmazať priehradku"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posun:"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ukončí Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Farba priehradky"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vys_trihnúť"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Vystrihne výber do schránky"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuálna vrstva"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Skopíruje výber do schránky"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(koreň)"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Bez maľovania"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Vložiť š_týl"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineárny farebný prechod"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radiálny farebný prechod"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Vložiť _šírku"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Vložiť _výšku"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Bez objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Viaceré štýly"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Farba je nedefinovaná"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na "
-"plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na "
-"vytvorenie nového vzoru z výberu."
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Vložiť šírku samostatne"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Vložiť výšku samostatne"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky "
-"obdĺžnika."
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Vložiť na m_iesto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky "
-"obdĺžnika."
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii "
-"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Vložiť _efekt cesty"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii "
-"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich "
-"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Odstrániť _efekt cesty"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich "
-"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha X"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Odstrániť filtre"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Zmazať"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Zmaže výber"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|Šírka"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Vytvoriť klo_n"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Odpojiť _klon"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Znova pripojiť skopírované"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|Výška"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Vybrať _originál"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Výška výberu"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekty na _zakončenie čiary"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Affect:"
-msgstr "Ovplyvniť:"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekty na _vodidlá"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Posunúť farebné prechody"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Previesť vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Posunúť vzory"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjekty na vzorku"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Vzorku na _objekty"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Všetko z_mazať"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_vertovať výber"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Azúrová"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vybrať nasledovný"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Fialová"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vybrať predchádzajúci"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Opraviť"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Opraviť, aby sa RGB štandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()."
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Odzn_ačiť"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (krytie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "_Presunúť na vrchol"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepomenovaný"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "P_resunúť výber na spodok"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koleso"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribút"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "P_resunúť vyššie"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Napísať text do textového uzla"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "Presu_núť nižšie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Štýl nových hviezd"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "_Zoskupiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Štýl nového kvádra"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Štýl nových elíps"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Umiestniť na _cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Štýl nových špirál"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Odst_rániť z cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "Z_jednotenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Pr_ienik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
-msgid "Insert node"
-msgstr "Vložiť uzol"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "Roz_diel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložiť"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Vylúčenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Zmazať zvolené uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Spojiť koncové uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Ro_zdelenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-msgid "Join"
-msgstr "Spojiť"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Orezať _cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Rozdeliť uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Posunúť _von"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Spojiť s úsekom"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Zmazať úsek medzi dvomi vnútornými uzlami"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Hrot v uzle"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Hladká v uzle"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Posu_núť dnu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symetrická v uzle"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Upraviť uzol"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
-msgid "Node Line"
-msgstr "Čiara s uzlami"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamický posun"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Krivka s uzlami"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Prepojený posun"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Zobraziť úchopy"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Ťah na ce_stu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Zobraziť bézierove úchopy vybraných uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Zobraziť obrys"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Zj_ednodušiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Zobraziť obrys cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Ďalší parameter efektu cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrátiť smer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter efektu cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Upraviť orezávaciu cestu objektu"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Upraviť masku cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Upraviť masku objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Súradnica X:"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombinovať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Súradnica Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Rozdeliť na časti"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
-#, fuzzy
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "_Zapnúť prichytávanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Ohraničenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Riadky a stĺpce..."
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Prichytávať k _rohom ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ohraničenie"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nová vrstva..."
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
-#, fuzzy
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Prichytávať k _hranám ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Rohy _ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Preme_novať vrstvu..."
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Prichytávať k _rohom ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Prichytávať k _hranám ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
-msgid "BBox Midpoints"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
-#, fuzzy
-msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
-msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes"
-msgstr "Prichytávať k uzl_om"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-#, fuzzy
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Prichytávať k ce_stám"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-#, fuzzy
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Prienik"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
-#, fuzzy
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Prichytávať k priesečníkom vodidiel a mriežky"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
-#, fuzzy
-msgid "To nodes"
-msgstr "Posúvať uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
-#, fuzzy
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Prichytávať k uzl_om"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Hladkosť"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-#, fuzzy
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Prichytávať k uzl_om"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
-#, fuzzy
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Šírka čiary"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Z_nížiť vrstvu"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
-#, fuzzy
-msgid "Object Midpoints"
-msgstr "Objekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to midpoints of objects"
-msgstr "Prichytávať uzly a vodidlá k uzlom objektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplikovať aktuálnu vrstvu"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
-msgid "Center"
-msgstr "Stred"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
-#, fuzzy
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
-#, fuzzy
-msgid "Page border"
-msgstr "Farba okraja stránky"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
-#, fuzzy
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "Grid/guide intersections"
-msgstr "Prichytávať k priesečníkom vodidiel a mriežky"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#, fuzzy
-msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-msgstr "<b>Prichytávanie k priesečníkom</b>"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Make star"
-msgstr "Vytvoriť hviezdu"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Odstrániť _transformáciu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt na cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Tok textu do rámca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Zr_ušiť tok textu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Konvertovať na text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Corners"
-msgstr "Rohy"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Corners:"
-msgstr "Rohy:"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Preklopiť v_odorovne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Preklopiť z_visle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "pentagram"
-msgstr "pätuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "hexagram"
-msgstr "šesťuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "heptagram"
-msgstr "sedemuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Upraviť masku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "octagram"
-msgstr "osemuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Uvoľniť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
-msgid "regular polygon"
-msgstr "pravidelný mnohouholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Odstráni masku z výberu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Pomer lúčov"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Koeficient lúčov:"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Upraviť orezávaciu cestu"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "stretched"
-msgstr "natiahnutý"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "twisted"
-msgstr "skrútený"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Výber a transformácia objektov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "(mierne zúžené)"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Upraviť uzol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NIE zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Upraviť uzly cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "mierne zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "viditeľne zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Sprejovať objekty sochárstvom alebo maľovaním"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "well rounded"
-msgstr "dosť zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "amply rounded"
-msgstr "hojne zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Vytvoriť kvádre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "blown up"
-msgstr "nafúknutý"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "Rounded"
-msgstr "Zaoblené"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaoblenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Vytvorenie špirál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NIE náhodné"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "mierne nepravidelné"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "viditeľne náhodné"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "veľmi náhodné"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Randomized"
-msgstr "Náhodné"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Náhodnosť:"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Vybrať farby z obrázka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
-msgid "Defaults"
-msgstr "Štandardné"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
-"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Upraviť efekty cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Zmena obdĺžnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Upraviť parametre efektu cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Zmazať existujúce cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Šírka obdĺžnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "H:"
-msgstr "Vodorovná medzera:"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Nastavenie Výberu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Výška obdĺžnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
-msgid "not rounded"
-msgstr "nezaoblený"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vodorovný polomer"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Zvislý polomer"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenia nástroja Sprej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nezaoblený"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavenia kvádra"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Uhol v smere X"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Nastavenia elipsy"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Uhol paralel v smere X"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Stav spojnice v smere X"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Nastavenia hviezdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Uhol v smere Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Nastavenia špirály"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Uhol Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Uhol paralel v smere Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Nastavenia ceruzky"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Stav spojnice v smere Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Nastavenia pera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Uhol v smere Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Uhol paralel v smere Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Stav spojnice v smere Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Nastavenie textu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Zmena špirály"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-msgid "just a curve"
-msgstr "iba krivka"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
-msgid "one full revolution"
-msgstr "jedna celá otáčka"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Počet otáčok"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Turns:"
-msgstr "Otočenia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Počet otáčok"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Nastavenie kvapkadla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "circle"
-msgstr "kruh"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "okraj je oveľa hustejší"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "edge is denser"
-msgstr "okraj je hustejší"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "even"
-msgstr "párny"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "center is denser"
-msgstr "stred je hustejší"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
-msgid "center is much denser"
-msgstr "stred je oveľa hustejší"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Nastavenia gumy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergencia"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergencia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts from center"
-msgstr "začína od stredu"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "začína na polceste"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Priblíži zobrazenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-msgid "starts near edge"
-msgstr "začína blízko okraja"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Vnútorný polomer"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddiali zobrazenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Vnútorný polomer:"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Pravítka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-#, fuzzy
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bézier"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Po_suvníky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-#, fuzzy
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Tvorba novej cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
-#, fuzzy
-msgid "Spiro"
-msgstr "Špirála"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "M_riežka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
-#, fuzzy
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Vytvorenie špirály"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Vodidlá"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
-#, fuzzy
-msgid "Paraxial"
-msgstr "čiastočná"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Prepnúť prichytávanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-#, fuzzy
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Trojuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-#, fuzzy
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Trojuholník"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
-msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Mierka 1:_1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#, fuzzy
-msgid "Shape:"
-msgstr "Tvar"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Mierka 1:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Mierka 1:_2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(default)"
-msgstr "(štandardné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Mierka 1:2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-#, fuzzy
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Mierka 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Hladké"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Mierka 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Hladké"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Na _celú obrazovku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
-"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Prepnúť režim _zamerania"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(ladenie potiahnutím)"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(široké ladenie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplikov_ať okno"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(maximálna sila)"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximálna sila)"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "Force"
-msgstr "Sila"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normálne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "Force:"
-msgstr "Sila:"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Sila ladenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Žiadne _filtre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
-#, fuzzy
-msgid "Move mode"
-msgstr "Posúvať uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
-#, fuzzy
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Posunutie v smere Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Obrys"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
-#, fuzzy
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Posúvať uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "_Náhľad farieb v tlači"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
-#, fuzzy
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Režim chvenia farieb"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Prepne do režimu náhľadu farieb v tlači"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
-#, fuzzy
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Mierka v smere X"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Prepnutie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-#, fuzzy
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
-#, fuzzy
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-msgstr "Nastaviť názov objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Zobrazenie so správou farieb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
-#, fuzzy
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Otáčať uzly"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
-#, fuzzy
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Náhľad iko_ny..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplikovať uzol"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
-msgid "Push mode"
-msgstr "Režim tlačenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Šírka strany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
-#, fuzzy
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Režim zmenšovania"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
-#, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
-#, fuzzy
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Režim priťahovania"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Nastavenia In_kscape..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
-#, fuzzy
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Režim zdrsnenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Farba režimu maľovania"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadáta dokumentu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Výp_lň a ťah..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Režim chvenia farieb"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. objektov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Grafémy..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
-#, fuzzy
-msgid "Blur mode"
-msgstr "_Režim zmiešania:"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Vybrať znaky zo vzorkovníka grafém"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
-#, fuzzy
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Vzorkovník..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mácia..."
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Možnosti _spreja..."
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Zobraziť možnosti Spreja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_História vrátení..."
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "História vrátení"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "Text a pís_mo..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Vernosť"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editor..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Vernosť:"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
-"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Hľadať..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
-msgid "No preset"
-msgstr "Bez predvoľby"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
-#, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(hrúbka vlasu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(široký ťah)"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Šírka pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripty..."
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Spustiť skripty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(mierne rozšírenie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(nemenná šírka)"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo rozptýliť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Stenčovanie ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Vlastnosti objektu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Stenčovanie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí "
-"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Vstupné _zariadenia..."
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(ľavý okraj hore)"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vodorovne)"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Rozšírenia..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(pravý okraj hore)"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Uhol pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Vr_stvy..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-msgid "Angle:"
-msgstr "Uhol:"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Zobrazí vrstvy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor efektov ciest..."
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor filtrov..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixácia"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor SVG písiem..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixácie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Spravovať SVG písma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Farby v tlači..."
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(tupé konce, štandardné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Vyberte, ktoré farebné oddelenia vykresľovať v režime Náhľad farieb v tlači"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(mierne vyduté)"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "O _rozšíreniach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(približne okrúhle)"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "O _pamäti"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informácie o využití pamäte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
-msgid "Caps:"
-msgstr "Zakončenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali  (0 = bez zakončení, 1 "
-"= oblé zakončenia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(hladká čiara)"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Základy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(ľahké záchvevy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Úvod do Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(citeľné záchvevy)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Tvary"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximálne záchvevy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Chvenie ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Chvenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(bez chvenia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(mierna odchýlka)"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(divoké vlny a kučery)"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Používanie kaligrafického pera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Chvenie pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolácia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Krútenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Používa sa rozšírenie Interpolácia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Prvky návrhu"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(bez zotrvačnosti)"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipy a triky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(citeľné oneskorenie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Rôzne tipy a triky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Predošlé rozšírenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Hmotnosť pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
-msgid "Mass:"
-msgstr "Hmota:"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Nastavenia predošlého rozšírenia..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Vektorizácia pozadia"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
-"čierne - maximálna šírka)"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
-msgid "Tilt"
-msgstr "Sklon"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odomknúť všetko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
-#, fuzzy
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Bez predvoľby"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Odkryť všetko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Pripojiť farebný profil ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
-msgid "Start:"
-msgstr "Začiatok:"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Odstrániť farebný profil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Odstrániť farebný profil ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Vzorka čiarkovania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Posun vzorky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Zatvorený oblúk"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Otvorený oblúk"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (bez filtrov) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (náhľad farieb v tlači) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
-msgid "Make whole"
-msgstr "Vytvoriť celok"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krytie:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (bez filtrov) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Vybrať krytie"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (náhľad farieb v tlači) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
-"farbu prednásobenú alfou"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
-msgid "Pick"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne <b>zapnuté</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Priradiť krytie"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Zobrazenie so správou farieb je v tomto okne <b>vypnuté</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
 msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
-msgid "Assign"
-msgstr "Priradiť"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"\n"
+"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
-msgid "All inactive"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "odstrániť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
-msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
-#, fuzzy
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometrické ohraničenie"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
-#, fuzzy
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Lineárny prechod výplne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
-#, fuzzy
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
-#, fuzzy
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Rodina písma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Štýl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veľkosť písma:"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "odrazené"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Vystrihnúť z objektov"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "priame"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Opakovať:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "Duplikovať farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
-"namiesto toho použije štandardné písmo."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
-msgid "Align left"
-msgstr "Zarovnanie doľava"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
-msgid "Align right"
-msgstr "Zarovnanie doprava"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nový:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
-msgid "Justify"
-msgstr "Zarovnanie do bloku"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "pre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
-msgid "Avoid"
-msgstr "Vyhnúť sa"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Rozostup konektorov"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozostup:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "V dokumente nie je prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "V prechode nie sú priehradky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Dĺžka konektorov"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
-msgid "Length:"
-msgstr "Dĺžka:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Pridať priehradku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
-msgid "Downwards"
-msgstr "Smerom dolu"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Zmazať priehradku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Farba priehradky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
-msgid "Fill by"
-msgstr "Vyplniť čím"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor prechodov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Vyplniť čím:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Prah výplne"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Bez farby"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
-"pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednoduchá farba:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineárny farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radiálny farebný prechod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Vzorkovník"
 
-# TODO: check (alt.: blízke medzery)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Zatvoriť medzery"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Blízke medzery:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia "
-"Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Bez objektov"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Viaceré štýly"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Farba je nedefinovaná"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na vytvorenie nového vzoru z výberu."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Výplň vzorkovníka"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
-"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na "
-"Debianovskom systéme sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na "
-"existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsť %s"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani "
-"image/x-icon"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu "
-"z http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "select toolbar|Poloha X"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:64
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto "
-"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu "
-"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "select toolbar|X"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:189
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút štýlu"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "select toolbar|Poloha Y"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "select toolbar|Y"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Zvislé súradnice výberu"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Prosím, najskôr skonverujte objekty na cesty!  (Dostali sme [%s].)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "select toolbar|Šírka"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
-"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na "
-"Debianovskom systéme sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "select toolbar|Š"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Šírka výberu"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "select toolbar|Výška"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "select toolbar|V"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. "
-"Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na Debianovskom systéme sa to "
-"robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Výška výberu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ovplyvniť:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Ovláda či sa má alebo nemá primerane k veľkosti objektu meniť šírka ťahu, okraje obdĺžnikov, výplne farebným prechodom a výplne vzorkou"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Posunúť farebné prechody"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Posunúť vzory"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Pridať uzly"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Podľa počtu úsekov"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Metóda delenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Zmeniť cestu"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Počet úsekov"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Výstup AI 8.0"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Výstup AI 8.0"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Opraviť"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Opraviť, aby sa RGB štandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()."
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Vstup AI SVG"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (krytie)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Správa farieb"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Mimo gamutu!"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Príliš veľa atramentu!"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-X4"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory šablón (.cdt)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW šablón"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepomenovaný"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-13"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koleso"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribút"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Napísať text do textového uzla"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Šírka:"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Spoj:"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostrý spoj"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Svetlejšie"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Oblý spoj"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funkcia modrej"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Zrazený spoj"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funkcia zelenej"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limit ostrosti rohu:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funkcia červenej"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Tmavšie"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakončenie:"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Odsýtiť"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Rovné zakončenie"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Stupne šedej"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Oblé zakončenie"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menší odtieň"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Štvorcové zakončenie"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menšia svetlosť"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Typ čiary:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menej sýtosti"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Začiatočné značky:"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Viac odtieňa"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Viac jasu"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Stredné značky:"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Viac sýtosti"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a posledného uzla"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatív"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Koncové značky:"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Náhodne"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Koncové značky  sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Odstrániť modrú"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Odstrániť zelenú"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Zmeniť farbu vzorkovníka"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Odstrániť červenú"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Štýl nových hviezd"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Nahradiť farbu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Štýl nového kvádra"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB valec"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Štýl nových elíps"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Štýl nových špirál"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Vstup Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia.  "
-"Môžete ho stiahnuť na  http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
 msgstr ""
-"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape.  Ak ho "
-"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Zobraziť cestu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Posun X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Štandardné rozloženie rozhrania"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Posun Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Nastaviť vlastnú úlohu"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Veľkosť bodu"
+# TODO: check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Široký"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Nastavenie na prácu na širokouhlej obrazovke"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Počet uzlov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "Úloha"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitúda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "Úloha:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Rozdelenia uhla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vložiť uzol"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Centroid"
-msgstr "Stred"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Kruh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Zmazať zvolené uzly"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Objekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Spojiť vybrané uzly"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Spojiť"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Parametre príkazového riadka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Spojiť s úsekom"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Načítať zo súboru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Zmazať segment"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Zmazať úsek medzi dvomi vnútornými uzlami"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Hrot v uzle"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Hladká v uzle"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Excentres"
-msgstr "Extrudovať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Excircles"
-msgstr "kruh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetrická v uzle"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Farba ťahu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Auto uzol"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Incentre"
-msgstr "Odsadí uzol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Konvertovať vybrané uzly automaticky na hladké"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Incircle"
-msgstr "kruh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Čiara s uzlami"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Čierny bod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivka s uzlami"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Zobraziť úchopy na transformáciu"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ďalšie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Zobraziť transformačné úchopy vybraných uzlov"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At"
-msgstr "Body na"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Zobraziť úchopy"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Polomer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Zobraziť bézierove úchopy vybraných uzlov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Zobraziť obrys"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Zobraziť obrys cesty (bez efektov cesty)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Ďalší parameter efektu cesty"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Zvislý bod:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Zobraziť ďalší upraviteľný parameter efektu cesty"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Upraviť orezávacie cesty"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funkcia modrej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zobraziť orezávacie cesty vybraných objektov"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Súradnice"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Upraviť masky"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zobraziť masky vybraných objektov"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Vstup DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Súradnica X:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Súradnica Y:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Výstup DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ohraničenie"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www."
-"pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Okraje ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Výška rozostrenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Prichytávať k okrajom ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Rohy ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Šírka rozostrenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Hrana 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Stredy hrán ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Uhol osvetlenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Prichytávať k stredom okrajov ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Iba čierna a biela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Stredy ohraničení"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Odtiene"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Prichytávať uzly alebo úchopy"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Prichytávať k cestám"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Vstup EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Priesečníky ciest"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Prichytávať k priesečníkom ciest"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "K uzlom"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Prichytávať k uzlom hrotového ovládania"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "vzorec LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Hladké uzly"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "vzorec LaTeX: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Prichytávať k hladkým uzlom"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Stredy úsečiek"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Prichytávať k stredom úsečiek"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Stredy objektov"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extrahovať jeden obrázok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Prichytávať k stredom objektov"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Stredy _rotácie"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Prichytávať k stredom otáčania objektov"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudovať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Okraj stránky"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Prichytávať k mriežkam"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Vstup XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Prichytávať k vodidlám"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Hladkosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Vyhladzovať bézierove"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktalizovať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Hladkosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Podúseky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Kreslenie osí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Koncová hodnota X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Prvá derivácia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Vykreslenie funkcie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkcie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo "
-"výška/rozsah y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Rohy"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Násobiť rozsah X hodnotou 2*pi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Rohy:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Počet krokov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "päťuholník"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Pred zavolaním rozšírenia vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. "
-"Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah "
-"uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje "
-"obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá "
-"derivácia sa vždy určuje numericky."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "šesťuholník"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu: ceil(x); fabs(x); floor"
-"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
-"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
-"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "sedemuholník"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start X value"
-msgstr "Počiatočná hodnota X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "osemuholník"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Použiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravidelný mnohouholník"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Používať polárne súradnice"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Pomer lúčov"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Koeficient lúčov:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Kruhový rozostup, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "natiahnutý"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "skrútený"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Ozubenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(mierne zúžené)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Počet zubov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NIE zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Uhol tlaku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "mierne zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "viditeľne zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "dosť zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Uložiť mriežku:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "hojne zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Uložiť vodidlá:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "nafúknutý"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Hrúbka okraja / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaoblené"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Karteziánska mriežka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaoblenie:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Poliť X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Poliť Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NIE náhodné"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "mierne nepravidelné"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "viditeľne náhodné"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "veľmi náhodné"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Náhodné"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmena obdĺžnika"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Šírka obdĺžnika"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "Vodorovná medzera:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Výška obdĺžnika"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaoblený"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodorovný polomer"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Rozdelenia uhla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Zvislý polomer"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nezaoblený"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Uhol v smere X"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Uhol paralel v smere X"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stav spojnice v smere X"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Uhol v smere Y"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Uhol Y:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Uhol paralel v smere Y"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Polárna mriežka"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stav spojnice v smere Y"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Uhol v smere Z"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Uhol paralel v smere Z"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stav spojnice v smere Z"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmena špirály"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "iba krivka"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jedna celá otáčka"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Počet otáčok"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Otočenia:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Počet otáčok"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastné..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "kruh"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "okraj je oveľa hustejší"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Pomer lúčov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "okraj je hustejší"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Farba vodidiel:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "párny"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Vodorovný text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "stred je hustejší"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Obnoviť "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "stred je oveľa hustejší"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Start from edges"
-msgstr "začína od stredu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergencia:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Kreslenie úchopov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "začína od stredu"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "začína na polceste"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "začína blízko okraja"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Výstup HPGL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Vnútorný polomer"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Spýtajte sa nás"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Vnútorný polomer:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parametre príkazového riadka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Často kladené otázky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Použitie klávesnice a myši"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tvorba Bézierovej cesty"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Príručka Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Špirála"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Nové v tejto verzii"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ohlásiť chybu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Cikcak"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Vytvoriť postupnosť priamych úsečiek"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikovať konce ciest"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxiálna"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolácia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Vytvoriť postupnosť paraxiálnych úsečiek"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Štýl interpolácie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metóda interpolácie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Trojuholník dnu"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Krokov interpolácie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Trojuholník von"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Zo schránky"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axióma a pravidlá"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Tvar:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-systém"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ľavý uhol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veľa uzlov, drsné)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(málo uzlov, hladké)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Vyhladzovanie:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Pravý uhol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Vyhladzovanie:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravítka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednodušenia) cesty sa použije"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Dĺžka kroku (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií pravidiel na axiómu Poradie-krát. V "
-"axióme a pravidlách sa rozoznávajú nasledovné príkazy: Ktorékoľvek z A,B,C,D,"
-"E,F: kresliť vpred Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred +: otočiť vľavo "
-"-: otočiť vpravo |: otočiť o180 stupňov [: zapamätať bod ]: návrat na "
-"zapamätaný bod"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ladenie potiahnutím)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široké ladenie)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Počet odstavcov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Viet na odstavec"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste "
-"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na "
-"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Veľkosť písma [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Sila ladenia"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Jednotka dĺžky: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Režim presunu"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mierka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Posúvať objekty ľubovoľným smerom"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Zmerať cestu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Režim posúvania dnu/von"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Posun [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Presnosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Režim variácie posúvania"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Posúvať objekty náhodným smerom"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste "
-"so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiť pomocou poľa "
-"presnosť. Pole Posunutie riadi vzdialenosť medzi textom a cestou. Mierku je "
-"možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na "
-"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Režim mierky"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitúda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Zmršťovanie objektov, s klávesom Shift rozťahovanie"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "Poloha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Režim otáčania"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Režim duplikovania/mazania"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Vstup Text Outline"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplikovať všetky objekty, s klávesom Shift zmazať"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kópie vzorky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Režim tlačenia"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Typ deformácie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Režim zmrštenia/roztiahnutia"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Stuha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Režim priťahovania/odpudzovania"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Had"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Režim zdrsnenia"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
-"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
-"povolené)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klonované"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farba režimu maľovania"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Skopírované"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Sledovať orientáciu cesty."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Režim variácie farieb"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Presunuté"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Pôvodná vzorka bude:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Režim rozostrenia"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Roztrúsiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Rozostriť vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriť menej"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Roztiahnuť medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
-"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
-"povolené)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
 
-# TODO: check
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Hmotnosť väzby:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Vlastnosti knihy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
 
-# TODO: check
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Obal"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Meranie hrúbky obalu"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Vnútorné stránky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Vernosť"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Počet stránok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Vernosť:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Stránok na palec (PPI)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Meranie hrúbky papiera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Perfektne zviazaný obal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(úzka stopa spreja)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(široká stopa spreja)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimálny stred)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximálny stred)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Zaostrenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Zaostrenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 nasprejuje bod. Zväčšením hodnoty zväčšíte polomer kruhu."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimálny rozptyl)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximálny rozptyl)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Toolbox|Roztrúsenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Toolbox|Roztrúsenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Zväčšením rozptýlite sprejované objekty."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Sprejovať kópie pôvodného výberu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Sprejovať klony pôvodného výberu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Sprejovať jedinú cestu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Sprejovať objekty v jedinej ceste"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(nízke vyplnenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(vysoké vyplnenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Množstvo:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek jedným kliknutím."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu množstva sprejovaných objektov."
+
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(nízka variácia otočenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(vysoká variácia otočenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Otočenie"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Uveďte šírku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Otočenie:"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Variácia otočenia sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaké otočenie ako pôvodný objekt."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D polyhedrón"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(nízka variácia mierky)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Odomknúť objekt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(vysoká variácia mierky)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Toolbox|Zmena mierky"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Toolbox|Zmena mierky:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Variácia mierky sprejovaných objektov. 0% znamená rovnaká mierka ako pôvodný objekt."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Nakresliť mnohouholníky otočené chrbtom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Bez predvoľby"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Hranovo-definované"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložiť..."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Edges"
-msgstr "Hrany"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hrúbka vlasu)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Stranovo-definované"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(široký ťah)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Faces"
-msgstr "Hladkosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Šírka pera"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Farba výplne (modrá)"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Farba výplne (zelená)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(mierne rozšírenie)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Farba výplne (červená)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(nemenná šírka)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Krytie výplne/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Stenčovanie ťahu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Stenčovanie:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Poloha X svetla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Poloha Y svetla"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ľavý okraj hore)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Poloha Z svetla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodorovne)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Hrúbka čiary / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(pravý okraj hore)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Načítať zo súboru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Uhol pera"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uhol:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Súbor modelu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Typ objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixácia"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixácie:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Otáčať okolo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotácia / stupne"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tupé konce, štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Koeficient zväčšenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(mierne vyduté)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "Tieňovanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približne okrúhle)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaoblenie zakončenia"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakončenie:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Krytie ťahu/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali  (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(hladká čiara)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Potom otáčať okolo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ľahké záchvevy)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(citeľné záchvevy)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximálne záchvevy)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Chvenie ťahu"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Chvenie:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vrcholy"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(bez chvenia)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(mierna odchýlka)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "os X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divoké vlny a kučery)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "os Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Chvenie pera"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "os Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Krútenie:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "zoradiť na osi z podľa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
 
-# TODO: check
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(bez zotrvačnosti)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Stredné značky:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Naspodok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(citeľné oneskorenie)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Farby"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Hmotnosť pera"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Left:"
-msgstr "st"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Hmota:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Marks"
-msgstr "Značka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Page Information"
-msgstr "Informácie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vektorizácia pozadia"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Positioning"
-msgstr "Poloha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Tlačiť s pomocou PDF operátorov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Sklon"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right:"
-msgstr "Práva:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Vyberte predvoľbu"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Star Target"
-msgstr "Cieľ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top:"
-msgstr "Vrch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Vstup Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Začiatok:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Chvenie uzlov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximálne posunutie X (v px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zatvorený oblúk"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Posunúť uzly"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej "
-"cesty."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Otvorený oblúk"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Písmenková polievka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Vytvoriť celok"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Báza generátora náhod. č."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Výška čiary:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Vybrať krytie"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Čiarový kód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Údaje čiarového kódu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Typ čiarového kódu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Priradiť krytie"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "ľubovoľný uhol:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Naspodok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Priradiť"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Odspodu navrch (90)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvorená"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vodorovný text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Otvorený začiatok"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Zľava doprava (0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Otvorený koniec"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Dláždiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Otvoriť obe"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Radiálne smerom dnu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Všetky neaktívne"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radiálne smerom von"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr "Obnoviť "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Zobraziť limitné ohraničenie"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Popis:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Zobraziť ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Sprava doľava (180)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Zistiť z výberu limitné ohraničenie"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na ohraničenie aktuálneho výberu"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Zvislý bod:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Počiatočná veľkosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Zobraziť meracie informácie"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimálna veľkosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Zobraziť meracie informácie o vybraných položkách"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodný strom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest"
 
-# TODO: comment - verb or noun?
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Krivka (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Natiahnutie gumy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Sila (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Vystrihnúť z objektov"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Vstup Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: Prepnúť horný alebo dolný index"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Umiestnenie ozubenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Vnútro (hypotrochoid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: Zmeniť výšku riadka"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: Zmeniť rozostupy medzi slovami"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: Zmeniť rozostupy medzi písmenami"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - polomer kružnice (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: Zmeniť dx (kerning)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotácia (stupne)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: Zmeniť dy"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: Zmeniť otočenie"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - polomer pera (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodina písma"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Vyrovnať segmenty"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Písmo na tomto systéme nebolo nájdené"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Obálka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Veľkosť písma (px)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft GUI definition format"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Prepnúť hrubé písmo"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Výstup XAML"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Prepnúť hrubý a normálny text"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Prepnúť kurzívu"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
-"multimediálnych súborov"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Prepnúť kurzívu"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP výstup"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Prepnúť horný index"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Prepnúť horný index"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Prepnúť dolný index"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "_Zmazať"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Prepnúť dolný index"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Zarovnanie doľava"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavenie tlače"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Zarovnanie stredu"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Day color"
-msgstr "Vynechať farbu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Zarovnanie doprava"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Day names"
-msgstr "Názov vrstvy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Zarovnanie do bloku"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Do bloku (iba textový tok)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnanie"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Localization"
-msgstr "Umiestnenie"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Zarovnanie textu"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Režim"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodorovné"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Zvislé"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Month color"
-msgstr "Vynechať farbu"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientácia textu"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Menšie rozostupy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Väčšie rozostupy"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Výška riadka"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Riadok:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Rozostupy medzi riadkami (krát veľkosť písma)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Záporné rozostupy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Kladné rozostupy"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Rozostupy medzi slovami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Slovo:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Rozostupy medzi slovami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Písmeno:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Rozostupy medzi písmenami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kerning:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontálny kerning (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Zvislé posunutie"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Zvislé posunutie (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Otočenie písmen"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Otoč:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Otočenie znaku (stupne)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Nastaviť typ konektora: ortogonálny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Nastaviť typ konektora: lomená čiara"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Zmeniť zakrivenie konektorov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Month names"
-msgstr "Dlhý názov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "RežimÚprav"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Nasýtiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vyhnúť sa"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonálny"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Prichytávanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Nastaviť konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Week start day"
-msgstr "začína na polceste"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Zakrivenie konektora"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Použiť pomenované farby"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Zakrivenie:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Weekend"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Veľkosť zakrivenia konektorov"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Rozostup konektorov"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Pod aktuálnu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Rozostup:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Year color"
-msgstr "Vynechať farbu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dĺžka konektorov"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Dĺžka:"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "malé písmená"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Smerom dolu"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Nahradiť text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Nahradiť:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nový prípojný bod"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Pridať momentálne vybranej položke nový prípojný bod"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Veľkosť písmen titulku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Odstrániť prípojný bod"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Odstrániť momentálne vybraný prípojný bod"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Vyplniť čím"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Vyplniť čím:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prah výplne"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Z troch strán"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zatvoriť medzery"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Blízke medzery:"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Čiarový kód - Datamatrix"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Stĺp"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII text"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Riad"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Veľkosť štvorca (px)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Textový vstup"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Množstvo zvírenia"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Skryť čiary za guľou"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Počet poludníkov"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Počet rovnobežiek"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Polomer (px)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Otočenie (stupne)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Naklonenie [deg]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Drôtený model gule"
+
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Obnoviť ikony"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Zobraziť úchopy na transformáciu uzlov"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter efektu cesty"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Vybrať rodinu písma"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Vybrať veľkosť písma"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť štýl hrubého písma"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Vypnúť/zapnúť štýl kurzívy"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Vodorovný text"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Zvislý text"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
+#~ "namiesto toho použije štandardné písmo."
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Tučné"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nie je možné zmeniť aktuálny adresár na „%s“ (%s)"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť detský proces (%s)"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Neplatný reťazec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru na komunikáciu s detským procesom: %s"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nastaviť názov súboru"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Prijať pozvanie"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Dĺžka vľavo"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Dĺžka vpravo"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Priesečník"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Odčítať A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identita A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Odčítať B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identita B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2. cesta"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Typ booleovskej operácie"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná."
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Uhol prvej kópie"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Uhol rotácie"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Počet kópií"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Počiatok"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Počiatok rotácie"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Doladiť počiatočný uhol"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Doladiť uhol rotácie"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Eliptické pero"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ostré"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metóda"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vyberte typ pera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Šírka pera"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximálna šírka ťahu"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Zaoblenosť pera"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Pomer min/max šírky"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Zaoblené konce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Lapovanie"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 0"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 2"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 3"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 4"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 5"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 6"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 7"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 8"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 9"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 10"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 11"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 12"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 13"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 14"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 15"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Typ konca:"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný."
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Prispôsobiť posun"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Mierka X"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere X"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Mierka Y"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere Y"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Posunutie X"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere X"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Posunutie Y"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere Y"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Používa rovinu XY?"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú "
+#~ "stranu"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Doladiť počiatok"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterácie"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "rekurzia"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parameter float"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "bod. param."
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "param. cesty"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Blok textu"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Transformácia prechodov"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Súbor s reláciou"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informácie o správe"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zatvoriť súbor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Pretočiť"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastaviť"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Prehrať"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Používať SSL"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Za_registrovať"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Meno po_užívateľa:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Heslo:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Pripojiť"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%"
+#~ "3</b>"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Pozvať používateľa"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Zoznam kontaktov"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "ohraničenia"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
+#~ "vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
+#~ "uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Zarovnať uzly"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Rozmiestniť uzly"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Rozdeliť cestu"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Uzatvoriť podcestu"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
+#~ "segmenty."
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
+#~ "prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať "
+#~ "oba úchopy"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné zmeniť mierku uzlov keď sa všetky nachádzajú na rovnakom "
+#~ "mieste."
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Preklopiť uzly"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
+#~ "prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "Koncový uzol"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "hladké"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
+#~ "vytiahnete)"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
+#~ "vytiahnete)"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova "
+#~ "vytiahnete)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
+#~ "vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> "
+#~ "zmena mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte "
+#~ "uzlom"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
+#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
+#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</"
+#~ "b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %"
+#~ "s."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#~ msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+#~ msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#~ msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift"
+#~ "+kliknutia</b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzly a "
+#~ "úchopy cestu zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formát</b>"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Veľkosť stránky:"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientácia stránky:"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Spojiť koncové uzly"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Upraviť masku cesty"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Upraviť masku objektu"
+#~ msgid "(pinch spray)"
+#~ msgstr "(úzka stopa spreja)"
+#~ msgid "Mean:"
+#~ msgstr "Stred:"
+#~ msgid "The mean of the spray action"
+#~ msgstr "Stred operácie sprejovania"
+#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
+#~ msgstr "(minimálna štandardná odchýlka)"
+#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
+#~ msgstr "(maximálna štandardná odchýlka)"
+#~ msgid "SD"
+#~ msgstr "ŠO"
+#~ msgid "SD:"
+#~ msgstr "ŠO:"
+#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
+#~ msgstr "Štandardná odchýlka operácie prejovanie"
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Vyplnenie:"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Centrovať vybrané objekty vodorovne"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "Sprá_vy..."
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Klient Jabber pre správy"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, "
+#~ "používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či "
+#~ "ste nezabudli zvoliť aj licenciu."
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Dokument bol exportovaný."
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatické ukladanie"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Súbor"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Meno používateľa:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Poloha X svetla"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Poloha Y svetla"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Poloha Z svetla"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Hrúbka čiary / px"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Koeficient zväčšenia"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "polyhedron|Zobraziť:"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "restack|Spodok"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "restack|Vľavo"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "restack|Stred"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "restack|Vpravo"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "restack|Vrch"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Želatína"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyfarbiteľná výplň s turbulenciou a priesvitnosťou podobnou želatíne"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monochromatický pozitív"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Previesť na zafarbiteľný priesvitný pozitív"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monochromatický negatív"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "Invertovať a najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Premaľovať"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Vyrazená diera"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Vydierovať objekt zo zafarbiteľnej nepriesvitnej oblasti"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ohorené okraje"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Šírka prerušenia"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Výstup AI 8.0"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Výstup EPSI"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Lesklé želé"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL bubliny"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s "
+#~ "filtrami závisiacimi na priesvitnosti"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL hrče, difúzne"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL bubliny, difúzne"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Hrubá farba, lesklá"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná, lesklá"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Exportovať plátno"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cieľ"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Báza"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Jemné hrče"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Roztopenie a žiara"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Odznak"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Obrys ducha"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Maskovacie nástroje"
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov"
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Farebný obrys"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Tok vovnútri"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Olovená ceruzka"
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Škvrny na kríženiach"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Všetky súbory obrázkov"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organizácia"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Roztopenie dúhy"
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu"
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Komiks zaoblený"
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia"
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Starý cín NR"
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu"
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Komiksový tok"
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak "
+#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Žiara a kreslenie"
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghosten"
+#~ msgstr "Obrys poľa"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Zvírenie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Iba čierna a biela"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Spekulárny exponent"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Vstup XAML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Sklon"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Bitmapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Difúzne osvetlenie"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Najväčšia položka"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Najmenšia položka"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Mediánový filter"
+#~ msgid "Freehand Shape"
+#~ msgstr "Tvar voľnou rukou"
+#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+#~ msgstr "ca@valencia valencijčina"
+#~ msgid "cs Czech"
+#~ msgstr "cs čeština"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Zelená"
+#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)"
+#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)"
+#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)"
+#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin"
+#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+#~ msgstr "es_MX španielčina (Mexiko)"
+#~ msgid "ga Irish"
+#~ msgstr "ga írčina"
+#~ msgid "ne Nepali"
+#~ msgstr "ne nepálčina"
+#~ msgid "nl Dutch"
+#~ msgstr "nl holandčina"
+#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)"
+#~ msgid "ru Russian"
+#~ msgstr "ru ruština"
+#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+#~ msgstr "zh_CN čínština (Čína)"
+#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+#~ msgstr "zh_TW čínština (Taiwan)"
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Veľkosť ikon panelu príkazov"
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Prichytávať uzly"
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X"
 #~ msgid "Convolve"
 #~ msgstr "Konvolúcia"
 
@@ -21291,198 +25783,90 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
 #~ msgstr "Použiť efekt"
-
 #~ msgid "Modulate"
 #~ msgstr "Modulovať"
-
 #~ msgid "Cairo PDF Output"
 #~ msgstr "Výstup Cairo PDF"
-
-#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
-
 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 #~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)"
-
 #~ msgid "PDF File"
 #~ msgstr "Súbor PDF"
-
 #~ msgid "Cairo PS Output"
 #~ msgstr "Výstup Cairo PS"
-
 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)"
-
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
 #~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript"
-
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
-
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 #~ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Sýtosť"
-
 #~ msgid "I'm not sure what this word means"
 #~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená"
-
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Kvitnutie"
-
 #~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
 #~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí"
-
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Oblaky"
-
 #~ msgid "Yes, more descriptions"
 #~ msgstr "Áno, viac popisov"
-
 #~ msgid "Crystal"
 #~ msgstr "Kryštál"
-
 #~ msgid "Artist, insert data here"
 #~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje"
-
-#~ msgid "Coutout"
-#~ msgstr "Výrez"
-
 #~ msgid "Artist text"
 #~ msgstr "Umelecký text"
-
 #~ msgid "Amount of Blur"
 #~ msgstr "Množstvo rozostrenia"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
 #~ msgid "I hate text"
 #~ msgstr "Nenávidím text"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Emboss effect"
 #~ msgstr "Žiadny efekt"
-
-#~ msgid "Etched Glass"
-#~ msgstr "Leptané sklo"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Oheň"
-
 #~ msgid "Artist on fire"
 #~ msgstr "Horiaci umelec"
-
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Mráz"
-
-#~ msgid "InkBleed"
-#~ msgstr "KrvavýAtrament"
-
 #~ msgid "Artist Text"
 #~ msgstr "Umelecký text"
-
 #~ msgid "Jelly Bean"
 #~ msgstr "Kvapka želé"
-
 #~ msgid "Mmmm, yummy."
 #~ msgstr "Mmmm, mňam."
-
-#~ msgid "JigsawPiece"
-#~ msgstr "KúsokSkladačky"
-
 #~ msgid "It's a puzzle, no hints"
 #~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky"
-
-#~ msgid "Leopard Fur"
-#~ msgstr "Leopardia koža"
-
 #~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
 #~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí"
-
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Efekt topenie"
-
 #~ msgid "Metal"
 #~ msgstr "Kov"
-
 #~ msgid "Iron Man vector objects"
 #~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man"
-
-#~ msgid "Motion Blur"
-#~ msgstr "Rozmazaný pohyb"
-
 #~ msgid "Hmm, fast vectors"
 #~ msgstr "Hmm, rýchle vektory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OilSlick"
-#~ msgstr "Voľná"
-
 #~ msgid "Ooops!  Slippery!"
 #~ msgstr "Ops, klzké!"
-
 #~ msgid "PatternedGlass"
 #~ msgstr "LeptanéSklo"
-
 #~ msgid "Doesn't work, bug"
 #~ msgstr "Nefunguje to, chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "Režim hrany"
-
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Vlna"
-
 #~ msgid "You're 80% water"
 #~ msgstr "Ste z 80 % voda"
-
-#~ msgid "Roughen"
-#~ msgstr "Zdrsniť"
-
 #~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
 #~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta"
-
-#~ msgid "RubberStamp"
-#~ msgstr "Pečiatka"
-
 #~ msgid "Use this to forge your passport"
 #~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas"
-
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Sépia"
-
 #~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
 #~ msgstr "Premeniť všetky farby do odtieňov sépia"
-
 #~ msgid "Snow"
 #~ msgstr "Sneh"
-
 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
 #~ msgstr "Keď je vonku strašidelné počasie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "Vyhladiť"
-
 #~ msgid "You look cute with speckles"
 #~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami"
-
 #~ msgid "Zebra Stripes"
 #~ msgstr "Prúžky zebry"
-
 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
 #~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry"
-
 #~ msgid "Print Destination"
 #~ msgstr "Cieľ tlače"
-
 #~ msgid "Print properties"
 #~ msgstr "Vlastnosti tlače"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -21490,10 +25874,6 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
 #~ "možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
 #~ "značky a vzory."
-
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -21502,16 +25882,10 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
 #~ "môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky "
 #~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené."
-
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Rozlíšenie:"
-
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Cieľ tlače"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -21522,13 +25896,10 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n"
 #~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n"
 #~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu."
-
 #~ msgid "PDF Print"
 #~ msgstr "Tlač PDF"
-
 #~ msgid "Print using PostScript operators"
 #~ msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -21537,34 +25908,28 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne "
 #~ "menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o "
 #~ "priehľadnosti a vzory."
-
 #~ msgid "Postscript Print"
 #~ msgstr "Tlač Postscript"
-
 #~ msgid "Postscript Output"
 #~ msgstr "Výstup Postscript"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write file %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
 #~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia."
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -21573,30 +25938,24 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n"
 #~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
 #~ "New menus will not be saved."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
 #~ "Nové ponuky sa neuložia."
-
 #~ msgid "Mirror reflection"
 #~ msgstr "Zrkadlový odraz"
-
 #~ msgid "Gap width"
 #~ msgstr "Šírka medzery"
-
 #~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
 #~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba"
-
 #~ msgid "Tadah"
 #~ msgstr "Tadá"
 
@@ -21607,96 +25966,76 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lolo"
 #~ msgstr "Farba"
-
 #~ msgid "Last gen. segment"
 #~ msgstr "Posledný vytvorený úsek"
-
 #~ msgid "Reference"
 #~ msgstr "Odkaz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
 #~ "segment"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo "
 #~ "posledný úsek"
-
 #~ msgid "Change LPE point parameter"
 #~ msgstr "Zmeniť LPE parameter bodu"
-
 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)"
-
 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
-
 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 #~ msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
-
 #~ msgid "Fit page to selection"
 #~ msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Tlačia sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Zmenšujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Zväčšujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Priťahujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Odpudzujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Zdrsňujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraný objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Maľujú sa %d</b> vybrané objekty"
 #~ msgstr[2] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraných objektov"
-
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybranom objekte"
 #~ msgstr[1] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
 #~ msgstr[2] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
-
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Doladenie odpudzovaním"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávať rohy ohraničenia k vodidlám, "
 #~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)"
-
 #~ msgid "_Nodes"
 #~ msgstr "_Uzly"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
@@ -21705,40 +26044,30 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Prichytávať uzly (napr. uzly ciest, špeciálne body v tvaroch, úchopy "
 #~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k "
 #~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom"
-
 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
 #~ msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov"
-
 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
 #~ msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky"
-
 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám brať do úvahy stred otáčania "
 #~ "objektu"
-
 #~ msgid "_Grid with guides"
 #~ msgstr "_Mriežka s vodidlami"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
 #~ "see the previous tab)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí "
 #~ "byť zapnuté)"
-
 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
 #~ msgstr "<b>Prichytávanie</b>"
-
 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
 #~ msgstr "<b>Čo prichytáva</b>"
-
 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
 #~ msgstr "<b>Špeciálne body na zváženie</b>"
-
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "Export"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -21746,157 +26075,103 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar "
 #~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší "
 #~ "počtom uzlov"
-
 #~ msgid "Grid units"
 #~ msgstr "Jednotky mriežky"
-
 #~ msgid "Origin Y"
 #~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
-
 #~ msgid "Spacing X"
 #~ msgstr "Rozostup X"
-
 #~ msgid "Spacing Y"
 #~ msgstr "Rozostup Y"
-
 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 #~ msgstr ""
 #~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky."
-
 #~ msgid "Major grid line every"
 #~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých"
-
 #~ msgid "Angle X"
 #~ msgstr "Uhol X"
-
 #~ msgid "Angle Z"
 #~ msgstr "Uhol Z"
-
 #~ msgid "XML looks"
 #~ msgstr "XML vzhľad"
-
 #~ msgid "Inline the XML attributes"
 #~ msgstr "Vkladať XML atribúty inline"
-
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr "Reťazec cesty"
-
-#~ msgid "Numeric data"
-#~ msgstr "Číselné údaje"
-
 #~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
 #~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou."
-
 #~ msgid "Enable auto-save of document"
 #~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
 #~ "number of allowed files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Umožňuje obmedziť miesto využité automatickým ukladaním pomocou "
 #~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov"
-
 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
 #~ msgstr "<b>Režim:</b>"
-
 #~ msgid "Regular Bézier mode"
 #~ msgstr "Obyčajný bézierov režim"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spiro splines mode"
 #~ msgstr "Režim zmenšovania"
-
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest"
-
 #~ msgid "Repel mode"
 #~ msgstr "Režim odpudzovania"
-
 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 #~ msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora"
-
 #~ msgid "Change calligraphic profile"
 #~ msgstr "Zmeniť kaligrafický profil"
-
 #~ msgid "Save current settings as new profile"
 #~ msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako nový profil"
-
 #~ msgid ""
 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 #~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
 #~ "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://"
 #~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Vzorky"
-
 #~ msgid "Generate Template"
 #~ msgstr "Vytvoriť šablónu"
-
 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
 #~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch"
-
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-
 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už "
 #~ "existuje!"
-
 #~ msgid "Bend Path"
 #~ msgstr "Ohnúť cestu"
-
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Skosiť"
-
 #~ msgid "Stroke path"
 #~ msgstr "Cesta ťahu"
-
 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
 #~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky"
-
 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
 #~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)"
-
 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
 #~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie"
-
 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu."
-
 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 #~ msgstr ""
 #~ "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemôžete skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</"
 #~ "b>."
-
 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
 #~ msgstr "V schránke nič nie je."
-
 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 #~ msgstr "V schránke štýlu nič nie je."
-
 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 #~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty."
-
 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 #~ msgstr "<b>Prichytávanie k špeciálnym uzlom</b>"
-
 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 #~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -21905,77 +26180,46 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto "
 #~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte "
 #~ "kliknutím pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)"
-
 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 #~ msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
 #~ "restart)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu "
 #~ "nástrojov (vyžaduje reštart)"
-
 #~ msgid "_Apply"
 #~ msgstr "_Použiť"
 
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Použiť zvolený efekt na výber"
-
-# TODO: check
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Vysoký"
-
 # TODO: check
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Štvorcový"
-
-# TODO: check
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Široký"
-
 #~ msgid "Delete Segment"
 #~ msgstr "Zmazať segment"
-
 #~ msgid "Node Break"
 #~ msgstr "Zlomená v uzle"
-
 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 #~ msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné"
-
 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 #~ msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
-
 #~ msgid "Developer Examples"
 #~ msgstr "Príklady pre vývojárov"
-
 #~ msgid "RadioButton example"
 #~ msgstr "Príklad RadioButton"
-
 #~ msgid "Select option: "
 #~ msgstr "Výberte možnosť: "
-
 #~ msgid "Select second option: "
 #~ msgstr "Vyberte druhú možnosť: "
-
 #~ msgid "Random Point"
 #~ msgstr "Náhodný bod"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Náhodná pozícia"
-
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "stredný"
-
 #~ msgid "X Channel"
 #~ msgstr "Kanál X"
-
 #~ msgid "Y Channel"
 #~ msgstr "Kanál Y"
-
 #~ msgid "Stitch Tiles"
 #~ msgstr "Zošiť dlaždice"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
 #~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
@@ -21989,238 +26233,148 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
 #~ msgstr[2] ""
 #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
-
 #~ msgid "Search Tag"
 #~ msgstr "Vyhľadávací štítok"
-
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Jednotka merania:"
-
 #~ msgid "Degrees:"
 #~ msgstr "Stupňov:"
-
 #~ msgid "Pin Dialog"
 #~ msgstr "Pripnúť dialóg"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
 #~ "after one"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom "
 #~ "vykonaní stratí"
-
 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
 #~ msgstr "_Rozloženie mriežky..."
-
 #~ msgid "Start point jitter"
 #~ msgstr "Variácia počiatočného bodu"
-
 #~ msgid "End point jitter"
 #~ msgstr "Variácia koncového bodu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
 #~ "between each other."
 #~ msgstr ""
 #~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy."
-
 #~ msgid "Slope"
 #~ msgstr "Sklon"
-
 #~ msgid "???"
 #~ msgstr "???"
-
 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 #~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom"
-
 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť"
-
 #~ msgid "Snap di_stance"
 #~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania"
-
 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
 #~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť"
-
 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
 #~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť"
-
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 #~ msgstr "<b>Rôzne</b>"
-
 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
 #~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:"
-
 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
 #~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty"
-
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Dátum:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formát:"
-
 #~ msgid "Creator:"
 #~ msgstr "Tvorca:"
-
 #~ msgid "Publisher:"
 #~ msgstr "Vydavateľ:"
-
 #~ msgid "Identifier:"
 #~ msgstr "Identifikátor:"
-
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Zdroj:"
-
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Vzťah:"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Jazyk:"
-
 #~ msgid "Subject:"
 #~ msgstr "Predmet:"
-
 #~ msgid "Coverage:"
 #~ msgstr "Pokrytie:"
-
 #~ msgid "Contributor:"
 #~ msgstr "Prispievateľ:"
-
 #~ msgid "Default Metadata"
 #~ msgstr "Štandardné metadáta"
-
 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-
 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-
 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
 #~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:"
-
 #~ msgid "All Rights Reserved"
 #~ msgstr "Všetky práva vyhradené"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
 #~ msgid "Free Art License"
 #~ msgstr "Free Art License"
-
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Štandardná licencia"
-
 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
 #~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu"
-
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
 #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X"
-
 #~ msgid "Angle Y"
 #~ msgstr "Uhol Y"
-
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
 #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y"
-
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
 #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z"
-
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s na %s"
-
 #~ msgid "Move by:"
 #~ msgstr "Presunúť o:"
-
 #~ msgid "Move to:"
 #~ msgstr "Presunúť na:"
-
 #~ msgid "Moving %s %s"
 #~ msgstr "Presunúť %s %s"
-
 #~ msgid "Change layer opacity"
 #~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
-
 #~ msgid "Opacity, %:"
 #~ msgstr "Krytie, %:"
-
 #~ msgid "Pattern along path"
 #~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
-
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "neznáma chyba"
-
 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
 #~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup"
-
 #~ msgid "Print Preview not available"
 #~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná"
-
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Podrobnosti prichytávania"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky "
 #~ "bez ohľadu na vzdialenosť"
-
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "Typ mriežky"
-
 #~ msgid "Display Calibration"
 #~ msgstr "Kalibrácia displeja"
-
 #~ msgid "Enable display calibration"
 #~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja"
-
 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
 #~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu."
-
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "Tlačiť p_riamo"
-
 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 #~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
-
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "Lineárne prechody"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Horizontálny kerning"
-
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "Vertikálny kerning"
+