Code

* [INTL:he] Hebrew translation update
[inkscape.git] / po / sk.po
index e3d61e15cde452b35be94af8f1b49988ec78438a..6c9ae67ac1332b78c67ae5cb5f8c382de282f625 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,14 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
-# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009.
+#
+# Slovak terminology used in Inkscape:
+# http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/InkscapeTerminology/sk
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 17:28+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,2712 +28,4224 @@ msgstr "Tvorba a úprava obrázkov Scalable Vector Graphics"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/segmentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matné želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Bevels"
+msgstr "Vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Lesklé želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Odlievanie kovu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozostrenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej "
+"odchýlky zmeníte silu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-#: ../src/rect-context.cpp:383
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:485
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky "
+"zmeníte silu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:487
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Prízrak"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:506
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Vytvoriť elipsu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
-#: ../src/box3d-context.cpp:455
-#: ../src/box3d-context.cpp:462
-#: ../src/box3d-context.cpp:469
-#: ../src/box3d-context.cpp:476
-#: ../src/box3d-context.cpp:483
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Výrez"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:638
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Tiene a žiary"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:662
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Vytvoriť kváder"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Kváder</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Kúsok skladačky"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:522
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tvorba nového konektora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Nízke, ostré vrstvenie"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Roughen"
+msgstr "Zdrsniť"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Presmerovať konektor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:963
-msgid "Create connector"
-msgstr "Vytvoriť konektor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:987
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Dokončenie konektora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Pečiatka"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Overlays"
+msgstr "Prekrytia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Krvavý atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Výčnelky"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Atramentové špliechance pod objektom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Oheň"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo presmerovaním"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Okraje objektu sú zapálené"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Kvitnutie"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Nárožný okraj"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37
-#: ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43
-#: ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vlna"
 
-#: ../src/desktop.cpp:782
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Distort"
+msgstr "Deformácie"
 
-#: ../src/desktop.cpp:807
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:175
-msgid "Create guide"
-msgstr "Vytvoriť vodidlo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Škvrny"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
-#: ../src/desktop-events.cpp:275
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Zmazať vodidlo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Riedko vyplniť objekt priesvitnými škvrnami"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid "Move guide"
-msgstr "Posunúť vodidlo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olejový šmyk"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:290
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové špliechance"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Mráz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Vločkovité biele špliechance"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopardia koža"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiály"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopardie škvrny (stráca sa vlastná farba objektu)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Oblaky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostriť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Image effects"
+msgstr "Obrazové efekty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Viac zaostriť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olejomaľba"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simulovať olejomaľbu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detekcia hrán"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte skupinu</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Vytvárajú sa dlaždicové klony...</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Na riadok:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Zvislá detekcia hrán"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruzka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symetria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v odtieňoch šedej"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Návrh"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Odsýtiť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odraz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertovať"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Vykresliť v teplých sépiových tónoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "VekUhol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Organické"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Ostnatý drôt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Šedé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Švajčiarsky syr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Modrý syr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Mramorové modrasté škvrny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačidlo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Inset"
+msgstr "Posunúť dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Tienisté vonkajšie vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Kvapkanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Náhodné ťahy farbou smerom dolu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Rozmazaný džem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Rozmazanie pixelov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Bumps"
+msgstr "Hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Popraskané sklo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod popraskaným sklom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr "HSL bubliny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+"luminance"
+msgstr "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Rastúca bublina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Ridges"
+msgstr "Nárožia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Efekt neónového svetla so žiarou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Roztavený kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Lisovaná oceľ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Matné vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Tenká membrána"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Tenká ako mydlová membrána"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matný hrebeň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Mäkké pastelové nárožie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Žiariaci kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leaves"
+msgstr "Listy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Roztrúsenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Translucent"
+msgstr "Priesvitnosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Hladké priesečníky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rozostriť vnútorné okraje a priesečníky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Perleťový včelí vosk"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleťovosť zmenou farebnej výplne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodovaný kov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Posun"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popraskaná láva"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Posun X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Bark"
+msgstr "Kôra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Jašteričia koža"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Posun Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Štylizovaná textúra kože plaza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kamenný múr"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s tmavými farbami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Hodvábny koberec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Refraktívny gél A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Striedať:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Refraktívny gél B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metalizovaná farba"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dražé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Raised border"
+msgstr "Vyvýšený okraj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metalizované nárožie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Mierk_a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Tučný olej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Vyfarbiť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfológia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Hole"
+msgstr "Diera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Black hole"
+msgstr "Čierna diera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Základ:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Hladký obrys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kocky"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Peel off"
+msgstr "Olupovanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Olupujúca sa farba na stene"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Uhol:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Zlatý špliechanec"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Kovové špliechance so zlatým zvýraznením"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Zlatá pasta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Pokrčený plast"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Smaltované klenoty"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Rozostrenie a krytie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Drsný papier"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Drsná a lesklá"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na "
+"objekty"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dnu a von"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Air spray"
+msgstr "Sprej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Do stratena:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Teplo vnútri"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Chladno vonku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektrónová mikroskopia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Farba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Počiatočná farba:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockovaný vzor tartan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Invertovať odtieň"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Invertovať farebnosť alebo ju otočiť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Vnútorný obrys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo obrys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Obrys, dvojitý"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Pestré rozostrenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Glow"
+msgstr "Žiara"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Reliéf farieb"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizovať"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Vektorizácia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Moonarize"
+msgstr "V mesačnom svetle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a "
+"vody"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Šošovka mäkkého zaostrenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitraj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
-msgid "Opacity"
-msgstr "Krytie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Tmavé sklo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Mask and transparency effects"
+msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+"transparency depending filters"
+msgstr ""
+"Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s filtrami "
+"závisiacimi na priesvitnosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Hladké okraje"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Vybrať odtieň farby"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Trhané okraje"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Feather"
+msgstr "Pero"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozostriť obsah"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Korekcia gama:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Specular light"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Náhodnosť:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertovať:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikajúce"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej "
+"priesvitnosti na okrajoch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krieda a špongia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Presence"
-msgstr "Prítomnosť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "People"
+msgstr "Ľudia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Scotland"
+msgstr "Škótsko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom bode"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Šumová priesvitnosť"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Výplň šumom"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Záhrada potešení"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Šírka, výška: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Žiara výrezu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "HSL hrče, difúzne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Tmavý reliéf"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Rozptýliť "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Jednoduché rozostrenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
-msgid " Re_move "
-msgstr " O_dstrániť "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v "
+"dialógu Výplň a ťah"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "HSL bubbles, diffuse"
+msgstr "HSL bubliny, difúzne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
-msgid " R_eset "
-msgstr " O_bnoviť "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako HSL bubliny ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliéf"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Správy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Pijavý papier"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Zmazať"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Zachytávať log správy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Wax print"
+msgstr "Voskový odtlačok"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "žiadne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Atramentové škvrny"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "_Page"
-msgstr "_Stránka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Kresba"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Ohorené okraje"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Výber"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Vlastné"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Farebný obrys, dnu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednotky:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Liquid"
+msgstr "Tekutina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodové farby"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-msgid "Width:"
-msgstr "Šírka:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Felt"
+msgstr "Plsť"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Atramentová farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Sfarbená dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Roztopená dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Roztavený kov"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Komiksový náčrt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiksové slabnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Hladké tieňovanie NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Reliéfne tieňovanie NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Hladné tieňovanie tmavé NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satén NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Zamrznuté sklo NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Hladké tieňovanie kontúr NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Hliník NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Komiks kvapalinový"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Chróm NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Tmavý chróm NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Vlnitý tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D mramor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D drevo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D perleť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigria koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Roztrasená tekutina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Komiksový krém"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black Light"
+msgstr "Čierne svetlo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Šírka:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "bodov na"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Guma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Šumové rozostrenie"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prehliadať..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmové zrno"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Vysoko flexibilná hrča s prisevitnosťou"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Kresba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, "
+"chromolitografie, rytiny alebo iné"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportovať"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Zamatové hrče"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu"
-msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
-msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa kreslenie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Prebieha export"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportuje sa %d súborov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa kresba, farba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Musíte zadať názov súboru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Žuvačka"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid ""
+"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
+"lines at their crossings"
+msgstr ""
+"Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich "
+"priesečníkoch"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Black outline"
+msgstr "Čierne obtiahnutie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Voľba súboru pre export"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Color outline"
+msgstr "Farebný obrys"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Vnútorný tieň"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Odstrániť výplň"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Lineárny prechod výplne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Tma a žiara"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Zrušiť výplň"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Stmaviť okraje"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:436
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
-msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Stmaviť okraj s vnútorným rozostrením"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "exact"
-msgstr "presná"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Posunutá dúha"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "partial"
-msgstr "čiastočná"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446
-msgid "No objects found"
-msgstr "Bez objektov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Drsné a rozšírené"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_yp: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Želatína"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Všetky typy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
+msgstr ""
+"Vyfarbiteľná výplň s vnútornou turbulenciou a priesvitnosťou podobnou "
+"želatíne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Hľadať všetky tvary"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "HSL bubbles, transparent"
+msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Všetkých tvary"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Hľadať obdĺžniky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stará pohľadnica"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Obdĺžniky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr "Fuzzy žiara"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Bodová priesvitnosť"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosť citlivú na HSL"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Hviezdy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Plátnová priesvitnosť"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Hľadať špirály"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dáva priesvitnosť podobnú plátnu citlivú na HSL."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Špirály"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Rozmazaná priesvitnosť"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+msgstr ""
+"Vymaľovať objekty prisvitnou turbulenciou so zatočením okolo okrajov farieb"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Hrubá farba"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Hľadať textové objekty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Texty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick paint, glossy"
+msgstr "Hrubá farba, lesklá"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Hľadať skupiny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst"
+msgstr "Popraskaná"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search clones"
-msgstr "Hľadať klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "find|Clones"
-msgstr "find|Klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst, glossy"
+msgstr "Popraskaná, lesklá"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search images"
-msgstr "Hľadať obrázky"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázok"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Reliéfna koža"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Hľadať posun objektov"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Offsets"
-msgstr "Posuny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karneval"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Biele špliechance evokujúce karnevalové masky"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Prúžky 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Prúžky 1:1 biele"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Prúžky 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Štýl: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Prúžky 1:1.5 biele"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Prúžky 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atribút: "
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Prúžky 1:2 biele"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Prúžky 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Hľadať vo výb_ere"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Prúžky 1:3 biele"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Prúžky 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Prúžky 1:4 biele"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Prúžky 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Vrátane skrytých"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Prúžky 1:5 biele"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Prúžky 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Vrátane uzamknutých"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Prúžky 1:8 biele"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Prúžky 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Clear values"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Prúžky 1:10 biele"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "_Find"
-msgstr "_Hľadať"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Prúžky 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Prúžky 1:16 biele"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednotka:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Prúžky 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Prúžky 1:32 biele"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Prúžky 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Uhol (v stupňoch):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Prúžky 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Rela_tívna zmena"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Prúžky 2:1 biele"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Prúžky 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Vodidlo"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Šachovnica"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID vodidla: %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Šachovnica biela"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Momentálne: %s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Výplň kružnicami"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Polka, malé bodky"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
-msgid "Selection"
-msgstr "Výber"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Polka, malé biele bodky"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Polka, stredné bodky"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Obnoviť ikony"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Polka, stredné biele bodky"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Polka, veľké bodky"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Polka, veľké biele bodky"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "_Set"
-msgstr "_Nastaviť"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Vlnité"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Štítok"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Vlnité biele"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Voľný štítok objektu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamufláž"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Titulok"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelín"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piesok (bitmapa)"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skryť"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Látka (bitmapa)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stará farba (bitmapa)"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zamknúť"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávať uhol oblúka/"
+"segmentu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
+#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
-msgid "Ref"
-msgstr "Odkaz"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
+"kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
-msgid "Lock object"
-msgstr "Zamknúť objekt"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
+"celočíselnú elipsu so <b>Shift</b> kresliť okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Odomknúť objekt"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Vytvoriť elipsu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
-msgid "Hide object"
-msgstr "Skryť objekt"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Odkryť objekt"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:606
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID je neplatný! "
+#: ../src/box3d-context.cpp:630
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Vytvoriť kváder"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID už existuje! "
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Kváder</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Nastaviť ID objektu"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tvorba nového konektora"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
-msgid "Set object label"
-msgstr "Nastaviť štítok objektu"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zrušené."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "Set object title"
-msgstr "Nastaviť názov objektu"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Presmerovať konektor"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
-msgid "Set object description"
-msgstr "Nastaviť popis objektu"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Vytvoriť konektor"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Názov vrstvy:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Dokončenie konektora"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Bod spojenia</b>: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo ťahaním"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Nad aktuálnu"
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Koncový bod konektora</b>: pripojenie k novým tvarom ťahaním alebo "
+"presmerovaním"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Pod aktuálnu"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Poloha:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktuálna vrstva je skrytá</b>. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliť."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "Pre_menovať"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktuálna vrstva je zamknutá</b>. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli "
+"kresliť."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Premenovať vrstvu"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Vrstva premenovaná"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Vytvoriť vodidlo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
+#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Zmazať vodidlo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
+#: ../src/desktop-events.cpp:419
+msgid "Move guide"
+msgstr "Posunúť vodidlo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Odkryť vrstvu"
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Skryť vrstvu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zamknúť vrstvu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Vybraný viac ako jeden object.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odomknúť vrstvu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlaždicových klonov.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objekt nemá dlaždicové klony.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Vrch"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliť."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Hore"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozptýliť dlaždicové klony"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Dolu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>jeden objekt</b>, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániť."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Naspodok"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
+"skupinu</b>."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Vytvárajú sa dlaždicové klony...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Role:"
-msgstr "xlink:role:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Na riadok:</small>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "xlink:arcrole:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Na stĺpec:</small>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulok:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Znáhodniť:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Show:"
-msgstr "Zobraziť:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Spustiť:"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Vyberte jednu zo 17 skupín symetrie pre dláždenie"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: jednoduché posunutie"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Vlastnosti %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odraz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: posun s odrazom"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: posun + posun s odrazom"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Voľné dielo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Posun"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvorca"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Posun X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Práva"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť horizontálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Posun Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Horizontálny posun na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Vzťah"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Striedať:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu. (napr. „en-GB“)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Striedať znamienko posunu pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kľúčové slová"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulovať:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý riadok"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokrytie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kumulovať posunutia pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Vynechať dlaždicu:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Vynechať výšku dlaždice pri posunutí"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Prispievatelia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Vynechať šírku dlaždice pri posunutí"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Mierk_a"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky X:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % šírky dlaždice)"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % šírky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť horizontálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Zmena mierky Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Odstrániť ťah"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
+"(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Zrušiť ťah"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú "
+"(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:288
-#: ../src/interface.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Základ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Základ logaritmickej špirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje "
+"(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Šírka ťahu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Striedať znamienko mierky pre každý stĺpec"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Spoj:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý riadok"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Ostrý spoj"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kumulovanie mierky pre každý stĺpec"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Oblý spoj"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotácia"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Zrazený spoj"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Uhol:</b>"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit ostrosti rohu:"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý riadok"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Zakončenie:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Otáčať dlaždice o tento uhol každý stĺpec"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Rovné zakončenie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť uhol otáčania o túto hodnotu v percentách"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Oblé zakončenie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Striedať smer otáčania každý riadok"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Štvorcové zakončenie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Striedať smer otáčania každý stĺpec"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Typ čiary:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý riadok"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Začiatočné značky:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kumulovanie otáčania každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Stredné značky:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozostrenie a krytie"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Koncové značky:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozostrenie:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> nastavíte ťah"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozostriť dlaždice o túto hodnotu v percentách pre každý stĺpec"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
-msgid "Set fill"
-msgstr "Nastaviť výplň"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť rozostrenie dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Nastaviť ťah"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Zmeniť definíciu farby"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Striedať znamienka zmeny rozostrenia pre každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Do stratena:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Znížiť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť krytie dlaždíc o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozloženie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny krytia každý stĺpec"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrovať čiary"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Farba"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Počiatočná farba:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Zarovnanie čiar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Vodorovný text"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a ťah)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Zvislý text"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Riadkovanie:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Zmeniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť odtieň dlaždice o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Nastaviť štýl textu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Riadky:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Zmeniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť sýtosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Rovnaká výška:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý riadok"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Zarovnať:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Zmeniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu každý stĺpec"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stĺpce:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť svetlosť farby o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý riadok"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Rovnaká šírka:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Striedať znamienko zmeny farby každý stĺpec"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Vektorizácia"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vektorizovať kresbu pod dlaždicami"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Nastaviť rozostup:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na "
+"klon"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Zvoľte z kresby:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Vybrať viditeľnú farbu a krytie"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krytie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Zvoľte celkové akumulované krytie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Zvoľte Červenú farebnú zložku"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre potvrdenie zmien."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Zvoľte Zelenú farebnú zložku"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nový uzol elementu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nový textový uzol"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Zvoľte Modrú farebnú zložku"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikovať uzol"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3273
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
-msgid "Delete node"
-msgstr "Zmazať uzol"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Vybrať odtieň farby"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Neodsadiť uzol"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
-msgid "Indent node"
-msgstr "Odsadí uzol"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Zvoľte sýtosť farby"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
-msgid "Raise node"
-msgstr "Zvýši uzol"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
-msgid "Lower node"
-msgstr "Zníži uzol"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Zvoľte svetlosť farby"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Zmazať atribút"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Dolaďte zvolenú hodnotu:"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Názov atribútu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcia gama:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Nastaviť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Hodnota atribútu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Ťahať podstrom XML"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Znáhodniť zvolenú hodnotu o túto percentuálnu hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nový uzol elementu..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertovať:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Invertovať zvolenú hodnotu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Použiť hodnotu na klony:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Prítomnosť"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v danom "
+"bode"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Zmeniť atribút"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Jednotky mriežky:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Veľkosť každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
+"danom bode"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Začiatok X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosťou danou zvolenou hodnotou v "
+"danom bode"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Z_ačiatok Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Koľko riadkov dlaždíc"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Koľko stĺpcov dlaždíc"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Rozostup _Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Šírka obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Základná dĺžka osi z"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Výška obdĺžnika, ktorý sa má vyplniť"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Uhol X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Riadkov, stĺpcov: "
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Uhol osi x"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Vytvoriť určený počet riadkov a stĺpcov"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Uhol Z:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Šírka, výška: "
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Uhol osi z"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farba čiar mriežky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farba čiar mriežky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Predstierať, že veľkosť a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri "
+"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farba čiar mriežky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Vytvoriť a vydláždiť klony výberu"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Rozptýliť "
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Rozptýliť klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiť opakovanie"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " O_dstrániť "
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "lines"
-msgstr "čiary"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Odstrániť existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Pravouhlá mriežka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " O_bnoviť "
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrická mriežka"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr "Znulovať zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Stránka"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Zapnuté"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Kresba"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ pre neviditeľné mriežky."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Výber"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Viditeľné"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Vlastné"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávať aj k neviditeľným mriežkam."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Oblasť exportu</b></big>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Rozostup _X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ší_rka:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/document.cpp:415
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nový dokument %d"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/document.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Pamäťový dokument %d"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#: ../src/document.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez názvu %d"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:448
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Cesta je uzatvorená."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Šírka:"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:463
-msgid "Closing path."
-msgstr "Uzatváranie cesty."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "bodov na"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:577
-msgid "Draw path"
-msgstr "Kresliť cestu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kurzorom"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Názov súboru</b></big>"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:296
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prehliadať..."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:296
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do schránky"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Dávkový export všetkých vybraných objektov"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:329
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportovať každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím "
+"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"V exportovanom obrázku skryť všetky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportovať súbor bitmapy s týmito nastaveniami"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu"
+msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektov"
+msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektov"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Prebieha export"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:532
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Kreslenie</b> ťahu gumou"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportuje sa %d súborov"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:839
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Kresliť ťah gumou"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nebolo možné exportovať do súboru s názvom %s.\n"
 
-#: ../src/event-context.cpp:595
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Musíte zadať názov súboru"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Bez zmeny]"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Vrátiť"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Adresár %s neexistuje alebo to nie je adresár.\n"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opakovať vrátené"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportuje sa %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Závislosť:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Voľba súboru pre export"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nájdený (z <b>%d</b>), %s zhoda."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
+msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
-msgid "  location: "
-msgstr "  umiestnenie: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "presná"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
-msgid "  string: "
-msgstr "  reťazec: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "čiastočná"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
-msgid "  description: "
-msgstr "  popis: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (bez preferencií)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_yp: "
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítať</span>\n"
-"\n"
-"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, ktorý nájdete tu: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Všetky typy"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Hľadať všetky tvary"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia.  Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Všetky tvary"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ID preň nebol definovaný."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Hľadať obdĺžniky"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "názov preň nebol definovaný."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Obdĺžniky"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jeho XML popis sa stratil."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nebola splnená závislosť."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozšírenie „"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Hviezdy"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Hľadať špirály"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom  „%s“ pre rozšírenie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Špirály"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Hľadať textové objekty"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "načítaný"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Texty"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "odobraný z pamäte"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Hľadať skupiny"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "deaktivovaný"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte v konferencii."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Hľadať klony"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:282
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Hľadať obrázky"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:296
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný.  Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Adaptívny prah:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Hľadať posun objektov"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Posuny"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-msgid "Offset"
-msgstr "Posun"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Štýl: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atribút: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Hľadať vo výb_ere"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Vrátane skrytých"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Vrátane uzamknutých"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Zmazať"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Vymazať hodnoty"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Hľadať"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nastaviť"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Štítok"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titulok"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Popis"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skryť"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaškrtnutím zneviditeľníte objekt"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zamknúť"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaškrtnutím znecitlivíte objekt (nebude sa dať vybrať myšou)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivita"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zamknúť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odomknúť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Skryť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Odkryť objekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID je neplatný! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID už existuje! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Nastaviť ID objektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Nastaviť štítok objektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Nastaviť názov objektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Nastaviť popis objektu"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Cieľ:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "xlink:role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "xlink:arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulok:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobraziť:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Spustiť:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Šírka:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Hotovo</b>, <b>%d</b> slov pridaných do slovníka"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Hotovo</b>, nebolo nájdené nič podozrivé"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nie je v slovníku (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Prebieha kontrola...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Opraviť pravopis"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Návrhy:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "Prij_ať"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Prijať zvolené riešenie"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorovať raz"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorovať iba tento jeden výskyt tohto slova"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorovať vždy"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorovať všetky výskyty tohto slova počas tejto kontroly"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Pri_dať do slovníka:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Pridať toto slovo do zvoleného slovníka"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "Za_staviť"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Zastaviť kontrolu"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Spustiť"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "Spustiť kontrolu"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Zarovnať čiary doľava"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrovať čiary"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Zarovnanie čiar"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vodorovný text"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Zvislý text"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Riadkovanie:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
+msgid "Set text style"
+msgstr "Nastaviť štýl textu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte uzly, <b>ťahaním</b> preskupte."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte atribút."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Zvolený atribút <b>%s</b>. Stlačte <b>Ctrl+Enter</b> po ukončení pre "
+"potvrdenie zmien."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nový uzol elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nový textový uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplikovať uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Neodsadiť uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Odsadí uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Zvýši uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Zníži uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Zmazať atribút"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Názov atribútu"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Hodnota atribútu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Ťahať podstrom XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nový uzol elementu..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Vytvorí nový uzol elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmeniť atribút"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Jednotky mriežky:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Začiatok X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Z_ačiatok Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Rozostup _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Základná dĺžka osi z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Uhol X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Uhol osi x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Uhol Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Uhol osi z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farba čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "čiary"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Pravouhlá mriežka"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrická mriežka"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Zapnuté"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
+"pre neviditeľné mriežky."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Prichytávať iba k viditeľným _vodidlám"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Pri oddialení nebudú zobrazené všetky čiary mriežky. Prichytávať sa bude iba "
+"k viditeľným."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Viditeľné"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávať aj k "
+"neviditeľným mriežkam."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Rozostup _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NEDEFINOVANÉ"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "čiary mriežky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "priesečníky mriežky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "vodidlá"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "priesečníky vodidiel"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "uzol hrotového ovládania"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "hladký uzol"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "cesta"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "priesečníky ciest"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "rohy ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "okraje ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "okraje stránky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "stredy úsečiek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "stredy objektov"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "stredy rotácie objektov"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "úchopy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "stredy okrajov ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "stredy ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "okraje stránky"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "roh konvexného plášťa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "quadrant point"
+msgstr "body kvadrantov"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "stredy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "rohy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "základne textu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "rohy ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "stredy ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "stredy strán ohraničenia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Hladké uzly"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Uzly hrotového ovládania"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Stredy úsečiek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Stredy objektov"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Stredy otáčania objektov"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Úchopy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Priesečníky ciest"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Vodidlá"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Začiatok vodidla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "roh konvexného plášťa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "bod kvadrantu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+msgid "Center"
+msgstr "Stred"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Corner"
+msgstr "Rohy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Základne textu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid " to "
+msgstr " na "
+
+#: ../src/document.cpp:441
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nový dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Pamäťový dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:628
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez názvu %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Cesta je uzatvorená."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Uzatváranie cesty."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Kresliť cestu"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", spriemerovaný s polomerom %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " pod kurzorom"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "Farbu nastavíte <b>uvoľnením myši</b>."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu "
+"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
+"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
+"schránky"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Nastaviť zvolenú farbu"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vodiaca cesta vybraná</b>; začnite kresliť pozdĺž vodidla s <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vyberte vodiacu cestu</b>, ktorú budete vektorizovať s <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Vektorizácia: <b>spojenie s vodiacou cestou stratené!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Vektorizácia</b> vodiacej cesty"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Kreslenie</b> kaligrafického ťahu"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Kreslenie</b> ťahu gumou"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Kresliť ťah gumou"
+
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Bez zmeny]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Vrátiť"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Opakovať vrátené"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Závislosť:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  umiestnenie: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  reťazec: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  popis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (bez preferencií)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno alebo viac rozšírení sa "
+"nepodarilo načítať</span>\n"
+"\n"
+"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítať boli vynechané. Inkscape bude "
+"pokračovať v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. "
+"Podrobnosti o riešení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, "
+"ktorý nájdete tu: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia.  Nesprávny .inx súbor "
+"mohla spôsobiť chybná inštalácia Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ID preň nebol definovaný."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "názov preň nebol definovaný."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jeho XML popis sa stratil."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "pre rozšírenie nebola definovaná implementácia."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nebola splnená závislosť."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozšírenie „"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "“ sa nepodarilo načítať, lebo "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom  „%s“ pre rozšírenie"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "načítaný"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "odobraný z pamäte"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "deaktivovaný"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce "
+"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte "
+"v konferencii."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
+"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Adresár modulov (%s) nie je dostupný.  Externé moduly z tohto adresára "
+"nebudú načítané."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptívny prah"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Posun"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
@@ -2754,15355 +4269,19907 @@ msgstr "Posun"
 msgid "Raster"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Pridať šum"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Rovnomerný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatívny gaussovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzný šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaceovský šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonov šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostrenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Polomer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Červený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zelený kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Modrý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Azúrový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Purpurový kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Žltý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Čierny kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanál krytia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Tmavý kanál"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Uhlík"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Doladiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť kontrast v bitmape"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Opakovať farebnú mapu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Vyhladiť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje šum vybranej bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Hrany"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniť hrany 3D efektom."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Rozšíriť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekvalizovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gausovské rozostrenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Pomer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Vyrovnať (s kanálom)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Čierny bod"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Biely bod"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcia gama"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do "
+"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov "
+"na plný farebný rozsah."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr "Nahradiť každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Doladiť HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doladiť množstvo odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizácia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný "
+"rozsah farieb."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olejomaľba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Presunúť vyššie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Zvýšený"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukovať šum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Poradie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových "
+"špičiek."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Prevzorkovať"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané "
+"rozmery v pixeloch."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Elevation"
+msgstr "Vyvýšenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Farebné odtiene"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Rozptýliť pixle"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od "
+"pôvodnej polohy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vírenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupňov"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prah"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Neostrá maska"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Vlna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitúda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Vlnová dĺžka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Posun halo dnu/von"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Šírka hala v pixeloch"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Počet krokov"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Vytvoriť z cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript úroveň 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript úroveň 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Exportovaná oblasť je kresba"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasterizovať efekty filtra"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Súbor Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Zapuzdrený PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Zapuzdrený PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Exportovať plátno"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Vstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Rozšírené metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Vstup WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metasúbory"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Výstup EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "polomer rozostrenia [px]"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krytie, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Horizontálny posun [px]"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Vertikálny posun [px]"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vrhaná žiara"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Pribalené"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobné"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Zasnežený hrebeň"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Veľkosť posunu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Sneh napadol na objekt"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Farebné prechody GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Mriežka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Šírka čiary"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontálne medzery"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikálne medzery"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontálny posun"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikálny posun"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Vykresliť"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Výstup JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Súbor JavaFX Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Tlač LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Výstup LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Súbor OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "ohraničenie nosiča"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "ohraničenie orezania"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "ohraničenie upravenia"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "ohraničenie okraja stránky"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "ohraničenie diela"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Zvoľte stránku:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Orezať na:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Nastavenia stránky:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
+"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "drsný"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsluha textu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importovať text ako text"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Nahradiť písma PDF nainštalovanými písmami s najbližším názvom"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Nastavenia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Nastavenia importu PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "veľmi jemný"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Vstup PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Výstup AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Výstup PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Vstup SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natívny formát Inkscape a štandard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Výstup Inkscape SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Výstup SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Vstup SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Výstup SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Vstup WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Živý náhľad"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Prejavia sa nastavenia efektov na živom plátne?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.sk.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr ""
+"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
+
+#: ../src/file.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
+
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
+
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Odstránená <b>%i</b> nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené nepoužité definície."
+
+#: ../src/file.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu  (%s). Mohla to "
+"spôsobiť neznáma prípona súboru."
+
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nebol uložený."
+
+#: ../src/file.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument bol uložený."
+
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "kresba%s"
+
+#: ../src/file.cpp:756
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "kresba-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
+
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+
+#: ../src/file.cpp:874
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Ukladá sa dokument..."
+
+#: ../src/file.cpp:1033
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
+
+#: ../src/file.cpp:1063
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
+
+#: ../src/file.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
+
+#: ../src/file.cpp:1348
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, používateľského "
+"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
+"aj licenciu."
+
+#: ../src/file.cpp:1395
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument bol exportovaný."
+
+#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Zmiešať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matica farieb"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Prenos zložky"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolučná matica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa posunutia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Vyplnenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zlúčiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Dláždiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Zdrojová grafika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Zdrojová alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrázok na pozadí"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa pozadia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farba výplne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farba ťahu"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Násobiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Screen"
+msgstr "Tieniť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Stmaviť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Zosvetliť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasýtiť"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Otočiť odtieň"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Cez"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "Dnu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Von"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Navrch"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabuľka"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskrétne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zalamovanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatovať"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálový šum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Vzdialené osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Bodové osvetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Miestne osvetlenie"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Viditeľné farby"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "stredný"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Large"
+msgstr "veľký"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom a zjednotená s výberom."
+msgstr[1] ""
+"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+msgstr[2] ""
+"Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom."
+msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete "
+"vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova "
+"vyplniť."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Vyplniť ohraničenú oblasť"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň "
+"dotykom"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Vybraný %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu"
+msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu"
+msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d vybranom objekte"
+msgstr[1] " na %d vybraných objektoch"
+msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
+"b>)"
+msgstr[1] ""
+"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
+"b>)"
+msgstr[2] ""
+"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</"
+"b>)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Vybraný <b>%d</b> z %d úchopu farebných prechodov"
+msgstr[1] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
+msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
+"objektoch"
+msgstr[1] ""
+"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
+"objektoch"
+msgstr[2] ""
+"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
+"objektoch"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:808
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Invertovať farebný prechod"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:925
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[1] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+msgstr[2] ""
+"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:929
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Zlúčiť úchopy farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</"
+"b> zmaže priehradku"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (ťah)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> "
+"zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so "
+"<b>Shift</b> oddelí ohnisko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] ""
+"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
+msgstr[2] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednotka"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "body"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "bod"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "bd"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "body"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "bd"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "percento"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "percent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "milimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "metre"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "palec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "pl"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "palce"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "stopa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "st"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "stôp"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "em štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "em štvorce"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "ex štvorec"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "ex štvorce"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie "
+"dokumentu nebolo nájdené."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatické uloženie dokončené."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:655
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez názvu"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:685
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:686
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:687
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Panel príkazov"
+
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Panel nástrojov"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavový riadok"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:912
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
+
+#: ../src/interface.cpp:951
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otvoriť ne_dávne"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1063
+msgid "Go to parent"
+msgstr "O stupeň vyššie"
+
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Vynechať farbu"
+
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
+
+#: ../src/interface.cpp:1356
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
+
+#: ../src/interface.cpp:1395
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Vypustiť SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1451
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
+
+#: ../src/interface.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. "
+"Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
+"\n"
+"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
+
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nie je možné zmeniť aktuálny adresár na „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť detský proces (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru na komunikáciu s detským procesom: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
+
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmeniť úchop"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Posunúť úchop"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Hlavný"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Štýl doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Floating"
+msgstr "Plávajúci"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Štandardný názov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Plávajúce X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Súradnica X plávajúceho doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Plávajúce Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Ukotvenie #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientácia dokujúcej položky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Meniteľná veľkosť"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniť veľkosť, keď je ukotvená v "
+"paneli"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Správanie položky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Všeobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávať, či je zamknutá "
+"atď.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zamknuté"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno ťahať a nezobrazuje úchopy"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Preferovaná šírka"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Preferovaná šírka položky doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Preferovaná výška"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Preferovaná výška položky doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Nemôžete pridať objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo "
+"niektorý iný zložený objekt doku."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovať iba "
+"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odomknúť"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknúť"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizovať"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizovať tento dok"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zatvorí tento dok"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Riadiaca položka doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená na 1, všetky položky doku viazané na hlavný dok sú "
+"zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu "
+"medzi položkami"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Štýl prepínača"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zväčšiť smer"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Umožniť položkam hlavného doku rozšíriť svoje objekty doku v danom smere"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"hlavný %p: nebolo možné pridať objekt %p[%s] do hašu. Položka s takým názvom "
+"už existuje (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali mať "
+"názov ovládač."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
+msgid "Page"
+msgstr "Stránka"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Index aktuálnej stránky"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Dlhý názov"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Štandardná ikona"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Štandardná ikona dokovacieho objektu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Hlavný dok"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý "
+"neimplementoval túto metódu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže "
+"havarovať."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Nie je možné ukotviť %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Pokus naviazať %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Poloha"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepkavý"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v "
+"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Ďalšie umiestnenie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Poloha položky sa bude kotviť na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na "
+"ukotvenie u nás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Plávajúca vrchná úroveň"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyššej úrovne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Súradnica X doku pri plávaní"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
+"hostiteľom %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisťovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "test zásobníka doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Rozdelenie uhla"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Booleovské operácie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kruh 3 bodov"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamický ťah"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Šalátová deformácia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment úsečky"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Zrkadlová symetria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Rovnobežne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Dĺžka cesty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Kolmé delenie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektíva cesty"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Otáčať kópie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzívna kostra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Dotyčnica krivky"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Text label"
+msgstr "Textový štítok"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Bend"
+msgstr "Ohnúť"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Gears"
+msgstr "Ozubenie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zošiť podcesty"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Knot"
+msgstr "Uzol"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Zostrojiť mriežku"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Špirálová drážka"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Obálková deformácia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolácia podciest"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Šrafovanie (hrubé)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Pravítko"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Je viditeľný?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne "
+"vypnutý na plátne."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+msgid "No effect"
+msgstr "Žiadny efekt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ohnúť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Šírka cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Pôvodná cesta je zvisle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Veľkosť X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Veľkosť mriežky v smere X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Veľkosť Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Zošiť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Počet ciest"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Variácia počiatočnej hrany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu "
+"a von vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Počiatočná variácia rozostupov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov "
+"pozdĺž vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Variácia koncovej hrany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a "
+"von vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Konečná variácia rozostupov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov "
+"pozdĺž vodiacej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Šírka mierky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Vrchná cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Pravá cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Spodná cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Ľavá cesta pre ohyb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zuby"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "fí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
+"kontakte.."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajektória"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriť medzikroky."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Kroky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Rovnomerné rozostupy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty "
+"konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na "
+"trajektórii cesty."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Šírka prerušenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Veľkosť skrytej oblasti spodného reťazca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "jednotka šírky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "Určiť „Šírku prerušenia“ pomerom k šírke ťahu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr "Pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Veľkosť prepínača"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indikátor orientácie/veľkosť prepínača"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Značky pretínania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Značky pretínania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaná"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Zdroj vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kópie vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šírka vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Rozostup"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené "
+"na -90 % šírky vzorky."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normálny posun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangenciálne posunutie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/"
+"výšky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Vzorka je vertikálne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pre použitím otočiť vzorku o 90 stupňov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Spojiť blízke konce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Spojiť konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájať."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Náhodnosť frekvencie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variácia vzdialenosti medzi šrafovaním v %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Rast"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Nárast vzdialenosti medzi šrafovaním"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky . "
+"0=ostrá, 1=štandardná"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. strana, von"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. strana, dnu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky . "
+"0=ostrá, 1=štandardná"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. strana, von"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na "
+"hranicu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na "
+"hranicu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variácia: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „spodných“ polotáčok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „vrchných“ polotáčok"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vytvoriť hrubú/tenkú cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Simulovať ťah premenlivej šírky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Ohnúť šrafovanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Pridanie globálneho ohnutia šrafovania (pomalšie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Hrúbka: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "na 2. strane"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "z 2. na 1. stranu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr "Šírka ciest z „vrchných“ do „spodných“ polotáčok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "z 1. na 2. stranu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Šírka a smer šrafovania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definuje frekvenciu a smer šrafovania"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho "
+"ohnutia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Ľavá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Pravá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Vzdialenosť značiek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi značkami pravítka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Dĺžka hlavných"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Dĺžka vedľajších"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Hlavné kroky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Nakresliť hlavnú značku každých ... krokov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Posunúť značky o"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Smer značky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Posunutie prvej značky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Okrajové značky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Vyberte či kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Ťahy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Max. dĺžka ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variácia dĺžky ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Max. prelínanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variácia prelínania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Max. koncová tolerancia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty "
+"(relatívne k maximálnej dĺžke)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Priemerný posun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi každým z ťahov a pôvodnou cestou"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Max. chvenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Max. amplitúda chvenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frekvencia chvenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Priemerný počet periód chvenia v ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Konštrukčné čiary"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Koľko konštrukčných čiar (dotyčníc) nakresliť"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Zmena mierky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Max. dĺžka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variácia dĺžky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Náhodnosť umiestnenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. zakrivenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max. zakrivenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Počet generácií"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generujúca cesta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie "
+"(inak definujú všeobecnú transformáciu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Vykresliť všetky generácie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referenčný segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Referenčný segment. Štandardne polomer ohraničenia."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maximálna komplexnosť"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bool"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Upravovať na plátne"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopírovať cestu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Vložiť cestu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Pripojiť k ceste"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Vložiť parameter cesty"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Pripojiť parameter cesty k ceste"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter random"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter text"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmeniť parameter jednotka"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF "
+"(predvolená hodnota 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to "
+"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej "
+"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ŠÍRKA"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "VÝŠKA"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID exportovaného objektu"
+
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "ID:"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBA"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi "
+"alebo inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
+
+#: ../src/main.cpp:377
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Pridať šum"
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Rovnomerný šum"
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Vykresliť filtrované objekty bez filtrov namiesto ich rasterizácie (PS, EPS, "
+"PDF)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Gaussovský šum"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Multiplikatívny gaussovský šum"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Impulzný šum"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Laplaceovský šum"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Poissonov šum"
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Pridať náhodný šum na zvolené bitmapy."
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozostrenie"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-msgid "Radius"
-msgstr "Polomer"
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
+
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
+
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
+"\n"
+"Dostupné prepínače:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nové"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Vložiť v_eľkosť"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_novať"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zmena mierky"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Zobrazovací režim"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Zobraziť/skryť"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Vrstva"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Orezať"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Vzorka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "_Cesta"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Rozšíre_nia"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Návody"
+
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/"
+"vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
+
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča "
+"obomi úchopmi"
+
+#: ../src/node-context.cpp:225
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+msgid "Stamp"
+msgstr "Pečiatkovať"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Posúvať uzly zvisle"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Posúvať uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k "
+"uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Zarovnať uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmiestniť uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Pridať uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+msgid "Add node"
+msgstr "Pridať uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdeliť cestu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Uzatvoriť podcestu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Spojiť uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Zmazať uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
+"segmenty."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Zmazať segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmeniť typ uzla"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Stiahnuť úchop"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Posúvať úchop uzla"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať oba úchopy"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Otáčať uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+"Nie je možné zmeniť mierku uzlov keď sa všetky nachádzajú na rovnakom mieste."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Preklopiť uzly"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé "
+"prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
+msgid "end node"
+msgstr "Koncový uzol"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Rozostriť zvolené bitmapy"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "cusp"
+msgstr "Hrotové ovládanie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
+msgid "smooth"
+msgstr "hladké"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Vrstva"
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Červený kanál"
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
+msgid "symmetric"
+msgstr "symetrické"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Zelený kanál"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova "
+"vytiahnete)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Modrý kanál"
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova vytiahnete)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Azúrový kanál"
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Purpurový kanál"
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre "
+"vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> zmena "
+"mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Žltý kanál"
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Čierny kanál"
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Kanál krytia"
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+msgstr[2] ""
+"<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, "
+"<b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Tmavý kanál"
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extrahovať určený kanál z obrázka."
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+msgstr[2] ""
+"<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Uhlík"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"zvislý polomer"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť na zvolené bitmapy štylizáciu uhlíkom."
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre "
+"vodorovný polomer"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Vyfarbiť"
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
+"natiahnuť iba v jednom rozmere"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti."
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</"
+"b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostriť"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Posunúť kváder v perspektíve"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Konvolúcia"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Poradie"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Jadro"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
+"prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> "
+"urobí segment"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Použiť efekt"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> "
+"zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Opakovať farebnú mapu"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče "
+"hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> "
+"znáhodnenie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Množstvo"
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Opakovať farebnú mapu vybraných bitmáp."
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; "
+"so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Vyhladiť"
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Redukuje šum vybranej bitmapy."
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Hrany"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú skombinovať."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombinovanie ciest..."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
-msgid "Emboss"
-msgstr "Vytepať"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinovať"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Vytepať vybrané bitmapy -- zvýrazniť hrany trojrozmerným efektom."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné kombinovať."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Rozšíriť"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Vylepšiť vybrané bitmapy -- minimalizovať šum."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ekvalizovať"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdeliť na časti"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Ekvalizovať vybrané bitmapy -- ekvalizácia podľa histogramu."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gausovské rozostrenie"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
 
-# TODO: check
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Pomer"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť gausovské rozostrenie na zvolené bitmapy."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt na cestu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implodovať"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Implodovať zvolené bitmapy."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Vyrovnať (s Kanálom)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Čierny bod"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Obrátiť smer cesty"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Biely bod"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tvorba novej cesty"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Korekcia gama"
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Vyrovnať uvedený kanál zvolených bitmáp škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Vyrovnať zvolené bitmapy škálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah."
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Mediánový filter"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Filtrovať zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixla farbou mediánu kruhového okolia."
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Kreslenie zrušené"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modulovať"
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými "
+"cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:274
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Odtieň"
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
+"bodu."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modulovať percená odtieňa, sýtosti a jasu zvolených bitmáp."
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
+"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negatív"
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
+"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Negovať (vytvoriť negatív) zvolené bitmapy."
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normálizácia"
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
+"na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Normalizovať zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný rozsah farieb."
+#: ../src/pen-context.cpp:1315
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na "
+"prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olejomaľba"
+#: ../src/pen-context.cpp:1362
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Kreslenie ukončené"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Štylizovať zvolené bitmapy, aby vyzerali ako olejomaľba."
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Prepnúť spojnicu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Zmeniť kanál priesvitnosti zvolených bitmáp."
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Presunúť vyššie"
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa "
+"neuložia."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Zvýšený"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár profilu %s."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Zmeniť svetlosť hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad."
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie je platný adresár."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Redukovať šum"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor s nastavením %s."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Redukovať šum v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu šumových špičiek."
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Vzorka"
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítať."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "Zmeniť rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosť na dané rozmery."
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Tieň"
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-msgid "Elevation"
-msgstr "Vyvýšenie"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Farebné odtiene"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Vytvoriť odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla."
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Zaostrí zvolené objekty."
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizovať"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Voľné dielo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Rozostúpiť"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného parametrom „množstvo“."
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Vírenie"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stupňov"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Víriť vybrané bitmapy okolo ich stredu."
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prah"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Použiť prah na iba vybrané bitmapy."
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Neostrá maska"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Zaostriť vybrané bitmapy pomocou algoritmov neostrej masky."
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Vlna"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvorca"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitúda"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Vlnová dĺžka"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Práva"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Zmeniť zvolené bitmapy pozdĺž sínusoidy."
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Názov entity primárne s právami na Duševné vlastníctvo tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Posun halo dnu/von"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Šírka hala v pixeloch"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Počet krokov"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Počet rozšírených/zmrštených kópií objektu na vytvorenie"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Vytvoriť z cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Výstup Cairo PDF"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Vzťah"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konvertovať texty na cesty"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto "
+"dokumentu. (napr. „en-GB“)."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Pokrytie"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exportovať plátno"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krátke zhrnutie obsahu tohto dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
-msgid "PDF File"
-msgstr "Súbor PDF"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Prispievatelia"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Výstup Cairo PS"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Obmedziť na úroveň PS"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript úroveň 3"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI definície menného priestoru licencie tohto dokumentu."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript úroveň 2"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Súbor Postscript"
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených "
+"rohov kruhovými"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Vstup EMF"
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> "
+"kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Rozšírené metasúbory"
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so "
+"<b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Vstup WMF"
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo "
+"celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metasúbory"
+#: ../src/select-context.cpp:233
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Presun zrušený."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Výstup EMF"
+#: ../src/select-context.cpp:241
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Výber zrušený."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber pomocou gumovej pásky"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
+"výber dotykom"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript"
+#: ../src/select-context.cpp:725
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
+#: ../src/select-context.cpp:726
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript (*.eps)"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Súbor Zapuzdrený Postscript"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+msgid "Delete text"
+msgstr "Zmazať text"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Apparition"
-msgstr "Sýtosť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-msgid "Bloom"
-msgstr "Kvitnutie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+msgid "Delete all"
+msgstr "Zmazať všetky"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-msgid "Clouds"
-msgstr "Oblaky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Áno, viac popisov"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Zoskupiť"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-msgid "Crystal"
-msgstr "Kryštál"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr "Umelec, sem vlož údaje"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-msgid "Coutout"
-msgstr "Výrez"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Zrušiť zoskupenie"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-msgid "Artist text"
-msgstr "Umelecký text"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Tieň"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
+"<b>vrstiev</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-msgid "Amount of Blur"
-msgstr "Množstvo rozostrenia"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Presunúť vyššie"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontálny posun"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikálny posun"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Presunúť na vrch"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-msgid "I hate text"
-msgstr "Nenávidím text"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+msgid "Lower"
+msgstr "Presunúť nižšie"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "Žiadny efekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr "Leptané sklo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Presunúť na spodok"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Pribalené"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobné"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nie je čo opakovať."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-msgid "Fire"
-msgstr "Oheň"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+msgid "Paste style"
+msgstr "Vložiť štýl"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr "Horiaci umelec"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-msgid "Frost"
-msgstr "Mráz"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-msgid "InkBleed"
-msgstr "KrvavýAtrament"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr "Umelecký text"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr "Kvapka želé"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr "Mmmm, mňam."
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr "KúsokSkladačky"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr "Leopardia koža"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-msgid "Melt"
-msgstr "Topenie"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-msgid "Melt effect"
-msgstr "Efekt topenie"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-msgid "Metal"
-msgstr "Kov"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Vektorové objekty Iron Man"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Rozmazaný pohyb"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr "Hmm, rýchle vektory"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
-msgid "OilSlick"
-msgstr "Voľná"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops!  Slippery!"
-msgstr "Ops, klzké!"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Odstrániť filter"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "LeptanéSklo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size"
+msgstr "Vložiť veľkosť"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr "Nefunguje to, chyba"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Režim hrany"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-msgid "Ripple"
-msgstr "Vlna"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr "Ste z 80 % voda"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-msgid "Roughen"
-msgstr "Zdrsniť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr "Ako strnisko Brada Pitta"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "Pečiatka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Odstrániť transformáciu"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sépia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr "Premeniť všetky farby do odtieňov sépia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow"
-msgstr "Sneh"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Veľkosť bodu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Otáčať po pixeloch"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
-msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr "Keď je vonku strašidelné počasie..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Speckle"
-msgstr "Vyhladiť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Presunúť zvisle"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr "Vyzeráš pekne s pehami"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Presunúť vodorovne"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr "Prúžky zebry"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Farebné prechody GIMP"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farebné prechody použité v GIMP"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
-msgid "Grid"
-msgstr "Mriežka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonovať"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Šírka čiary"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontálne medzery"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť "
+"klony."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikálne medzery"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú žiadne klony</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Vykresliť"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Znovu pripojiť klon"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú odpojiť."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Tlač LaTeX"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Výstup LaTeX"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odpojiť klon"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX s makrami PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného "
+"posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa "
+"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
+"rámcu."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
+"text na ceste, textový tok?)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Súbor OpenDocument"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Cieľ tlače"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-msgid "Print properties"
-msgstr "Vlastnosti tlače"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tlačiť s pomocou PDF operátorov"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, značky a vzory."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozlíšenie:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
-msgid "Print destination"
-msgstr "Cieľ tlače"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n"
-"nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n"
-"Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n"
-"Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Tlač PDF"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "ohraničenie nosiča"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekty na vodidlá"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "ohraničenie orezania"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "ohraničenie upravenia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekty do vzorky"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "ohraničenie okraja stránky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovať objekt."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "ohraničenie diela"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Zvoľte stránku:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Vzorka pre objekty"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "z %i"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Orezať na:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Nastavenia stránky:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Vytvoriť bitmapu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Presnosť aproximácie mriežok farebných prechodov:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
+"maska."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
+"cesta alebo maska."
 
-# TODO: check
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "rough"
-msgstr "drsný"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Obsluha textu:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+msgid "Set mask"
+msgstr "Nastaviť masku"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importovať text ako text"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-msgid "Embed images"
-msgstr "Vkladať obrázky"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
-msgid "Import settings"
-msgstr "Nastavenia importu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+msgid "Release mask"
+msgstr "Uvoľniť masku"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Nastavenia importu PDF"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|stredný"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
-msgid "fine"
-msgstr "jemný"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
-msgid "very fine"
-msgstr "veľmi jemný"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Vstup PDF"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Kruh"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
-msgid "AI Input"
-msgstr "Výstup AI"
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Textový tok"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Úsečka"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Výstup PovRay"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Polygon"
+msgstr "Mnohouholník"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Lomená čiara"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Obdĺžnik"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "3D Box"
+msgstr "Kváder"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Nastavenie tlače"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Posun cesty"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o priehľadnosti a vzory."
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Spiral"
+msgstr "Špirála"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Tlač Postscript"
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+msgid "Star"
+msgstr "Hviezda"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Výstup Postscript"
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
+"alebo ťahaním myši okolo nich."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Vstup SVG"
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
+msgid "root"
+msgstr "koreň"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "vrstve <b>%s</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Výstup Inkscape SVG"
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " vo %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formát s rozšíreniami Inkscape"
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " v skupine %s (%s)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Výstup SVG"
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Čisté SVG (*.svg)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
+msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
+msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C"
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Vstup SVGZ"
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Výstup SVGZ"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Natívny formát Inkscape komprimovaný pomocou GZip"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimované čisté SVG (*.svgz)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics formát komprimovaný pomocou GZip"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
+msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Tlač 32-bitových Windows"
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Vstup WPG"
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Skosenie"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../src/seltrans.cpp:503
+msgid "Set center"
+msgstr "Nastaviť stred"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formát vektorovej grafiky používaný v Corel WordPerfect"
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
+"so Shift tiež používa tento stred"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Živý náhľad"
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
+"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "Určuje, či sa nastavenia efektov prejavia na živom plátne"
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
+"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"skosenie okolo opačnej strany"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:139
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.sk.svg"
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
+"otáčanie okolo opačného rohu"
 
-#: ../src/file.cpp:225
-#: ../src/file.cpp:993
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+#: ../src/seltrans.cpp:767
+msgid "Reset center"
+msgstr "Znovunastaviť stred"
 
-#: ../src/file.cpp:250
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
 
-#: ../src/file.cpp:256
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
 #, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/file.cpp:285
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
 
-#: ../src/file.cpp:287
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/file.cpp:437
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s "
+"<b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
 
-#: ../src/file.cpp:524
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Vyčistiť &lt;defs&gt;"
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ťahať krivku"
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Odstránená <b>%i</b> nepoužitá definícia z &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z &lt;defs&gt;."
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
 
-#: ../src/file.cpp:534
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "V &lt;defs&gt; neboli nájdené napoužité definície."
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
 
-#: ../src/file.cpp:563
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu  (%s). Mohla to spôsobiť neznáma prípona súboru."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:564
-#: ../src/file.cpp:572
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nebol uložený."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kruh</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:571
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:582
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument bol uložený."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Oblúk</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:721
-#: ../src/file.cpp:1118
-#: ../src/file.cpp:1235
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 #, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "kresba%s"
+msgid "Flow region"
+msgstr "Oblasť toku"
 
-#: ../src/file.cpp:727
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "kresba-%d%s"
-
-#: ../src/file.cpp:746
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Výnimka z oblasti toku"
 
-#: ../src/file.cpp:748
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Voľba súboru na uloženie"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
 
-#: ../src/file.cpp:819
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
+msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
 
-#: ../src/file.cpp:836
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Ukladá sa dokument..."
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Vodidlá okolo stránky"
 
-#: ../src/file.cpp:990
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+msgid ""
+"<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+"<b>ťahaním</b> presuniete, <b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl</b>"
+"+kliknutím zmažete"
 
-#: ../src/file.cpp:1022
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Voľba súboru na importovanie"
+#: ../src/sp-guide.cpp:422
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s; %s"
+msgstr "zvislé, na %s; %s"
 
-#: ../src/file.cpp:1140
-#: ../src/file.cpp:1250
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s; %s"
+msgstr "vodorovné, na %s; %s"
 
-#: ../src/file.cpp:1277
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
+#: ../src/sp-guide.cpp:430
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
+msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); %s"
 
-#: ../src/file.cpp:1296
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
+msgid "embedded"
+msgstr "vložený"
 
-#: ../src/file.cpp:1317
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosť názvu servera, používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť aj licenciu."
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
 
-#: ../src/file.cpp:1338
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokument bol exportovaný."
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrázok</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/file.cpp:1366
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Zmiešať"
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matica farieb"
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uzlu"
 
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Prenos zložky"
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Kombinovať"
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Konvolučná matica"
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>orezané</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Difúzne osvetlenie"
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskované</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapa posunutia"
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované (%s)</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Vyplnenie"
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázok"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Zlúčiť"
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Úsečka</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfológia"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Zjednotenie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Spekulárne osvetlenie"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Prienik"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Dláždiť"
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdiel"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencia"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Vylúčenie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Zdrojová grafika"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Rozdelenie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Zdrojová alfa"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Orezať cestu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Obrázok na pozadí"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Alfa pozadia"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Farba výplne"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>práve 2 cesty</b> na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania "
+"cesty."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farba ťahu"
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu "
+"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normálny"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Multiply"
-msgstr "Násobiť"
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
 
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Screen"
-msgstr "Tieneniť"
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Darken"
-msgstr "Stmaviť"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Lighten"
-msgstr "Zosvetliť"
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matica"
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Saturate"
-msgstr "Nasýtiť"
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Otočiť odtieň"
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Posun cesty von"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Default"
-msgstr "Štandardné"
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Posun cesty dnu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "Over"
-msgstr "Cez"
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "In"
-msgstr "Dnu"
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Out"
-msgstr "Von"
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Atop"
-msgstr "Navrch"
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetika"
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Zjednodušiť"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Table"
-msgstr "Tabuľka"
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
 
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskrétne"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
 
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "posun von"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:260
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikovať"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "posun dnu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zalamovanie"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:271
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "_Červená"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty: %s)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty: %s)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty: %s)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:272
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:273
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:277
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodovať"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatovať"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktálový šum"
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
+msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Vzdialené odvetlenie"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
+msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Point Light"
-msgstr "Bodové osvetlenie"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
+msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Miestne osvetlenie"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:270
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Viditeľné farby"
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:276
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jas"
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:289
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-msgid "Small"
-msgstr "malý"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-msgid "Medium"
-msgstr "stredný"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " od "
 
-#: ../src/flood-context.cpp:291
-msgid "Large"
-msgstr "veľký"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Osirotené klonované znakové dáta</b>"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:491
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Príliš veľký posun dnu</b>, výsledok je prázdny."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rozsah textu</b>"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom a zjednotená s výberom."
-msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
-msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami a zjednotená s výberom."
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/sp-use.cpp:335
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlom."
-msgstr[1] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
-msgstr[2] "Oblasť vyplnená, vytvorená cesta s <b>%d</b> uzlami."
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:807
-#: ../src/flood-context.cpp:1121
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Oblasť nie je ohraničená</b>, nie je možné ju vyplniť."
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Iba viditeľná časť ohraničenej oblasti bola vyplnená.</b> Ak chcete vyplniť celú oblasť vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniť."
+#: ../src/star-context.cpp:315
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1144
-#: ../src/flood-context.cpp:1304
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť"
+#: ../src/star-context.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
+"k uhlu"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1164
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k "
+"uhlu"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1223
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Kreslením cez</b> oblasti ich pridáte do výplne, držaním <b>Alt</b> výplň dotykom"
+#: ../src/star-context.cpp:466
+msgid "Create star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "lineárny farebný prechod - <b>začiatok</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "lineárny farebný prechod - <b>koniec</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstráňte z "
+"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "lineárny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik "
+"na cestu."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>stred</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>polomer</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Umiestniť text na cestu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>ohnisko</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "Vybraný %s"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Odstráni text z cesty"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " z %d úchopu farebného prechodu"
-msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu"
-msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráni kerning."
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " na %d vybranom objekte"
-msgstr[1] " na %d vybraných objektoch"
-msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
-msgstr[1] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
-msgstr[2] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte ťahaním so <b>Shift</b>)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok "
+"textu do tvaru."
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Vybraný <b>%d</b> z %d úchopu farebných prechodov"
-msgstr[1] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
-msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Tok textu do tvaru"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
-msgstr[1] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
-msgstr[2] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:385
-#: ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Zrušiť tok textu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:584
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:682
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konvertovať textový tok na text"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:683
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:803
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Invertovať farebný prechod"
+#: ../src/text-context.cpp:444
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:919
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekt; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-msgstr[1] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objekty; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-msgstr[2] "<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete "
+"časť textu."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:923
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
+#: ../src/text-context.cpp:501
+msgid "Create text"
+msgstr "Vytvoriť text"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:573
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Zlúčiť úchopy farebného prechodu"
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Netlačiteľný znak"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:895
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Vložiť znak Unicode"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+#: ../src/text-context.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:652
 #, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k posunu, s <b>Ctrl+Alt</b> zmaže priehradku"
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (ťah)"
+#: ../src/text-context.cpp:684
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s pre: %s%s; ťahanie s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu, s <b>Ctrl+Alt</b> zachová uhol, s <b>Ctrl+Shift</b> zmena mierky okolo stredu"
+#: ../src/text-context.cpp:697
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Textový tok vytvorený."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Stred</b> a <b>ohnisko</b> radiálneho farebného prechodu; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí ohnisko"
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Vytvoriť textový tok"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude "
+"vytvorený."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu"
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nezalomiteľná medzera"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Posunúť priehradku farebného prechodu"
+#: ../src/text-context.cpp:839
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
+#: ../src/text-context.cpp:876
+msgid "Make bold"
+msgstr "Tučný"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednotka"
+#: ../src/text-context.cpp:894
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kurzíva"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: ../src/text-context.cpp:933
+msgid "New line"
+msgstr "Nová čiara"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "bod"
+#: ../src/text-context.cpp:967
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "pt"
-msgstr "bd"
+#: ../src/text-context.cpp:1015
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Kerning doľava"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Points"
-msgstr "body"
+#: ../src/text-context.cpp:1040
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Kerning naľavo"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "bd"
+#: ../src/text-context.cpp:1065
+msgid "Kern up"
+msgstr "Kerning nahor"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "pica"
+#: ../src/text-context.cpp:1091
+msgid "Kern down"
+msgstr "Kerning nadol"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/text-context.cpp:1168
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "pica"
+#: ../src/text-context.cpp:1189
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/text-context.cpp:1206
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "bod"
+#: ../src/text-context.cpp:1214
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmenšiť medzery medzi riadkami"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "px"
-msgstr "bd"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "body"
+#: ../src/text-context.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "bd"
+#: ../src/text-context.cpp:1371
+msgid "Paste text"
+msgstr "Vložiť text"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "percento"
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový "
+"odstavec."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/text-context.cpp:1607
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový riadok."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "percent"
+#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
+"textový tok; potom píšte."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "milimeter"
+#: ../src/text-context.cpp:1725
+msgid "Type text"
+msgstr "Napísať text"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nemôžete upravovať <b>klonované znakové dáta</b>."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "milimetre"
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</"
+"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzly a úchopy cestu "
+"zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "centimeter"
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte "
+"rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "centimetre"
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v "
+"perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "meter"
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk "
+"alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
+"hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "metre"
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar "
+"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "palec"
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
+"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste, <b>Alt</b> aktivuje režim "
+"skicy."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "pl"
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; pomocou "
+"<b>Shift</b> pridáte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte "
+"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "palce"
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
+"vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/"
+"<b>nadol</b> upravujú uhol."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "stopa"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na "
+"vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "st"
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift"
+"+kliknutím</b> oddialite."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "stôp"
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "em štvorec"
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> "
+"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte "
+"výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ťahaním</b> vymazať."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "em štvorce"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "ex štvorec"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorizácia: %d.  %ld uzlov"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "ex štvorce"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizáciu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:337
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Autoamticky sa ukladá dokument..."
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:405
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie dokumentu nebolo nájdené."
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:408
-#: ../src/inkscape.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:430
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Automatické uloženie dokončené."
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:653
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez názvu"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vektorizovať bitmapu"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:682
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:683
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo vybrané."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:684
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:829
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť adresár %s.\n"
-"%s"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift "
+"<b>posuniete von</b>."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:830
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie je platný adresár.\n"
-"%s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:831
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
-"%s"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</"
+"b>."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:832
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
-"Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
-"%s"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s "
+"klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:833
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
-"Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
-"a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia."
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</"
+"b>."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:903
-#: ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je regulárny súbor.\n"
-"%s"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:904
-#: ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
-"%s nie je platný XML súbor alebo\n"
-"preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
-"%s"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift "
+"<b>posuniete von</b>."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:906
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
-"„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n"
-"%s"
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift "
+"<b>odpudzujete</b>."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:907
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zdrsníte cesty</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>vyfarbíte objekty</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
-"Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
-"Nové ponuky sa neuložia."
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift "
+"<b>znížite</b>."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:838
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Príkazový panel"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Doladenie pohybu"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Doladenie posunu dnu/von"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Doladenie variácie pohybu"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Nástrojový panel"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Doladenie mierky"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Doladenie otočenia"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Doladenie tlačenia cesty"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavový riadok"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Doladenie zmenšenia/zväčšenia cesty"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Doladenie priťahovania/odpudzovania cesty"
 
-#: ../src/interface.cpp:904
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1023
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Zadajte skupinu #%s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Doladenie maľovaním"
 
-#: ../src/interface.cpp:1034
-msgid "Go to parent"
-msgstr "O stupeň vyššie"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
 
-#: ../src/interface.cpp:1125
-#: ../src/interface.cpp:1210
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
-msgid "Drop color"
-msgstr "Vynechať farbu"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Doladenie rozostrenia"
 
-#: ../src/interface.cpp:1164
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nič nebolo skopírované."
 
-#: ../src/interface.cpp:1223
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "V schránke nič nie je."
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Vypustiť SVG"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
 
-#: ../src/interface.cpp:1323
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "V schránke nie je štýl."
 
-#: ../src/interface.cpp:1415
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "V schránke nie je veľkosť."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "V schránke nie je efekt."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Vlastnosti objektu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Vybrať toto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Nastaviť masku"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Uvoľniť masku"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Nastaviť orezanie"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Uvoľniť orezanie"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Vytvoriť odkaz"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Nastavenie odkazu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Nasledovať odkaz"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Odst_rániť odkaz"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Vlastnosti o_brázka"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Upraviť externe..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Výp_lň a ťah"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "O Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autori"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Prekladatelia"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor s názvom „%s“ už existuje. Želáte si ho nahradiť?</span>\n"
-"\n"
-"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
+"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
+"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
 
-#: ../src/interface.cpp:1422
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradiť"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnať"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:411
-#: ../src/io/sys.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmiestniť"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nie je možné zmeniť aktuálny adresár na „%s“ (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgid "V:"
+msgstr "Zvislá medzera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Odstrániť presahy"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozptýliť"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Znáhodniť pozície"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Rozložiť základne textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Zarovnanie základní textu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Rozloženie siete konektorov"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Uzly"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatívne k: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Pracovať s výberom ako so skupinou:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:449
-#: ../src/io/sys.cpp:675
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť detský proces (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Neplatný názov programu: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Centrovať vybrané objekty vodorovne"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:632
-#: ../src/io/sys.cpp:921
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo verktore argumentov na pozícii %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Zarovnať pravé strany"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:643
-#: ../src/io/sys.cpp:936
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec v prostredí: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:704
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru na komunikáciu s detským procesom: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:917
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Napltný pracovný adresár: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:985
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Zarovnať spodné strany"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nastaviť názov súboru"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Prijať pozvanie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odmietnuť pozvanie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
 
-#: ../src/knot.cpp:430
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:132
-msgid "Change handle"
-msgstr "Zmeniť úchop"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:207
-msgid "Move handle"
-msgstr "Posunúť pačku"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:228
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Presunúť</b> vzorku výplne dovnútra objektu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:231
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:234
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Otočiť</b> vzorku výplne; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Hlavný"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Štýl doku"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "Floating"
-msgstr "Plávajúci"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "Štandardný názov"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Last selected"
+msgstr "Naposledy zvolené"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "First selected"
+msgstr "Prvé zvolené"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Šírka doku, keď je plávajúceho typu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Najväčší objekt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Výška doku, keď je plávajúceho typu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmenší objekt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Plávajúce X"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Súradnica X plávajúceho doku"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Názov profilu:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Plávajúce Y"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Súradnica Y plávajúceho doku"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Správy"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Ukotvenie #%d"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Zachytávať správy záznamu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Uvoľniť správy záznamu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Orientácia dokujúcej položky"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadáta"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Meniteľná veľkosť"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniť veľkosť, keď je ukotvená v paneli"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Správanie položky"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencia</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Všeobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávať, či je zamknutá atď.)"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Zamknuté"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno ťahať a nezobrazuje úchopy"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Preferovaná šírka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Preferovaná šírka položky doku"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Preferovaná výška"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí  tieň"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Preferovaná výška položky doku"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Pozadie:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Nemôžete pridať objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo niektorý iný zložený objekt doku."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovať iba jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Farba _okraja:"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Odomknúť"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Farba okraja stránky"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknúť"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Štandardné _jednotky:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Pokus o naviazanie neviazanej položky %p"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Zobraziť vodidlá"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimalizovať"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Minimalizovať tento dok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
+"(„Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť "
+"zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od "
+"vodidla)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Zatvorí tento dok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Farba vodidiel:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Riadiaca položka doku"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farba vodidiel"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento úchop"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farba vodidiel"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Štandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Farba zvýraznenia:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Ak je voľba nastavená na 1, všetky položky doku viazané na hlavný dok sú zamknuté; ak je nastavená na 0, všetky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu medzi položkami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Štýl prepínača"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nová"
 
-# TODO: check
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Zväčšiť smer"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Umožniť položkam hlavného doku rozšíriť svoje objekty doku v danom smere"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "hlavný %p: nebolo možné pridať objekt %p[%s] do hašu. Položka s takým názvom už existuje (%p)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali mať názov ovládač."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Guides"
+msgstr "Vodidlá"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
-msgid "Page"
-msgstr "Stránka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Grids"
+msgstr "Mriežky"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Index aktuálnej stránky"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Snap"
+msgstr "Prichytávanie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Správa farieb"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Jedinečný názov identifikujúci objekt doku"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skriptovanie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Dlhý názov"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Zrozumiteľný názov dokovacieho objektu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Okraj</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Štandardná ikona"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formát</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Štandardná ikona dokovacieho objektu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Ikona Pixbuf"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Ikona Pixbuf dokovacieho objektu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "_Prichytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Hlavný dok"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Vždy prichytávať"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý neimplementoval túto metódu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže havarovať."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Nie je možné ukotviť %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom."
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Vzdialenosť pr_ichytávania"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Pokus naviazať %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Poloha"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Poloha oddeľovača v pixeloch"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Lepkavý"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
 
-# TODO: check
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Objekt doku, ku ktorému je toto rezervované miesto pripojené"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Ďalšie umiestnenie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "Poloha položky sa bude kotviť na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na ukotvenie u nás"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
+"uvedenom dosahu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Šírka tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Výška tohto ovládacieho prvku, keď je pripojený k vyhradenému miestu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Plávajúca vrchná úroveň"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Či vyhradené miesto vyhradené pre plávajúci dok najvyššej úrovne"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Pripojiť farebný profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Odstrániť pripojený farebný profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Pripojené farebné profily:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostupné farebné profily:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Pripojiť profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externé súbory skriptov:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Pridať externý skript..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Odstrániť externý skript"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Súradnica X doku pri plávaní"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Odstrániť mriežku"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším hostiteľom %p"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisťovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Bez náhľadu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "príliš veľké pre náhľad"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Zapnúť náhľad"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
-msgid "Bend"
-msgstr "Ohnúť"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Všetky súbory Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Všetky obrázky"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
-msgid "Sketch"
-msgstr "Skica"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Všetky vektory"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Všetky bitmapy"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
-msgid "Knot"
-msgstr "Uzol"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "test zásobníka doEffect"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Hádať podľa prípony"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
-msgid "Gears"
-msgstr "Ozubenie"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Ľavý okraj zdroja"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Zošiť podcesty"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vrchný okraj zdroja"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "Circle (center+radius)"
-msgstr "Kružnica (stred+polomer)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Pravý okraj zdroja"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektíva cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Spodný okraj zdroja"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+msgid "Source width"
+msgstr "Šírka zdroja"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Šalátová deformácia"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+msgid "Source height"
+msgstr "Výška zdroja"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Obálková deformácia"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+msgid "Destination width"
+msgstr "Šírka cieľa"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Zostrojiť mriežku"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+msgid "Destination height"
+msgstr "Výška cieľa"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Kolmé delenie"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangenciála na krivku"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Mirror reflection"
-msgstr "Zrkadlový odraz"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Je viditeľné?"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasing"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne vypnutý na plátne."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
-msgid "No effect"
-msgstr "Žiadny efekt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zobraziť náhľad"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
+msgid "No file selected"
+msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farba ťahu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Štýl ť_ahu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok "
+"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej "
+"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných "
+"farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Šírka cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+msgid "Image File"
+msgstr "Súbor obrázka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Vybraný SVG element"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky cesty v jednotkách jej dĺžky"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Pôvodná cesta je zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
-msgstr "Veľkosť X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Zdroj svetla:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Veľkosť mriežky v smere X."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
-msgstr "Veľkosť Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Zošiť cestu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Cesta, ktorá sa použije ako steh."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Počet ciest"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Súradnica Z"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Points At"
+msgstr "Body na"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variancia počiatočnej hrany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Zrkadlový exponent"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na počiatočné body stehov dnu a von vodiacej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Počiatočná variácia rozostupov"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Uhol kužeľa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na počiatočné body stehov pozdĺž vodiacej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným "
+"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne "
+"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Variancia koncovej hrany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "New light source"
+msgstr "Nový zdroj svetla"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiť na koncové body stehov dnu a von vodiacej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Konečná variácia rozostupov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov pozdĺž vodiacej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+msgid "R_ename"
+msgstr "Pr_emenovať"
 
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Šírka mierky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Premenovať filter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Použiť filter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Zmena mierky relatívne k dĺžke"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "Add filter"
+msgstr "Pridať filter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikovať filter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+msgid "Connections"
+msgstr "Konektory"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Pridať efekt:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametre efektu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé deformačné cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Prichytávať k ce_stám"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Súradnice"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Zuby"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Počet zubov"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozmery"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v kontakte.."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-msgid "Gap width"
-msgstr "Šírka medzery"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu "
+"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre "
+"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Riadiaci úchop 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Tadah"
-msgstr "Tadá"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Riadiaci úchop 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Riadiaci úchop 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Riadiaci úchop 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Riadiaci úchop 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Riadiaci úchop 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Riadiaci úchop 6"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Riadiaci úchop 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Riadiaci úchop 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Riadiaci úchop 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Riadiaci úchop 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Riadiaci úchop 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Riadiaci úchop 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Riadiaci úchop 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Riadiaci úchop 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Riadiaci úchop 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Čiara odrazu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Hodnoty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Jednotlivá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Operátor"
 
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Opakovaný"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou "
+"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého "
+"resp. druhého vstupu."
 
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K2"
+msgstr "&"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Zdroj vzorky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K3"
+msgstr "&"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K4"
+msgstr "&"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Kópie vzorky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "šírka konvolučnej matice"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "výška konvolučnej matice"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Šírka vzorky"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Target"
+msgstr "Cieľ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
+"pixely okolo tohto bodu."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Rozostup"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
+"pixely okolo tohto bodu."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené na -90 % šírky vzorky."
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jadro"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normálny posun"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
+"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt "
+"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica "
+"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále "
+"matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za "
+"následok bežný efekt rozmazania."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangenciálne posunutie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Deliteľ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Posunutie v jednotkách veľkosti vzorky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to "
+"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. "
+"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci "
+"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/výšky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Skreslenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Vzorka je vertikálne"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie "
+"konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Pre použitím otočiť vzorku o 90 stupňov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Režim hrany"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými "
+"hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza "
+"blízko okraja vstupného obrázka."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-msgid "Length left"
-msgstr "Dĺžka vľavo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachovávať alfa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-msgid "Length right"
-msgstr "Dĺžka vpravo"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Difúzna farba"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Lala"
-msgstr "_Štítok"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Mierka povrchu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Lolo"
-msgstr "Farba"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale x"
-msgstr "Mierka X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Konštanta"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Mierka v smere X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Táto konštanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale y"
-msgstr "Mierka Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Dĺžka jednotky jadra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Mierka v smere Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset x"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
 msgstr "Posunutie X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Posunutie v smere X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
 msgstr "Posunutie Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Posunutie v smere Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Používa rovinu XY?"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Farba výplne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-msgstr "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú stranu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parametre efektu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Ťahy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
+"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Zdroj obrazu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Zrkadlová farba"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Max. dĺžka ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indikuje, či má primitíva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Náhodná variancia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Základná frekvencia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Max. prelínanie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktávy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
-msgstr "Koľko po sebe idúcich ťahov sa má prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Báza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variácia prelínania"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Pridať primitívu filtra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Max. koncová tolerancia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: "
+"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty (relatívne k maximálnej dĺžke)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na "
+"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie "
+"objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Paralelný posun"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami "
+"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo "
+"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a "
+"prahu."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi aproximujúcou a pôvodnou cestou"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jedného z "
+"Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je "
+"popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate "
+"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Max. chvenie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia "
+"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných "
+"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto "
+"primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná "
+"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Max. amplitúda chvenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú "
+"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
+"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
+"vzdialenejšie."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Frekvencia chvenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi "
+"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako "
+"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a "
+"prelínanie."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr "Priemerný počet periód chvenia v aproximujúcom ťahu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. "
+"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku "
+"aplikovala farba."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Konštrukčné čiary"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa "
+"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Koľko konštrukčných čiar (tangenciál) nakresliť"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou "
+"časťou dokumentu."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1450
-#: ../src/seltrans.cpp:454
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Scale"
-msgstr "Zmena mierky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri "
+"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je "
+"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
+"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. "
+"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Max. length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú "
+"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne "
+"odlišnej polohe ako samotný objekt."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú "
+"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
+"vyšším krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
+"vzdialenejšie."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh "
+"šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na "
+"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Ďalší uhol medzi tangenciálou a krivkou"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Uhol (v stupňoch):"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tívna zmena"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodidlo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Doladiť pbod pripojenia tangenciály"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodidla: %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "Stack step"
-msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Momentálne: %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "point param"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Ohraničenie"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
-msgid "Last gen. segment"
-msgstr "Posledný vytvorený úsek"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Obnoviť ikony"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Počet generácií"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Citlivosť zachytenia:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Generating path"
-msgstr "Generujúca cesta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "pixels"
+msgstr "bodov"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whos segments define the fractal"
-msgstr "Cesty, ktorých úseky definujú fraktál"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
+"myšou (v pixeloch)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Vykresliť všetky generácie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
+"za ťahanie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last segment"
-msgstr "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo posledný úsek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. "
+"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
+"používať ako myš)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Maximálna komplexnosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bool"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Posúvanie"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Koliesko myši posúva o:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
+"klávesom Shift)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Upravovať na plátne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+šípky"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
-msgid "Copy path"
-msgstr "Kopírovať cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Posúvanie o:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
-msgid "Paste path"
-msgstr "Vložiť cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
-msgid "Link to path"
-msgstr "Pripojiť k ceste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Zrýchlenie:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Vložiť parameter cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
+"žiadne zrýchlenie)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Pripojiť parameter cesty k ceste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatické posúvanie"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rýchlosť:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
-msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "Zmeniť LPE parameter bodu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
+"automatické posúvanie)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter random"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prah:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID slovesa „%s“ zadaného na príkazovom riadku.\n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo "
+"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
+"plátna"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť ID uzla: „%s“\n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
 
-#: ../src/main.cpp:218
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Vypíše číslo verzie Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým "
+"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
+"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
 
-#: ../src/main.cpp:223
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
 
-#: ../src/main.cpp:228
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastavená)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
+"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate "
+"bez Ctrl."
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-#: ../src/main.cpp:239
-#: ../src/main.cpp:244
-#: ../src/main.cpp:311
-#: ../src/main.cpp:316
-#: ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:326
-#: ../src/main.cpp:332
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
 
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Oneskorenie (v ms):"
 
-#: ../src/main.cpp:243
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+"Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte "
+"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na "
+"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité."
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Exportovať oblasť v používateľom definovaných SVG bodoch (štandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Váha:"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Pri nájdené viacerých riešení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniť "
+"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniť "
+"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota "
+"nastavená na 1)."
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celá kresba (nie plátno)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Prichytávanie"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
 
-#: ../src/main.cpp:268
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
+"vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> a < zmenia mierku o:"
 
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ŠÍRKA"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
 
-#: ../src/main.cpp:278
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Posun dnu/von o:"
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "VÝŠKA"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID exportovaného objektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-#: ../src/main.cpp:382
-msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, "
+"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
+"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Exportovať iba objekt s export-id, skryť všetky ostatné (iba s export-id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Krok rotácie:"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Použiť pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "degrees"
+msgstr "stup."
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
+"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBA"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom "
+"menia zobrazenie o takýto násobok"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "VALUE"
-msgstr "HODNOTA"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Zobraziť označenie výberu"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exportovať dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportovať dokument do PS súboru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportovať dokument do EPS súboru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exportovať dokument do PDF súboru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
 
-#: ../src/main.cpp:331
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán "
+"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu."
 
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pýtať sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pýtať sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b>  Nie je možné zobrať štýl z "
+"viacerých objektov."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pýtať sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pýtať sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Last used style"
+msgstr "Posledný použitý štýl"
 
-#: ../src/main.cpp:376
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Zobraziť id,x,y,w,h pre všetky objekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
 
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID objektu, ktorého rozmery sa zisťujú"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:387
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Vypísať adresár s rozšíreniami a skončiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
+"Tlačidlom dole ho nastavíte."
 
-#: ../src/main.cpp:392
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Odstrániť nepoužité definície zo sekcie defs dokumentu"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Zobrať z výberu"
 
-#: ../src/main.cpp:397
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Zoznam ID všetkých slovies v Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
 
-#: ../src/main.cpp:402
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Sloveso, ktoré sa má zavolať, keď sa Inkscape otvorí."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
 
-#: ../src/main.cpp:403
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
 
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID objektu, ktorý sa má vybrať, keď sa Inkscape otvorí."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Použiť ohraničenie:"
 
-#: ../src/main.cpp:408
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuálne ohraničenie"
 
-#: ../src/main.cpp:687
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
-"[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
-"\n"
-"Dostupné prepínače:"
+"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrické ohraničenie"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otvoriť ne_dávne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:50
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Vložiť v_eľkosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_novať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zmena mierky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá "
+"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Zobrazovací režim"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Spriemerovať všetky skice"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Zobraziť/skryť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Vrstva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Select new path"
+msgstr "Vybrať novú cestu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Orezať"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Selector"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekty"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Vzorka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Cesta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Box outline"
+msgstr "Obrys poľa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Efekty cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:227
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Efekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Z_dieľaná tabuľa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Mark"
+msgstr "Značka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:254
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Návody"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Box"
+msgstr "Ohraničenie"
 
-#: ../src/node-context.cpp:255
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b> prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/vodorovne;<b>Ctrl+Alt</b>: posúva pozdĺž úchopov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
 
-#: ../src/node-context.cpp:256
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča obomi úchopmi"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Node"
+msgstr "Uzol"
 
-#: ../src/node-context.cpp:257
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Obrys cesty:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:651
-#: ../src/seltrans.cpp:547
-msgid "Stamp"
-msgstr "Pečiatkovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Farba obrysu cesty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1486
-#: ../src/nodepath.cpp:1513
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Posúvať uzly zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1488
-#: ../src/nodepath.cpp:1515
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Posúvať uzly vodorovne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1490
-#: ../src/nodepath.cpp:1517
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Posúvať uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má zablikať."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1570
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Úchop uzla</b>: ťahaním sa tvaruje krivka; s <b>Ctrl</b> prichytáva k uhlu; s <b>Alt</b> uzamyká dĺžku; s <b>Shift</b> otáča oba úchopy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1740
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Zarovnať uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1802
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmiestniť uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Čas blikania"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1840
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Priadať uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myšou (v "
+"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
-msgid "Add node"
-msgstr "Priadať uzol"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Tweak"
+msgstr "Doladenie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1995
-msgid "Break path"
-msgstr "Rozdeliť cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2051
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Uzatvoriť podcestu"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lupa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2112
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Spojiť uzly"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Shapes"
+msgstr "Tvary"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2139
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Režim skice"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2193
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer všetkých "
+"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2206
-#: ../src/nodepath.cpp:2221
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pre spojenie je potrebné vybrať <b>dva koncové uzly</b>."
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Pen"
+msgstr "Pero"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2378
-#: ../src/nodepath.cpp:2414
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Zmazať uzly"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafická čiara"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2380
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Odstrániť uzly pri zachovaní tvaru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle "
+"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
+"je rovnaká pri každej mierke"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2437
-#: ../src/nodepath.cpp:2451
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať segmenty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší "
+"predchádzajúci výber)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2547
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Vedro s farbou"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2579
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Zmazať segment"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Nástroj efektov cesty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2600
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Gradient"
+msgstr "Lineárny prechod"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2617
-#: ../src/nodepath.cpp:3317
-msgid "Change node type"
-msgstr "Zmeniť typ uzla"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Connector"
+msgstr "Konektor"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Stiahnuť úchop"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
+"objekty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3654
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Posúvať úchop uzla"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipeta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3823
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Úchop uzla</b>: uhol %0.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> zamknúť dĺžku; s <b>Shift</b> otáčať oba úchopy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4017
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Otáčať uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4148
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Neukladať geometriu okien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4192
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Preklopiť uzly"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Dockable"
+msgstr "Ukotviteľné"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4361
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Uzol</b>: ťahaním upravíte cestu; s <b>Ctrl</b> vodorovné/zvislé prichytávanie; s <b>Ctrl+Alt</b> prichytávanie v smere úchopu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4587
-msgid "end node"
-msgstr "Koncový uzol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4592
-msgid "cusp"
-msgstr "Hrotové ovládanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4595
-msgid "smooth"
-msgstr "hladké"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4597
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrické"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresívne"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4603
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova vytiahnete)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4605
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "jeden úchop bola stiahnutý (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ho znova vytiahnete)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4608
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba úchopy boli stiahnuté (ťahaním spolu s <b>Shift</b> ich znova vytiahnete)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
+"používateľských nastaveniach)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4620
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; <b>Alt+ťahanie</b> uzlov pre vyrezávanie; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlami, <b>&lt; &gt;</b> zmena mierky, <b>[ ]</b> otáčanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
+"dokumente)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4621
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Ťahajte</b> uzol alebo jeho úchopy; klávesmi <b>šípok</b> pohybujte uzlom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4646
-#: ../src/nodepath.cpp:4658
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Vybrať jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialógy na vrchu:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4650
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> z <b>%i</b> uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-msgstr[1] "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
-msgstr[2] "<b>0</b> z <b>%i</b> uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b> alebo <b>ťahaním myši</b> okolo nich."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4656
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Zmeňte objekt ťahaním za úchopy."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4664
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4671
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> z <b>%i</b> uzlov vybraných v <b>%i</b> z <b>%i</b> podciest. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4677
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
-msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> uzlov zvolených; %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Krytie pri zameraní:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:420
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Nastaviť polomer <b>vodorovného zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre zvislý polomer"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:424
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Nastaviť polomer <b>zvislého zaoblenia</b>; s <b>Ctrl</b> to isté pre vodorovný polomer"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:428
-#: ../src/object-edit.cpp:432
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Nastaviť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo natiahnuť iba v jednom rozmere"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:666
-#: ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672
-#: ../src/object-edit.cpp:675
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika v smere X/Y; so <b>Shift</b> na osi Z; s <b>Ctrl</b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:678
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Zmeniť veľkosť obdĺžnika na osi Z; so <b>Shift</b> v smere X/Y; s <b>Ctrl</b> obmedziť na smery hrán alebo diagonál"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Posunúť kváder v perspektíve"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Krytie keď nie je zamerané:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doladiť <b>šírku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doladiť <b>výšku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> sa vytvorí kružnica"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Rôzne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Poloha <b>počiatočného bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
+"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
+"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Určiť polohu <b>koncového bodu</b> oblúku alebo segmentu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; ťahanie <b>vnútri</b> elipsy urobí oblúk, <b>mimo</b> urobí segment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1057
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Nastaviť <b>polomer vrchola</b> hviezdy alebo mnohouholníka; s <b>Ctrl</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1064
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Nastaviť <b>polomer základne</b> hviezdy; s <b>Ctrl</b> udržiavať lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so <b>Shift</b> zaoblenie; s <b>Alt</b> znáhodnenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "sa posúvajú paralelne"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1245
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvnútra</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Alt</b> konvergovať/divergovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "zostanú nepohnuté"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1248
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Zbaliť/rozbaliť špirálu <b>zvonka</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> zmena mierky/otáčanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1292
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "sa odpoja"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1327
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Are deleted"
+msgstr "sú zmazané"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:67
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Kombinovanie ciest..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:169
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:176
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné kombinovať."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
+"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:190
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má rozdeliť na časti."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:194
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Rozdeľovanie ciest na časti..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:280
-msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdeliť na časti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:282
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné rozdeliť na časti."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:312
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konvertovanie objektov na cesty..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Pri duplikovaní výberu, ktorý obsahuje originál aj jeho klony (prípadne v "
+"zoskupení), vytvoriť odkaz klonu vytvoreného duplikovaním na duplikát "
+"originálu namiesto originálu:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:334
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt na cestu"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:336
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
+"alebo masku"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:487
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
+"cesta alebo maska"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:496
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:523
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Obrátiť smer cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:525
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:239
-#: ../src/pen-context.cpp:441
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Pokračovanie vybranej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248
-#: ../src/pen-context.cpp:451
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tvorba novej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:253
-#: ../src/pen-context.cpp:453
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Pripojiť k zvolenej ceste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformácia prechodov"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:336
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Uvoľnením</b> tu zatvoríte a dokončíte cestu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformácia vzoriek"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:342
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Kreslenie cesty voľnou rukou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizované"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:347
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>ťahaním</b> pokračujte v ceste z tohto bodu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zachované"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:409
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:460
-#: ../src/pen-context.cpp:237
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Kreslenie zrušené"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
+"zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:620
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> zatvoriť a dokončiť cestu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:630
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto bodu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1177
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Uložiť transformáciu:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1178
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f&#176;, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
+"transform="
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1218
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformácie"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1219
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f&#176;, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1259
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Kreslenie ukončené"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Prepnúť spojnicu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality"
+msgstr "Stredná kvalita"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
 msgstr ""
-"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami.\n"
-"Nové nastavenia sa neuložia."
-
-#: ../src/rect-context.cpp:382
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: urobiť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými"
+"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
+"pomalé  (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:539
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:545
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> vytvoriť štvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so <b>Shift</b> kreslenie okolo štartovacieho bodu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:566
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Presun zrušený."
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Výber zrušený."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov "
+"filtra."
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na výber pomocou gumovej pásky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na výber dotykom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
-msgid "Delete text"
-msgstr "Zmazať text"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
+"vrstvách"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:220
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
+"vrstvy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
+"vrstvy a jej podvrstiev"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
-msgid "Delete all"
-msgstr "Zmazať všetky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
+"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
+"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:482
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Group"
-msgstr "Zoskupiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
+"aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Selecting"
+msgstr "Výber"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
-#: ../src/sp-item-group.cpp:488
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Zrušiť zoskupenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:611
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:672
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:772
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Názov WebDAV servera  knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
+"Export do OCAL."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "undo_action|Presunúť vyššie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
+"Art."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Presunúť na vrch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
-msgid "Lower"
-msgstr "Presunúť nižšie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/export"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptuálny"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Presunúť na spodok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatívny kolorimetrický"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolútna kolorimetrická"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nie je čo opakovať."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Nastavenie displeja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
-msgid "Paste style"
-msgstr "Vložiť štýl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n"
+"Prehľadané adresáre: %s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Zobrazovací profil:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Získať profil z displeja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Odstrániť filter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
-msgid "Paste size"
-msgstr "Vložiť veľkosť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Proofing"
+msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Odstrániť transformáciu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil zariadenia:"
 
-#  Object
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o 90&#176; v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Otočiť o 90&#176; proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388
-#: ../src/seltrans.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Otáčať po pixeloch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachovať čiernu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Presunúť zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Presunúť vodorovne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
-#: ../src/seltrans.cpp:451
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
-msgid "Move"
-msgstr "Presunúť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadne>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Color management"
+msgstr "Správa farieb"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
+"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
-msgid "action|Clone"
-msgstr "action|Klonovať"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednotky mriežky:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Začiatok X:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Začiatok Y:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odpojiť klon"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Rozostup X:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Vybraním <b>klonu</b> sa dostanete k jeho originálu. Vybraním <b>prepojeného posunu</b> sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním <b>textu na ceste</b> sa dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho rámcu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Rozostup Y:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Farba čiar mriežky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:"
 
-# TODO: check
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar "
+"mriežky"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objekty na vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Použiť pomenované farby"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo "
+"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekty do vzorky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formátovanie XML"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Inline atribúty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Vzorka pre objekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Odsadenie, medzery:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez "
+"odsadenia."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Údaje cesty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Vytvoriť bitmapu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo maska."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia cesta alebo maska."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L "
+"1,2 3,4“)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
-msgid "Set mask"
-msgstr "Nastaviť masku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Čísla"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Číselná presnosť:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
-msgid "Release mask"
-msgstr "Uvoľniť masku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimálny exponent:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, "
+"menšie čísla sa zapíšu ako 0."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "Výstup SVG"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "web|Link"
-msgstr "web|Odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "Štandardné hodnoty systému"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "Circle"
-msgstr "Kruh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albánčina (sq)"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "amharčina (am)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Textový tok"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabčina (ar)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Line"
-msgstr "Úsečka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "arménčina (hy)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerbajdžančina (az)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Polygon"
-msgstr "Mnohouholník"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskičtina (eu)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-msgid "Polyline"
-msgstr "Lomená čiara"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "bieloruština (be)"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Obdĺžnik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bulharčina (bg)"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "3D Box"
-msgstr "Kváder"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengálčina (bn)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgid "object|Clone"
-msgstr "object|Klon"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretónčina (br)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
-msgid "Offset path"
-msgstr "Posun cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "katalánčina (ca)"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Spiral"
-msgstr "Špirála"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "valencijčina (ca@valencia)"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
-msgid "Star"
-msgstr "Hviezda"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:107
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:109
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo ťahaním myši okolo nich."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "chorvátčina (hr)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:118
-msgid "root"
-msgstr "koreň"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "čeština (cs)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "vrstve <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "dánčina (da)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:132
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "holandčina (nl)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:141
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "dzongkä (dz)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " vo %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "nemčina (de)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " v skupine %s (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "gréčtina (el)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> rodičovi (%s)"
-msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "angličtina (en)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:157
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstve"
-msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
-msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "pig latin (en_US@piglatin)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:190
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybraný"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrané"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:195
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estónčina (et)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:200
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "fínčina (fi)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:205
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francúzština (fr)"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:210
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "írčina (ga)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:215
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galícijčina (gl)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
-msgid "Skew"
-msgstr "Skosenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrejčina (he)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:472
-msgid "Set center"
-msgstr "Nastaviť stred"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "maďarčina (hu)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonézština (id)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "taliančina (it)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:597
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japončina (ja)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:601
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> skosenie okolo opačnej strany"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "khmérčina (km)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:602
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> otáčanie okolo opačného rohu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "rwandčina (rw)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:736
-msgid "Reset center"
-msgstr "Znovunastaviť stred"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "kórejčina (ko)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:980
-#: ../src/seltrans.cpp:1079
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litovčina (lt)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "macedónčina (mk)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolčina (mn)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1296
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepálčina (ne)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1457
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Posun</b> o %s, %s; s <b>Ctrl</b> obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s <b>Shift</b> potlačenie prichytávania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "nórsky bokmål (nb)"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:397
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ťahať krivku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "nórsky nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pandžábčina (pa)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "poľština (pl)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:494
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalčina (pt)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kruh</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "rumunčina (ro)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Oblúk</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "ruština (ru)"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
-msgid "Flow region"
-msgstr "Oblasť toku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "srbčina (sr)"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Výnimka z oblasti toku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Textový tok</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Textový tok</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Textový tok</b> (%d znakov)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "slovenčina (sk)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znaky)"
-msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "slovinčina (sl)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:285
-msgid "Guides around page"
-msgstr "Vodidlá okolo stránky"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "španielčina (es)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:418
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "zvislé, na %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "španielčina (Mexiko) (es_MX)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "vodorovné, na %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "švédčina (sv)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); zmazanie <b>Ctrl</b>+kliknutím"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "thajčina (th)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1098
-msgid "embedded"
-msgstr "vložený"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turečtina (tr)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukrajinčina (uk)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1107
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obrázok</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "vietnamčina (vi)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: zamknúť polomer špirály"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Špirála</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uzlu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menší"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:487
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Vytvorenie špirály"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:959
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:976
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>orezané</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:981
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maskované</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:986
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:738
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:188
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Úsečka</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:71
-#: ../src/splivarot.cpp:77
-msgid "Union"
-msgstr "Zjednotenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov "
+"obísť chyby v niektorých témach GTK."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:83
-msgid "Intersection"
-msgstr "Prienik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#: ../src/splivarot.cpp:95
-msgid "Difference"
-msgstr "Rozdiel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Vylúčenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke "
+"Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Division"
-msgstr "Rozdelenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
-msgid "Cut path"
-msgstr "Orezať cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Nastavte posuvník, aby veľkosť pravítka na obrazovke zodpovedala jej "
+"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 "
+"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhranie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa "
+"minimalizuje strata pri havárii programu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (v minútach):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky "
+"ukladať na disk"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:155
-#: ../src/splivarot.cpp:170
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Nebolo možné určiť <b>vertikálne poradie</b> objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "filesystem|Cesta:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:200
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:610
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Vyberte <b>cesty prevedené na ťah</b>, ktoré sa majú konvertovať na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Max. počet automatických uložení:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:894
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konvertovať ťah na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na "
+"kontrolu nad použitým úložným priestorom"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:897
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje žiadny ťah konvertovaný na cestu</b>."
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatické ukladanie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:981
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1101
-#: ../src/splivarot.cpp:1170
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Vytvoriť prepojený posun"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1102
-#: ../src/splivarot.cpp:1171
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Vytvoriť dynamický posun"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1198
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
-msgid "Outset path"
-msgstr "Posun cesty von"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku "
+"zmenia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
-msgid "Inset path"
-msgstr "Posun cesty dnu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor bitmáp:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1418
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú kópiu:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1579
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Zjednodušenie ciest (oddelene):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1581
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Zjednodušujú sa cesty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmapy"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1618
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> z <b>%d</b> ciest bolo zjednodušených..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1629
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> ciest bolo zjednodušených."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Nastaviť hlavný jazyk kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1645
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Second language:"
+msgstr "Druhý jazyk:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1659
-msgid "Simplify"
-msgstr "Zjednodušiť"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
+"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1661
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktoré je možné zjednodušiť."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Third language:"
+msgstr "Tretí jazyk:"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bodov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
+"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
-#: ../src/sp-offset.cpp:437
-msgid "outset"
-msgstr "posun von"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorovať slová s číslicami"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
-#: ../src/sp-offset.cpp:437
-msgid "inset"
-msgstr "posun dnu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorovať slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorovať slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty)"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorovať slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:138
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol)"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:540
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Tvorba jednotlivého bodu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:541
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Vytvoriť jednotlivý bod"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
+"hrubom výstupe pre tlač"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Mnohouholník</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Lomená čiara</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky "
+"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je "
+"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
+"používajú rovnaký farebný prechod"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:226
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Prah zjednodušenia"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
+"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
+"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholom"
-msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Posun času:"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholom"
-msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
-msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vyžaduje reštart)"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektu"
-msgstr[1] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-msgstr[2] "<b>Podmienené zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých "
+"systémoch 0,9766)."
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Predvykresliť pomenované ikony"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text na ceste</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením "
+"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach "
+"pomenovaných ikon"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr "Používateľská konfigurácia: "
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Naklonované znakové dáta</b>%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User data: "
+msgstr "Údaje používateľa:"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " od "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User cache: "
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Osirotené klonované znakové dáta</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr "Konfigurácia systému:"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rozsah textu</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "System data: "
+msgstr "Údaje systému:"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:318
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Obraz. mapy: "
 
-#: ../src/sp-use.cpp:326
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr "Údaje: "
 
-#: ../src/sp-use.cpp:330
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "UI: "
+msgstr "Rozhranie: "
 
-#: ../src/star-context.cpp:352
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávanie k uhlu; udržiavať lúče radiálne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Téma ikon: "
 
-#: ../src/star-context.cpp:476
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Mnohouholník</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System info"
+msgstr "Informácie o systéme"
 
-#: ../src/star-context.cpp:477
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Hviezda</b>: polomer %s, uhol %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "General system information"
+msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
 
-#: ../src/star-context.cpp:500
-msgid "Create star"
-msgstr "Vytvoriť hviezdu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Názov vrstvy:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "V tejto verzii nemôžete dať text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Nad aktuálnu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné dať na cestu."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Pod aktuálnu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Umiestniť text na cestu"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Ako podvrstva aktuálnej"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Odstráni text z cesty"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pre_menovať"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vybrať <b>text</b>, z ktorého sa odstráni kerning."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Premenovať vrstvu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny kerning"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Vrstva premenovaná"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Vybrať <b>text</b> a jednu alebo viac <b>ciest alebo tvarov</b> pre tok textu do tvaru."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Pridať vrstvu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Tok textu do tvaru"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorému sa má zrušiť tok."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Zrušiť tok textu"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Vyberte <b>textový tok</b>, ktorý sa má skonvertovať."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skryť vrstvu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Textový tok musí byť <b>viditeľný</b> aby ho bolo možné skonvertovať."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Konvertovať textový tok na text"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie je textový tok</b>, ktorý je možné konvertovať."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> upravujte text, <b>ťahaním</b> vyberte časť textu."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> začnete upravovať textový tok, <b>ťahaním</b> vyberiete časť textu."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Vrch"
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-msgid "Create text"
-msgstr "Vytvoriť text"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Netlačiteľný znak"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "Dolu"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Vložiť znak Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Naspodok"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Použiť nový efekt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> skončí): "
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktuálny výber"
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Rámec textového toku</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Zoznam efektov"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1544
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Je použitý neznámy efekt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Textový tok vytvorený."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Vytvoriť textový tok"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Rámec je <b>príliš malý</b> pre aktuálnu veľkosť písma. Textový tok nebude vytvorený."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nezalomiteľná medzera"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Prázdny výber"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Vložiť nezalomiteľnú medzeru"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Tučný"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Odstrániť efekt cesty"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "Nová čiara"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktivovať efekt živej cesty"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Kerning doľava"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Kerning naľavo"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Halda"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
-msgid "Kern up"
-msgstr "Kerning nahor"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Využitá"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
-msgid "Kern down"
-msgstr "Kerning nadol"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Voľná"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Otočenie proti smeru hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zmenšiť riadkovanie"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinácia"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Prepočítať"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na "
+"1 v preferences.xml"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
-msgid "Paste text"
-msgstr "Vložiť text"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Píšte textový tok; <b>Enter</b> vytvorí nový odstavec."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Meno používateľa:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte textový tok; potom píšte."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
-msgid "Type text"
-msgstr "Napísať text"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Nemôžete upravovať <b>klonované znakové dáta</b>."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne "
+"uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a úchopy cestu zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a ťaháte ponad ňu myšou."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Hľadať:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte obdĺžnik. <b>Ťahaním ovládacích prvkov</b> zaoblíte rohy a zmeníte veľkosť. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kváder. <b>Ťahaním úchopov</b> meníte veľkosť v perspektívnom pohľade (pomocou <b>Ctrl+Alt</b> len pre samostatné steny)."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte elipsu. <b>Ťahaním úchopov</b> vytvoríte oblúk alebo segment. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Nájdené súbory"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte hviezdu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar hviezdy. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte špirálu. <b>Ťahaním úchopov</b> upravíte tvar špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným <b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte samostatné bodky."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; so <b>Shift</b> pripojíte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte samostatné bodky."
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete vodidlo, pomocou <b>Alt</b> meníte hrúbku. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> alebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. <b>Ťahaním úchopov</b> doladíte farebný prechod."
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykresľovanie"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> alebo <b>ťahaním oblasti</b> priblížite, <b>Shift+kliknutím</b> oddialite."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Spustiť Javascript"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknutím a ťahaním</b> medzi tvarmi vytvoríte konektor."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Spustiť Python"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:241
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Kliknutím</b> vyfarbíte ohraničenú oblasť, <b>Shift+kliknutím</b> zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, <b>Ctrl+kliknutím</b> zmeníte výplň a ťah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Spustiť Ruby"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:247
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Ťahaním</b> vymazať."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorizácia: %d.  %ld uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Výber <b>obrázka</b> na vektorizáciu"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Výberte iba jeden <b>obrázok</b> na vektorizáciu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Nastaviť atribút písma SVG"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Vyberte jeden obrázok a jeden alebo viac tvarov nad ním"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Doladiť hodnotu kerningu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorizácia: Žiadna aktívna plocha"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Názov rodiny:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Neplatný výsledok SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Nastaviť šírku:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "graféma"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorizácia: Obrázok nemá bitmapové dáta"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Pridať grafému"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorizácia: Začína vektorizácia..."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na definíciu kriviek grafémy."
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vektorizovať bitmapu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zvolený objekt nemá popis <b>cesty</b>."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:960
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Nastaviť krivky grafémy"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:965
-#, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraný objekt"
-msgstr[1] "<b>Tlačia sa %d</b> vybrané objekty"
-msgstr[2] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Obnoviť chýbajúcu grafému"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:970
-#, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraný objekt"
-msgstr[1] "<b>Zmenšujú sa %d</b> vybrané objekty"
-msgstr[2] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Upraviť názov grafémy"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:975
-#, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraný objekt"
-msgstr[1] "<b>Zväčšujú sa %d</b> vybrané objekty"
-msgstr[2] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Nastaviť kód Unicode grafémy"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:980
-#, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraný objekt"
-msgstr[1] "<b>Priťahujú sa %d</b> vybrané objekty"
-msgstr[2] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Odstrániť písmo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:985
-#, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraný objekt"
-msgstr[1] "<b>Odpudzujú sa %d</b> vybrané objekty"
-msgstr[2] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Odstrániť grafému"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:990
-#, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraný objekt"
-msgstr[1] "<b>Zdrsňujú sa %d</b> vybrané objekty"
-msgstr[2] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Odstrániť kerningovú dvojicu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:995
-#, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraný objekt"
-msgstr[1] "<b>Maľujú sa %d</b> vybrané objekty"
-msgstr[2] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraných objektov"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Chýbajúca graféma:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybranom objekte"
-msgstr[1] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
-msgstr[2] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Z výberu..."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1040
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Doladenie tlačením"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť "
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1044
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Doladenie zmenšením"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Názov grafémy"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1048
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Doladenie zväčšením"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Zodpovedajúci reťazec"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1052
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Doladenie priťahovaním"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Pridať grafému"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1056
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Doladenie odpudzovaním"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Prevziať krivky z výberu..."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1060
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Doladenie zdrsnením"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Pridať kerningovú dvojicu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1064
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Doladenie maľovaním"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Nastavenie kerningu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1068
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. graféma:"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nič nebolo skopírované."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. graféma:"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:266
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:428
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "V schránke nič nie je."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Pridať dvojicu"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť štýl."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Prvý rozsah Unicode"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:294
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:311
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "V schránke nie je štýl."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Druhý rozsah Unicode"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má vložiť veľkosť."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Hodnota kerningu:"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "V schránke nie je veľkosť."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Nastaviť rodinu písma"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, na ktorý sa má vložiť efekt živej cesty."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "písmo"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "V schránke nie je efekt."
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Pridať písmo"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:435
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:462
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Schránka neobsahuje cestu."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Písmo"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globálne nastavenia"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Vybrať toto"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Grafémy"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
-msgid "Create link"
-msgstr "Vytvoriť odkaz"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Vzorový text"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Náhľad textu:"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Nastavenie odkazu"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Farba: <b>%s</b>; <b>Kliknutím</b> nastavíte výplň, <b>Shift+kliknutím</b> "
+"nastavíte ťah"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Nasledovať odkaz"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Nastaviť výplň"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Odst_rániť odkaz"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Nastaviť ťah"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Vlastnosti o_brázka"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Upraviť externe..."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertovať"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Výp_lň a ťah"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmeniť definíciu farby"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "O Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Odstrániť farbu ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Odstrániť farbu výplne"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autori"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu na žiadnu"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Prekladatelia"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu zo vzorkovníka"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne zo vzorkovníka"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
-"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnať"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmiestniť do mriežky"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Riadky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
-msgid "gap|H:"
-msgstr "gap|H:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Rovnaká výška:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyššieho objektu v ňom"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
-msgid "V:"
-msgstr "Zvislá medzera:"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Zarovnať:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Odstrániť presahy"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stĺpce:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
-msgid "Unclump"
-msgstr "Rozptýliť"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Rovnaká šírka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Znáhodniť pozície"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Ak nie je nastavené, každý stĺpec má šírku najširšieho objektu v ňom"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Rozložiť základne textu"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Prispôsobiť hranici výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Zarovnanie základní textu"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Nastaviť rozostup:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Rozloženie siete konektorov"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Nodes"
-msgstr "Uzly"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relatívne k: "
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Usporiadať"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmiestniť zvolené objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Zarovnať ľavé strany"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Orezanie jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrovať na zvislej osi"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Zarovnať pravé strany"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchu ukotvenia"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detekcia hrán"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Align tops"
-msgstr "Zarovnanie vrchov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Zarovnať spodné strany"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kvantizácia farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Počet redukovaných farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farby:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Invertovať obrázok"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stupňov jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Skenov:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Požadovaný počet skenov"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Šedé"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Hladké"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Naskladať skeny na seba"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s "
+"medzerami)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Odstrániť pozadie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Potlačiť škvrny"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-msgid "Last selected"
-msgstr "Naposledy zvolené"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-msgid "First selected"
-msgstr "Prvé zvolené"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Najväčšia položka"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Hladké rohy"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmenšia položka"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
-msgid "Drawing"
-msgstr "Kresba"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zväčšením hodnoty dostanete hladšie hrany"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadáta"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimalizovať cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych "
+"kriviek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou "
+"optimalizáciou"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n"
+"je založená na Potrace,\n"
+"ktorý vytvoril Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX výber popredia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí  tieň"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizácia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Pozadie:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej "
+"vektorizácie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Farba _okraja:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Vykonať vektorizáciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "Page border color"
-msgstr "Farba okraja stránky"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vodorovný"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Farba okraja stránky"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Štandardné _jednotky:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Zvislý"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Zobraziť vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Šírka"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení („Prichytávať k rohom ohraničenia“ alebo „Prichytávať k uzlom“, obe na záložke „Prichytávanie“, musia byť zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od vodidla)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Výška"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Farba vodidiel:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farba vodidiel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Uhol"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farba vodidiel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Farba zvýraznenia:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových "
+"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) "
+"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Prvok A transformačnej matice"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "_Zapnúť prichytávanie"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Prvok B transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Prepnúť prichytávanie"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Prvok C transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr "_Zapnúť indikátor prichytávania"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Prvok D transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Prvok E transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Rohy _ohraničenia"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Prvok F transformačnej matice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávať rohy ohraničenia k vodidlám, k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tívny posun"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Uzly"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať "
+"súčasnú absolútnu polohu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
-msgstr "Prichytávať uzly (napr. uzly ciest, špeciálne body v tvaroch, úchopy farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Prichytávať k ce_stám"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Prichytávať k uzl_om"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak "
+"transformovať výber ako celok"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Prichytávať uzly a vodidlá k uzlom objektov"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Prichytávať k _hranám ohraničenia"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu "
+"touto maticou"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Presunúť"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Prichytávať k _rohom ohraničenia"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Zmeniť mierku"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Otočiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Skosiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Matica"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "Stred _rotácie"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám brať do úvahy stred otáčania objektu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Použiť transformáciu na výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Mriežka s vodidlami"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Prichytávať k priesečníkom vodidiel a mriežky"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Segmenty úsečky"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí byť zapnuté)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Súradnice kurzoru"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grid|_Nová"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov "
+"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred "
+"skončením?</span>\n"
+"\n"
+"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%"
+"s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
+"\n"
+"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
-msgid "Guides"
-msgstr "Vodidlá"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Uložiť ako SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-msgid "Grids"
-msgstr "Mriežky"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Režim zmiešania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Snap"
-msgstr "Prichytávanie"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozostrenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-msgid "Snap points"
-msgstr "Body prichytávania"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Všeobecné</b>"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Okraj</b>"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuálna vrstva"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formát</b>"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(koreň)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietárna"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Ďalšie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "_Prichytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmeniť rozostrenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Always snap"
-msgstr "Vždy prichytávať"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmeniť krytie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednotky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Šírka papiera"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Výška papiera"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Vzdialenosť pr_ichytávania"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Veľkosť stránky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientácia stránky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Krajinka"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosťvzdialenosť"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrét"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Vlastná veľkosť"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
+"nič vybrané"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu uvedenom dosahu"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "drobný"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Čo prichytáva</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "malý"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "stredný"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "veľký"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "obrovský"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k priesečníkom</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Šírka"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Špeciálne body na zváženie</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "užší"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "úzky"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "stredný"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Odstrániť mriežku"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "široký"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "širší"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informácie"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Zalamovať"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Zmeniť bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
+"náhodných čísel."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametre"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-msgid "No preview"
-msgstr "Bez náhľadu"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
-msgid "too large for preview"
-msgstr "príliš veľké pre náhľad"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Zapnúť náhľad"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Voľby bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Všetky súbory Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Používať vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
+"možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak niektoré efekty filtra nebudú "
+"správne vykreslené."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
+"môcť byť zmenená veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
+"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automaticky pridávať rozšírenie názvu súboru"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Výplň:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Hádať podľa prípony"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Ťah:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Ľavý okraj zdroja"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Vrchný okraj zdroja"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Pravý okraj zdroja"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nič nebolo vybrané"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Spodný okraj zdroja"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>žiadna</i>"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
-msgid "Source width"
-msgstr "Šírka zdroja"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "bez výplne"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
-msgid "Source height"
-msgstr "Výška zdroja"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "bez ťahu"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-msgid "Destination width"
-msgstr "Šírka cieľa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorka"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
-msgid "Destination height"
-msgstr "Výška cieľa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Vzorka výplne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Rozlíšenie (v bodoch na palec)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Ťah vzorky"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialiasing"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Všetky súbory obrázkov"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Rozdielne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Zobraziť náhľad"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Rozdielne výplne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
-msgid "No file selected"
-msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Rozdielne ťahy"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Zrušiť</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farba ťahu"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Zrušiť výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Štýl ť_ahu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Zrušiť ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
-msgid "Image File"
-msgstr "Súbor obrázka"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Vybraný SVG element"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Zdroj svetla:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Upraviť výplň..."
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-msgid "Location"
-msgstr "Umiestnenie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Upraviť ťah..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Posledná nastavená farba"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Posledná zvolená farba"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Súradnica Z"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "Points At"
-msgstr "Body na"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Spekulárny exponent"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopírovať farbu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Vložiť farbu"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Uhol kužeľa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
-msgid "New light source"
-msgstr "Nový zdroj svetla"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplikovať"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Odstrániť výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Odstrániť ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
-msgid "R_ename"
-msgstr "Pr_emenovať"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Premenovať filter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Použiť filter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
-msgid "Add filter"
-msgstr "Pridať filter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplikovať filter"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efekt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Invertovať výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
-msgid "Connections"
-msgstr "Konektory"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Invertovať ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Biela výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biely ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Čierna výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Pridať efekt:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Čierny ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Vložiť výplň"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Vložiť ťah"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parametre efektu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", ťahaním dolaďte"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Súradnice"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (priemer)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (priesvitný)"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Rozmery"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nepriesvitný)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doladiť sýtosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doladiť jas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Hodnoty"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doladiť odtieň"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
-msgid "Operator"
-msgstr "Operátor"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s "
+"<b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého resp. druhého vstupu."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid "K2"
-msgstr "&"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Prepojiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "K3"
-msgstr "&"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "K4"
-msgstr "&"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "šírka konvolučnej matice"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "výška konvolučnej matice"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Target"
-msgstr "Cieľ"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "K:%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu."
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "K:.%d"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jadro"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Krytie: %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za následok bežný efekt rozmazania."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdeliť spojnice"
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Divisor"
-msgstr "Deliteľ"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Zlúčiť spojnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt mative zvykne mať vyrovnávajúci efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Bias"
-msgstr "Skreslenie"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> "
+"oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[1] ""
+"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> "
+"oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[2] ""
+"Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> "
+"oddelíte vybrané kvádre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie konštantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra."
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> "
+"oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[1] ""
+"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> "
+"oddelíte vybrané kvádre"
+msgstr[2] ""
+"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> "
+"oddelíte vybrané kvádre"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+msgstr[1] ""
+"Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
+msgstr[2] ""
+"Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> "
+"oddelí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Režim hrany"
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriť vstupný obrázok farebnými hodnotami, aby bolo možné aplikovať maticové operácie, keď sa jadro nachádza blízko okraja vstupného obrázka."
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Zachovávať alfa"
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniť alfa kanál."
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Difúzna farba"
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Definuje farbu svetelného zdroja"
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "No current layer."
+msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Mierka povrchu"
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Vrstvu na vrch"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
-msgid "Constant"
-msgstr "Konštanta"
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Táto konštanata ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Dĺžka jednotky jadra"
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Vrstvu na spodok"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Toto definuje intenzitu efektu posunutia."
+#: ../src/verbs.cpp:1214
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Znížiť vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "X displacement"
-msgstr "Posunutie X"
+#: ../src/verbs.cpp:1223
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere X"
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "kópia %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Posunutie Y"
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplikovať vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Farebná zložka, ktorá riadi posunutie v smere Y"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplikovaná vrstva"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Farba výplne"
+#: ../src/verbs.cpp:1295
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Odstrániť vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Celá oblasť filtra sa zaplní touto farbou."
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1298
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Vrstva odstránená."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Štandardná odchýlka"
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Štandardná odchýlka operácie rozostrenie."
+#: ../src/verbs.cpp:1389
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť vodorovne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Erózia: vykoná „stenčenie“ vstupného obrázka.\n"
-"Dilatácia: vykoná „zhrubnutie“ vstupného obrázka."
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť zvisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Zdroj obrazu"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.sk.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.sk.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom doprava"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.sk.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1924
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.sk.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ako ďaleko sa vstupný obrázok posunie smerom dolu"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1928
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Spekulárna farba"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1932
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.sk.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exponent spekulárnej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Indikuje, či má primitáva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Základná frekvencia"
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktávy"
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
-msgid "Seed"
-msgstr "Báza"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nerobí nič"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čisel."
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Pridať primitívu filtra"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvoriť..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obázkov: tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otvorí existujúci dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie objektu na oddtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feComponentTransfer</b> manipuluje s farebnými zložkami vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a prahu."
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jednáho z Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov."
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feConvolveMatrix</b> vám umožňuje určiť, aká konvolúcia sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto primitívy filtra je možné vytvoriť gaussovské rozostrenie, špecializovaná primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejšia a nezávislá od rozlíšenia."
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Save document"
+msgstr "Uloží dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejšie."
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Uložiť ako..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako ďaleko by mali byť pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a prelínanie."
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feFlood</b> vyplní oblasť danou farbou a krytím. Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku aplikovala farba."
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Uložiť kópiu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feGaussianBlur</b> rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov."
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feImage</b> vyplní oblasť externým obrázkom alebo inou časťou dokumentu."
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tlačiť..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Print document"
+msgstr "Vytlačí dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feMorphology</b> poskytuje efekty erózia a dilatácia. Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty."
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Vyčistiť definície"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feOffset</b> posúva obrázok o používateľom uvedenú hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne odlišnej polohe ako samotný objekt."
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) "
+"zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejšie."
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Ukážka pred tlačou"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Primitíva filtra <b>feTile</b> dláždi oblasť vstupným obrázkom."
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Primitíva filtra <b>feTurbulence</b> vykresľuje Perlinov šum. Tento druh šumu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula."
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importovať..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplikovať primitívu filtra"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportovať bitmapu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Citlivosť zachytenia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "pixels"
-msgstr "bodov"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt myšou (v pixeloch)"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Nasl_edujúce okno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za ťahanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Predchádzajúce okno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Použiť schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete používať ako myš)."
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvoriť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Posúvanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Koliesko myši posúva o:"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ukončí Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+šípky"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Posúvanie o:"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vys_trihnúť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Vystrihne výber do schránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Zrýchlenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Skopíruje výber do schránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatické posúvanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rýchlosť:"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Vložiť š_týl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Prah:"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byť od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Vložiť _šírku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a ťahaním ľavým tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Vložiť _výšku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte bez Ctrl."
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroky"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou "
+"kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Vložiť šírku samostatne"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> a < zmenia mierku o:"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou "
+"kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Vložiť výšku samostatne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Posun dnu/von o:"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou "
+"kopírovaného objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Vložiť na m_iesto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Vložiť _efekt cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Krok rotácie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "degrees"
-msgstr "stup."
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Odstrániť _efekt cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Odstrániť filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Zobraziť označenie výberu"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Zmazať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Zmaže výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Duplikovať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Vytvoriť klo_n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu."
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Odpojiť _klon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Ceľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Znova pripojiť skopírované"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b>  Nie je možné zobrať štýl z viacerých objektov."
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Vybrať _originál"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Last used style"
-msgstr "Posledný použitý štýl"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekty na _zakončenie čiary"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekty na _vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte."
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "Previesť vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Zobrať z výberu"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "O_bjekty na vzorku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Vzorku na _objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Použiť ohraničenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Všetko z_mazať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Vizuálne ohraničenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrické ohraničenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_vertovať výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii."
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu."
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vybrať nasledovný"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Select new path"
-msgstr "Vybrať novú cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vybrať predchádzajúci"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-msgid "Selector"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Odzn_ačiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-msgid "Box outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "_Presunúť na vrchol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-msgid "Mark"
-msgstr "Značka"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "P_resunúť výber na spodok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Box"
-msgstr "Ohraničenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "_Raise"
+msgstr "P_resunúť vyššie"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Node"
-msgstr "Uzol"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Obrys cesty:"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Lower"
+msgstr "Presu_núť nižšie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Farba obrysu cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty."
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Group"
+msgstr "_Zoskupiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má zablikať."
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Flash time"
-msgstr "Čas blikania"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Umiestniť na _cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myšou (v milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Odst_rániť z cesty"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Tweak"
-msgstr "Doladiť"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-msgid "Zoom"
-msgstr "Lupa"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Shapes"
-msgstr "Tvary"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "_Union"
+msgstr "Z_jednotenie"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ceruzka"
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Pr_ienik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Pen"
-msgstr "Pero"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Difference"
+msgstr "Roz_diel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafická čiara"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Vylúčenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba "
+"jednej ceste)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)"
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Ro_zdelenie"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Vedro s farbou"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Eraser"
-msgstr "Guma"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Orezať _cestu"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Gradient"
-msgstr "Lineárny prechod"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Connector"
-msgstr "Konektor"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Posunúť _von"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Neukladať geometriu okien"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Dockable"
-msgstr "Ukotviteľné"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "I_nset"
+msgstr "Posu_núť dnu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmena mierky zobrazenia  pri zmene veľkosti okna"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresívne"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamický posun"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Prepojený posun"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Ťah na ce_stu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialógy na vrchu:"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Zj_ednodušiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrátiť smer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Rôzne:"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Windows"
-msgstr "Okná"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "sa posúvajú paralelne"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombinovať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "zostanú nepohnuté"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Rozdeliť na časti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "sa odpoja"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Are deleted"
-msgstr "sú zmazané"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Riadky a stĺpce..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nová vrstva..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Preme_novať vrstvu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Clones"
-msgstr "Klony"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformácia prechodov"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformácia vzoriek"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizované"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zachované"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Z_nížiť vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplikovať aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Uložiť transformáciu:"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform="
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformácie"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Average quality"
-msgstr "Stredná kvalita"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Odstrániť _transformáciu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi pomalé  (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt na cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Tok textu do rámca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok "
+"spojený s rámcom objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Zr_ušiť tok textu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra."
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Konvertovať na text"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Preklopiť v_odorovne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Preklopiť z_visle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Upraviť masku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "_Release"
+msgstr "_Uvoľniť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Odstráni masku z výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako "
+"orezávaciu cestu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev"
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Upraviť orezávaciu cestu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Výber a transformácia objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid "Selecting"
-msgstr "Výber"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Upraviť uzol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Upraviť uzly cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Názov WebDAV servera  knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/Export do OCAL."
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Vytvoriť kvádre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Vytvorenie špirál"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Import/export"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptuálny"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relatívny kolorimetrický"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Absolútna kolorimetrická"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Nastavenie displeja"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Vybrať farby z obrázka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Zobrazovací profil:"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja."
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Získať profil z displeja"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Upraviť efekty cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Upraviť parametre efektu cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Zmazať existujúce cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Nastavenie Výberu"
 
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Proofing"
-msgstr "Kontrola"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Profil zariadenia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Nastavenia kvádra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Nastavenia elipsy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Nastavenia hviezdy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Zachovaať čiernu"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Nastavenia špirály"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
-msgid "<none>"
-msgstr "<žiadne>"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Nastavenia ceruzky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Color management"
-msgstr "Správa farieb"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Nastavenia pera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky."
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Grid units"
-msgstr "Jednotky mriežky"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Nastavenie textu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Origin X"
-msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Rozostup X"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Rozostup Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky."
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky."
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Nastavenie kvapkadla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Hlavná čiara mriežky každých"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Angle X"
-msgstr "Uhol X"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Uhol Z"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Použiť pomenované farby"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
-msgstr "Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby namiesto jej číselnej hodnoty."
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Nastavenia gumy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "XML looks"
-msgstr "XML vzhľad"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Inline atribúty"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-msgid "Inline the XML attributes"
-msgstr "Vkladať XML atribúty inline"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "Indent spaces"
-msgstr "Medzery odsadenia"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "The number of spaces to use for indentation."
-msgstr "Počet medzie, ktoré sa použijú na odsadenie."
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Priblíži zobrazenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-msgid "Path string"
-msgstr "Reťazec cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddiali zobrazenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Pravítka"
 
-#. seems this is never used in Inkscape code
-#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
-#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
-#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')."
-msgstr "Ak je voľba nastavená, vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)."
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Po_suvníky"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-msgid "Numeric data"
-msgstr "Číselné údaje"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "Numeric precision"
-msgstr "Číslená presnosť"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "_Grid"
+msgstr "M_riežka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "The number of digits to use behind the comma."
-msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou."
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "Minimum exponent"
-msgstr "Minimálny exponent"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Vodidlá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller numbers will be written as zero."
-msgstr "Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), menšie čísla sa zapíšu ako 0."
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Prepnúť prichytávanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr ""
+"Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
+"zobrazenia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré používajú rovnaký farebný prechod"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Prah zjednodušenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr ""
+"Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky "
+"zobrazenia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Aký silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Mierka 1:_1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Mierka 1:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Mierka 1:_2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Mierka 1:2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Mierka 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Mierka 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon príkazového panelu"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Na _celú obrazovku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Prepnúť režim _zamerania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť sekundárneho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+"Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon hlavného panela nástrojov"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplikov_ať okno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr "Nastavenie veľkosti hlavného panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Max. počet posledných dokumentov:"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-msgid "Enable auto-save of document"
-msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normálne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus minimizing loss at a crash"
-msgstr "Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v tomto intervale, čím sa minimalizuje strata pri havárii programu"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Interval (v minútach):"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Žiadne _filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-msgid "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically saved to disk"
-msgstr "Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude pracovný priestor automaticky ukladať na disk"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Obrys"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
-msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-msgid "Maximum number of autosaves"
-msgstr "Max. počet automatických uložení"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Prepnutie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-msgid "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number of allowed files"
-msgstr "Umožňuje obmedziť miesto využité automatickým ukladaním pomocou obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here)
-#. *
-#. * For now, autosave-settings will not change until restart
-#.
-#.
-#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Zobrazenie so správou farieb"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
-msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
-msgstr "Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku zmenia."
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Editor bitmáp:"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Náhľad iko_ny..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Použiť nový efekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
-msgid "Current effect"
-msgstr "Aktuálny výber"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Šírka strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Effect list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Je použitý neznámy efekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Nastavenia In_kscape..."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Prázdny výber"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Odstrániť efekt cesty"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadáta dokumentu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Halda"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Výp_lň a ťah..."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Využitá"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. "
+"objektov"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Voľná"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Vzorkovník..."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Celkom"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mácia..."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombinácia"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Prepočítať"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravený."
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na 1 v preferences.xml"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_História vrátení..."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Undo History"
+msgstr "História vrátení"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-msgid "Username:"
-msgstr "Meno používateľa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "Text a pís_mo..."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editor..."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Nepodarilo sa získať RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Server poskytol kanál klipartov v zlom tvare."
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Hľadať..."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
-msgid "Search for:"
-msgstr "Hľadať:"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Vášmu hľadaniu nezodpovedajú žiadne súbory"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
-msgid "Files found"
-msgstr "Nájdené súbory"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Sprá_vy..."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripty..."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
-msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Spustiť skripty"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
-msgid "Rendering"
-msgstr "Vykresľovanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Spustiť Javascript"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Spustiť Python"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Spustiť Ruby"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo "
+"rozptýliť"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Vlastnosti objektu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Sprá_vy..."
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Súbor s reláciou"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Klient Jabber pre správy"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Vstupné _zariadenia..."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Informácie o správe"
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Rozšírenia..."
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Zatvoriť súbor"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otvoriť nový súbor"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Vr_stvy..."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastaviť oneskorenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "View Layers"
+msgstr "Zobrazí vrstvy"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Pretočiť"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor efektov ciest..."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor filtrov..."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor SVG písiem..."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Spravovať SVG písma"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Orezanie jasu"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "O _rozšíreniach"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vektorizovať daným stupňom jasu"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Orezanie jasu pre čiernu/bielu"
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "About _Memory"
+msgstr "O _pamäti"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Jediný sken: vytvorí cestu"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informácie o využití pamäte"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detekcia hrán"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizovať optimálnou detekciou hrán algoritmom J. Cannyho"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Rozdiel jasu susedných pixelov (určuje hrúbku hrany)"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Základy"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kvantizácia farieb"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Úvod do Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizovať po okrajoch redukovaných farieb"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Tvary"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Počet redukovaných farieb"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farby:"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Invert image"
-msgstr "Invertovať obrázok"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Stupňov jasu"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vektorizovať daný počet stupňov jasu"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
-msgid "Scans:"
-msgstr "Skenov:"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Používanie kaligrafického pera"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Požadovaný počet skenov"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Prvky návrhu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vektorizovať daný počet redukovaných farieb"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipy a triky"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
-msgid "Grays"
-msgstr "Šedé"
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Rôzne tipy a triky"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Rovnaké ako Farby, ale výsledok je skonvertovaný na stupne šedej"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Predošlé rozšírenie"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Smooth"
-msgstr "Hladké"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Použiť na bitmapu pred vektorizáciou gaussovské rozostrenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Nastavenia predošlého rozšírenia..."
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Naskladať skeny na seba"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Naskladať skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
-msgid "Remove background"
-msgstr "Odstrániť pozadie"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Po skončení odstrániť spodnú vrstvu (pozadie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odomknúť všetko"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Potlačiť škvrny"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorovať malé oblasti (škvrny) na bitmape"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Odkryť všetko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Do akej veľkosti škvrny budú tieto potlačené"
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Pripojiť farebný profil ICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Hladké rohy"
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Odstrániť farebný profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Vyhladiť ostré hrany vo vektorizácii"
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Odstrániť farebný profil ICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Zväčšite hodnotu pre hladšie hrany"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Vzorka čiarkovania"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimalizovať cesty"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Posun vzorky"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Pokúsiť sa optimalizovať cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych kriviek"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
+"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejšou optimalizáciou"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Credits"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX výber popredia"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Pokryte oblasť, ktorú chcete vybrať ako popredie"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "odstrániť"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizácia"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmeniť pravidlo výplne"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Lineárny prechod výplne"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Prerušiť prebiehajúcu vektorizáciu"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Nastaviť vzorku výplne"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Vykonať vektorizáciu"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Rodina písma"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vodorovný"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Štýl"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vodorovný posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Veľkosť písma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Zvislý"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Zvislý posun (relatívny) alebo poloha (absolútna)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod="
+"\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod="
+"\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "_Width"
-msgstr "_Šírka"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "odrazené"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vodorovná veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "priame"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "_Height"
-msgstr "_Výška"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Opakovať:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Zvislá veľkosť (absolútna alebo percentuálna oproti súčasnej)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Uhol"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "Duplikovať farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Prvok A transformačnej matice"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Prvok B transformačnej matice"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nový:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Prvok C transformačnej matice"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Prvok D transformačnej matice"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Prvok E transformačnej matice"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+msgid "on"
+msgstr "pre"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Prvok F transformačnej matice"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tívny posun"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Pridať určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovať súčasnú absolútnu polohu"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Zachovať pomer šírky a výšky objektov, ktorým sa mení mierka"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "V dokumente nie je prechod"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Použiť na každý _objekt zvlášť"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Použiť zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovať výber ako celok"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "V prechode nie sú priehradky"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Upravovať _aktuálnu maticu"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Upravovať súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Pridať priehradku"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Move"
-msgstr "_Presunúť"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Zmeniť mierku"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Zmazať priehradku"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Otočiť"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Skosiť"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posun:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Matica"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Farba priehradky"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Nastaviť hodnoty v súčasnej záložke na štandardné"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor prechodov"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Použiť transformáciu na výber"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Bez farby"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Používať SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "Za_registrovať"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Username:"
-msgstr "Meno po_užívateľa:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
-msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID používateľa:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Pozvať používateľa"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednoduchá farba:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zmeniť mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineárny farebný prechod"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Súradnice kurzoru"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radiálny farebný prechod"
 
-#  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
-#  display the initial welcome message in the statusbar
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložiť zmeny do dokumentu „%s“ pred skončením?</span>\n"
-"\n"
-"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
+"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: "
+"evenodd)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
-"\n"
-"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Uložiť ako SVG"
-
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Režim zmiešania:"
-
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Rozostrenie:"
-
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietárna"
-
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Ďalšie"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Krytie, %"
+"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
-msgid "Change blur"
-msgstr "Zmeniť rozostrenie"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Bez objektov"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Zmeniť krytie"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Viaceré štýly"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Jednotky:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Farba je nedefinovaná"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Šírka papiera"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na "
+"plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na "
+"vytvorenie nového vzoru z výberu."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Výška:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Výška papiera"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Veľkosť stránky:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientácia stránky:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky "
+"obdĺžnika."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Krajinka"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky "
+"obdĺžnika."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrét"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii "
+"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
-msgid "Custom size"
-msgstr "Vlastná veľkosť"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii "
+"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich "
+"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich "
+"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
-msgid "Set page size"
-msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Poloha X"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
-msgid "List"
-msgstr "Zoznam"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "swatches|Veľkosť"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
-msgid "tiny"
-msgstr "drobný"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Poloha Y"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
-msgid "small"
-msgstr "malý"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Zvislé súradnice výberu"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
-msgid "large"
-msgstr "veľký"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Šírka"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
-msgid "huge"
-msgstr "obrovský"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "W"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "swatches|Šírka"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Šírka výberu"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
-msgid "narrower"
-msgstr "užší"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "narrow"
-msgstr "úzky"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Výška"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
-msgid "wide"
-msgstr "široký"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
-msgid "wider"
-msgstr "širší"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Výška výberu"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "swatches|Zalamovať"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ovplyvniť:"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť "
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Zmeniť bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosť náhodných čisel,"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Posunúť farebné prechody"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Posunúť vzory"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektor"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapa"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Voľby bitmapy"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Používať vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak niektoré efekty filtra nebudú správne vykreslené."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
-msgid "Fill:"
-msgstr "Výplň:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Ťah:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nič nebolo vybrané"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Žiadne</i>"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "No fill"
-msgstr "bez výplne"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "No stroke"
-msgstr "Nez ťahu"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azúrová"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorka"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Fialová"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Vzorka výplne"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Ťah vzorky"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Opraviť"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Opraviť, aby sa RGB štandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Výplň lineárnym farebným prechodom"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Ťah lineárnym prechodom"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (krytie)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Výplň radiálnym farebným prechodom"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Ťah radiálnym farebným prechodom"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-msgid "Different"
-msgstr "Rozdielne"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different fills"
-msgstr "Rozdielne výplne"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Rozdielne ťahy"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepomenovaný"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Zrušiť</b>"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koleso"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Výplň jednoduchou farbou"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribút"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ťah jednoduchou farbou"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Napísať text do textového uzla"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Výplň sa spriemeruje na vybraných objektoch"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Ťah sa spriemeruje na vybraných objektoch"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Nastaviť farebný prechod ťahu"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Nastaviť vzorku ťahu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnakú výplň"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Viaceré vybrané objekty majú rovnaký ťah"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Šírka:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Upraviť výplň..."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Šírka ťahu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Upraviť ťah..."
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+msgid "Join:"
+msgstr "Spoj:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Last set color"
-msgstr "Posledná nastavená farba"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostrý spoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Posledná zvolená farba"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Round join"
+msgstr "Oblý spoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertovať"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Zrazený spoj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limit ostrosti rohu:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopírovať farbu"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakončenie:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-msgid "Paste color"
-msgstr "Vložiť farbu"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Rovné zakončenie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Vymeniť výplň a ťah navzájom"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+msgid "Round cap"
+msgstr "Oblé zakončenie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Urobiť výplň nepriesvitnou"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+msgid "Square cap"
+msgstr "Štvorcové zakončenie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Urobiť ťah nepriesvitným"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Typ čiary:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Začiatočné značky:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na výplň"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Stredné značky:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a "
+"posledného uzla"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Koncové značky:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Invertovať výplň"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Koncové značky  sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Invertovať ťah"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
-msgid "White fill"
-msgstr "Biela výplň"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
-msgid "White stroke"
-msgstr "Biely ťah"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Štýl nových hviezd"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
-msgid "Black fill"
-msgstr "Čierna výplň"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Čierny ťah"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Štýl nového kvádra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Vložiť výplň"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Štýl nových elíps"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Vložiť ťah"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Štýl nových špirál"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Zmeniť šírku ťahu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", ťahaním dolaďte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (priemer)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (priesvitný)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (nepriesvitný)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vložiť uzol"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Doladiť sýtosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Doladenie <b>sýtosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložiť"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Doladiť jas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Zmazať zvolené uzly"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Doladenie <b>svetlosti</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Shift</b> doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spojiť koncové uzly"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Doladiť odtieň"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Doladenie <b>odtieňa</b>: bol %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g); s <b>Shift</b> doladenie sýtosti, s <b>Ctrl</b> doladenie svetlosti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Spojiť"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rozdeliť uzly"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "sliders|Prepojiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Spojiť s úsekom"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L farebný prechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R farebný prechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Zmazať úsek medzi dvomi vnútornými uzlami"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Hrot v uzle"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Ťah: %06x/%.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Šírka ťahu: %.5g%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Hladká v uzle"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "K:%.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "K:.%d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetrická v uzle"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Krytie: %.3g"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Rozdeliť spojnice"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Auto uzol"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Zlúčiť spojnice"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Konvertovať vybrané uzly automaticky na hladké"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Node Line"
+msgstr "Čiara s uzlami"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[1] "Konečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[2] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kváder; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[1] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú <b>%d</b> kvádre; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
-msgstr[2] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa <b>%d</b> kvádrov; ťahaním so <b>Shift</b> oddelíte vybrané kvádre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krivka s uzlami"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebný prechod; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú <b>%d</b> farebné prechody; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
-msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa <b>%d</b> farebných prechodov; ťahanie so <b>Shift</b> oddelí"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Zobraziť úchopy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Prepnuté do nasledujúcej vrstvy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Zobraziť bézierove úchopy vybraných uzlov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Nie je možné prejsť za poslednú vrstvu."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Zobraziť obrys"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1146
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Zobraziť obrys cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1147
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Ďalší parameter efektu cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Nie je možné prejsť pred prvú vrstvu."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter efektu cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#: ../src/verbs.cpp:1250
-msgid "No current layer."
-msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Upraviť orezávaciu cestu objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1195
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá vyššie."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Upraviť masku cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Vrstvu na vrch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Upraviť masku objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Zdvihnúť vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Súradnica X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Vrstva <b>%s</b> presunutá nižšie."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Vrstvu na spodok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Súradnica Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Znížiť vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1217
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Zapnúť prichytávanie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1245
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Odstrániť vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ohraničenie"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1248
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Vrstva odstránená."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1330
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť vodorovne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Okraje ohraničenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1345
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť zvisle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Prichytávať k okrajom ohraničenia"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1829
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.sk.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Rohy ohraničenia"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1833
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Stredy hrán ohraničenia"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1841
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Prichytávať k stredom okrajov ohraničenia"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1845
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Stredy ohraničení"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1849
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1853
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.sk.svg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Prichytávať uzly alebo úchopy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Odomknúť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Prichytávať k cestám"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Odomknúť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Priesečníky ciest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Odkryť všetky objekty v aktuálnej vrstve"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Prichytávať k priesečníkom ciest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Odkryť všetky objekty vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "K uzlom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nerobí nič"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Prichytávať k uzlom hrotového ovládania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Vytvorí nový dokument zo štandardnej šablóny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Hladké uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Prichytávať k hladkým uzlom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otvorí existujúci dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Stredy úsečiek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Vrátiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Prichytávať k stredom úsečiek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Stredy objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Prichytávať k stredom objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Save document"
-msgstr "Uloží dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Stredy _rotácie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Prichytávať k stredom otáčania objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Uloží dokument pod novým názvom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Okraj stránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Uložiť kópiu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Prichytávať k mriežkam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlačiť..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Prichytávať k vodidlám"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Print document"
-msgstr "Vytlačí dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Vyčistiť definície"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Ukážka pred tlačou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+msgid "Make star"
+msgstr "Vytvoriť hviezdu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importovať..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportovať bitmapu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importovať dokument z knižnice Open Clip Art"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportovať do knižnice Open Clip Art"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportuje dokument alebo do Open Clip Art Library"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Nasl_edujúce okno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners"
+msgstr "Rohy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Prepne do nasledujúceho okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Corners:"
+msgstr "Rohy:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Predchádzajúce okno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvoriť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "pentagram"
+msgstr "päťuholník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "hexagram"
+msgstr "šesťuholník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "heptagram"
+msgstr "sedemuholník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ukončí Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "octagram"
+msgstr "osemuholník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+msgid "regular polygon"
+msgstr "pravidelný mnohouholník"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Pomer lúčov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vys_trihnúť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Koeficient lúčov:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Vystrihne výber do schránky"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "stretched"
+msgstr "natiahnutý"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Skopíruje výber do schránky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "twisted"
+msgstr "skrútený"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(mierne zúžené)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myšou alebo vloží text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NIE zaoblené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Vložiť š_týl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "mierne zaoblené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Použije štýl kopírovaných objektov na výber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "viditeľne zaoblené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "well rounded"
+msgstr "dosť zaoblené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Vložiť _šírku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+msgid "amply rounded"
+msgstr "hojne zaoblené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "blown up"
+msgstr "nafúknutý"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Vložiť _výšku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaoblené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaoblenie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Vložiť veľkosť samostatne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosťou kopírovaného objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NIE náhodné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Vložiť šírku samostatne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "mierne nepravidelné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "viditeľne náhodné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Vložiť výšku samostatne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "veľmi náhodné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized"
+msgstr "Náhodné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Vložiť na m_iesto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Náhodnosť:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Vložiť _efekt cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+msgid "Defaults"
+msgstr "Štandardné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
+"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Odstrániť _efekt cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmena obdĺžnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Odstrániť filter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Šírka obdĺžnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Odstráni všetky filtre z vybraných objektov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "Vodorovná medzera:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Zmazať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Výška obdĺžnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Zmaže výber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+msgid "not rounded"
+msgstr "nezaoblený"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Duplikovať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodorovný polomer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Vytvoriť klo_n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Zvislý polomer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Odpojiť _klon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Vybrať _originál"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nezaoblený"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objekty na _zakončenie čiary"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Konvertovať výber na zakončenie čiary"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Uhol v smere X"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objekty na _vodidlá"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Uhol paralel v smere X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Previesť vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stav spojnice v smere X"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "O_bjekty na vzorku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Uhol v smere Y"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Vzorku na _objekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Uhol Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Uhol paralel v smere Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Všetko z_mazať"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stav spojnice v smere Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Zmaže všetky objekty z dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vybrať _všetko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Uhol v smere Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vyberie všetky objekty alebo všetky uzly"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Uhol paralel v smere Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vybrať všetky vo všetkých v_rstvách"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stav spojnice v smere Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vyberie všetky objekty vo všetkých viditeľných a nezamknutých vrstvách"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_vertovať výber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmena špirály"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie všetko ostatné)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "just a curve"
+msgstr "iba krivka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jedna celá otáčka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertuje výber vo všetkých viditeľných a odomknutých vrstvách"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Počet otáčok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Select Next"
-msgstr "Vybrať nasledovný"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Turns:"
+msgstr "Otočenia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Počet otáčok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vybrať predchádzajúci"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "circle"
+msgstr "kruh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "okraj je oveľa hustejší"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Odzn_ačiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "edge is denser"
+msgstr "okraj je hustejší"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "even"
+msgstr "párny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is denser"
+msgstr "stred je hustejší"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Vytvorí štyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "center is much denser"
+msgstr "stred je oveľa hustejší"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter Efektu cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergencia:"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Presunúť na vrchol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Presunie výber na najvyššiu úroveň"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts from center"
+msgstr "začína od stredu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "začína na polceste"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+msgid "starts near edge"
+msgstr "začína blízko okraja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Raise"
-msgstr "P_resunúť vyššie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Vnútorný polomer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyššie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Vnútorný polomer:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Lower"
-msgstr "Presu_núť nižšie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Group"
-msgstr "_Zoskupiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tvorba Bézierovej cesty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+msgid "Spiro"
+msgstr "Špirála"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Zruší zoskupenie výberu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Vytvorenie špirály"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Umiestniť na _cestu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Cikcak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Odst_rániť z cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Vytvoriť postupnosť priamych úsečiek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Odstrániť manuálny „_kerning“"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxiálna"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Vytvoriť postupnosť paraxiálnych úsečiek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "_Union"
-msgstr "Z_jednotenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Pr_ienik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Trojuholník dnu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Trojuholník von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "_Difference"
-msgstr "Roz_diel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Zo schránky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Tvar:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Vylúčenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veľa uzlov, drsné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Ro_zdelenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(default)"
+msgstr "(štandardné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(málo uzlov, hladké)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Orezať _cestu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Vyhladzovanie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Vyhladzovanie:"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Posunúť _von"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednodušenia) cesty sa použije"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
+"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ladenie potiahnutím)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(široké ladenie)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "I_nset"
-msgstr "Posu_núť dnu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximálna sila)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Posunie zvolené cesty dnu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "Force:"
+msgstr "Sila:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Sila ladenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+msgid "Move mode"
+msgstr "Režim presunu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Posúvať objekty ľubovoľným smerom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamický posun"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Režim posúvania dnu/von"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Prepojený posun"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Režim variácie posúvania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Posúvať objekty náhodným smerom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Ťah na ce_stu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Režim mierky"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Skonvertuje ťah zvoleného objektu na cestu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Zmršťovanie objektov, s klávesom Shift rozťahovanie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Zj_ednodušiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Režim otáčania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obrátiť smer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Režim duplikovania/mazania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplikovať všetky objekty, s klávesom Shift zmazať"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vektorizovať bitmapu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Režim tlačenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Režim zmrštenia/roztiahnutia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinovať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Režim priťahovania/odpudzovania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Režim zdrsnenia"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Rozdeliť na časti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farba režimu maľovania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Riadky a stĺpce..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Režim variácie farieb"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nová vrstva..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Vytvorí novú vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Režim rozostrenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Preme_novať vrstvu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Rozostriť vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriť menej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Presunie výber o úroveň _vyššie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Umiestniť vrs_tvu navrch"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Umiestniť vrstvu _naspodok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Vernosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Vernosť:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
+"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyššie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Z_nížiť vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Bez predvoľby"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložiť..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hrúbka vlasu)"
 
-#  Object
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Otočiť o +_90 stupňov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(široký ťah)"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Šírka pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Odstrániť _transformáciu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(mierne rozšírenie)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Odstráni transformácie z objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(nemenná šírka)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt na cestu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Tok textu do rámca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Stenčovanie ťahu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Stenčovanie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Zr_ušiť tok textu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí "
+"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ľavý okraj hore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Konvertovať na text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vodorovne)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(pravý okraj hore)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Preklopiť v_odorovne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Uhol pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+msgid "Angle:"
+msgstr "Uhol:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Preklopiť z_visle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Upraviť masku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Release"
-msgstr "_Uvoľniť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixácia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Odstráni masku z výberu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixácie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Upraviť orezávaciu cestu"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tupé konce, štandardné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(mierne vyduté)"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(približne okrúhle)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Výber a transformácia objektov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaoblenie zakončenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Upraviť uzol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakončenie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Upraviť uzly cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali  (0 = bez zakončení, 1 "
+"= oblé zakončenia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Doladiť objekty sochárstvom alebo maľovaním"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(hladká čiara)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(ľahké záchvevy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Vytvoriť kvádre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(citeľné záchvevy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximálne záchvevy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Chvenie ťahu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Vytvorenie špirál"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Chvenie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(bez chvenia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kresliť kaligrafický ťah alebo ťah štetca"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(mierna odchýlka)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(divoké vlny a kučery)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Chvenie pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Krútenie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Vybrať farby z obrázka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Vytvoriť konektory diagramu"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(bez zotrvačnosti)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-#, fuzzy
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(citeľné oneskorenie)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Zmazať existujúce cesty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Hmotnosť pera"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Nastavenie Výberu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+msgid "Mass:"
+msgstr "Hmota:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vektorizácia pozadia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj  Uzol"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
+"čierne - maximálna šírka)"
 
-# TODO: check
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
 
-# TODO: check
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+msgid "Tilt"
+msgstr "Sklon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Vyberte predvoľbu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Nastavenia kvádra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Nastavenia elipsy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start:"
+msgstr "Začiatok:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Nastavenia hviezdy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Nastavenia špirály"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zatvorený oblúk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Špirála"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Nastavenia ceruzky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Otvorený oblúk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Nastavenia pera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid "Make whole"
+msgstr "Vytvoriť celok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krytie:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Vybrať krytie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Nastavenie textu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
+"farbu prednásobenú alfou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Nastavenia Farebného prechodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Priradiť krytie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Priradiť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvorená"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Nastavenie kvapkadla"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Open start"
+msgstr "Otvorený začiatok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open end"
+msgstr "Otvorený koniec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr "Otvoriť obe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Všetky neaktívne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Nastavenia Vedra s farbou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Zobraziť limitné ohraničenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Nastavenia gumy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Zobraziť ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Zistiť z výberu limitné ohraničenie"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Priblížiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na "
+"ohraničenie aktuálneho výberu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Priblíži zobrazenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddialiť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Zobraziť meracie informácie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddiali zobrazenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Zobraziť meracie informácie o vybraných položkách"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Pravítka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Po_suvníky"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Grid"
-msgstr "M_riežka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Vystrihnúť z objektov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Vodidlá"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte ťahaním z pravítka)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Nasledujúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Predchádzajúca veľkosť mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Mierka 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
+"namiesto toho použije štandardné písmo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Mierka 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
+msgid "Align left"
+msgstr "Zarovnanie doľava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Mierka 1:_2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+msgid "Align right"
+msgstr "Zarovnanie doprava"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Mierka 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
+msgid "Justify"
+msgstr "Zarovnanie do bloku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Mierka 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Mierka 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Na _celú obrazovku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vyhnúť sa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplikov_ať okno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Rozostup konektorov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Rozostup:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normálne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dĺžka konektorov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Žiadne _filtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+msgid "Length:"
+msgstr "Dĺžka:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Obrys"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+msgid "Downwards"
+msgstr "Smerom dolu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Prepnutie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+msgid "Fill by"
+msgstr "Vyplniť čím"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Zobrazenie so správou farieb"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Vyplniť čím:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prah výplne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Náhľad iko_ny..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
+"pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Šírka strany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia podľa šírky strany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zatvoriť medzery"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Blízke medzery:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zmení veľkosť mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia "
+"Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Nastavenia In_kscape..."
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Upravovať globálne nastavenia Inkscape"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Dĺžka strany a v bodoch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Vlastnosti dokumentu..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Dĺžka strany b v bodoch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravovať vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Dĺžka strany c v bodoch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadáta dokumentu..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Uhol A v radiánoch:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Upravovať metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Uhol B v radiánoch:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Výp_lň a ťah..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Uhol C v radiánoch:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Upravovať farby, farebné prechody, šírku ťahu, zakončenia, vzorky atď. objektov"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Polobvod v bodoch: "
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Vzorkovník..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Plocha v bodoch^2: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Nastaviť farby zo vzorkovníka"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
+"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mácia..."
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na "
+"existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Vykonať precízne transformácie objektov"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsť %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani "
+"image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu "
+"z http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_História vrátení..."
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto "
+"rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu "
+"balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Undo History"
-msgstr "História vrátení"
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Text a pís_mo..."
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút štýlu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Zobraziť a vybrať rodinu písma, veľkosť písma a iné vlastnosti textu"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML editor..."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zobraziť a upravovať XML strom dokumentu"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty!  (Dostali sme [%s].)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Hľadať..."
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
+"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na "
+"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Sprá_vy..."
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Zobrazí ladiace informácie"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Objekt | Zrušiť zoskupenie."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripty..."
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Spustiť skripty"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Zobraziť/skryť d_ialógy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. "
+"Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí "
+"príkazom sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje všetky aktívne dialógy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Vytvoriť dlaždicové klony..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Vytvoriť viaceré klony vybraného objektu a zoradiť ich do vzoru alebo rozptýliť"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o "
+"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo-definované“ v "
+"záložke „Súbor modelu“.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Nastavenia objektu..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Upravovať ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Sprá_vy..."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klient Jabber pre správy"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musíte vybrať aspoň dva prvky."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Vstupné _zariadenia..."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Pridať uzly"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfigurovať rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Podľa počtu úsekov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Rozšírenia..."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metóda delenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Získať informácie o rozšíreniach"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Vr_stvy..."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Zmeniť cestu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "View Layers"
-msgstr "Zobrazí vrstvy"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Počet úsekov"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efekty ciest..."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Spravovať efekty ciest"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Efekty filtra..."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Výstup AI 8.0"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "O _rozšíreniach"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "About _Memory"
-msgstr "O _pamäti"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Vstup AI SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informácie o využití pamäte"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O Inkscape"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Základy"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Úvod do Inkscape"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Tvary"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory šablón (.cdt)"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorizácia"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW šablón"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Používanie kaligrafického pera"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Prvky návrhu"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipy a triky"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Rôzne tipy a triky"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Svetlejšie"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Predchádzajúci efekt"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcia modrej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcia zelenej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcia červenej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Tmavšie"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Stupne šedej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Veľkosť strany podľa aktuálneho výberu"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menší odtieň"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menšia svetlosť"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menej sýtosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Viac odtieňa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Prispôsobiť stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Viac jasu"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Odomknúť všetko"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Viac sýtosti"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Odomknúť všetko vo všetkých v_rstvách"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Odkryť všetko"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Náhodne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Odkryť všetko vo všetkých vrstvách"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Odstrániť modrú"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Názov profilu:"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Odstrániť zelenú"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Odstrániť červenú"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Vzorka čiarkovania"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Posun vzorky"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Nahradiť farbu"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB valec"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konvertovať na pomlčky"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodina písma"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Vstup Dia"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
-msgid "Font size:"
-msgstr "Veľkosť písma:"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia.  "
+"Môžete ho stiahnuť na  http://live.gnome.org/Dia"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape.  Ak ho "
+"nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť..."
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Zobraziť cestu"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovať farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Posun X"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "odrazené"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Posun Y"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "priame"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Veľkosť bodu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Opakovať:"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Priradiť farebný prechod objektu"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Počet uzlov"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Žiadne farebné prechody</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Výšky"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nič nebolo vybrané</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Rozdelenia uhla"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Duplikovať farebný prechod"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Ťažisko"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Viaceré farebné prechody</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Stred opísanej kružnice"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Opísaná kružnica"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nový:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Spoločné objekty"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Vytvoriť lineárny farebný prechod"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Vytvoriť radiálny (eliptický alebo kruhový) farebný prechod"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Vlastný bod určený:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
-msgid "on"
-msgstr "pre"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Vlastné body a možnosti"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Vytvoriť farebný prechod vo výplni"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Nakresliť kružnicu okolo tohto bodu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Vytvoriť farebný prechod v ťahu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Nakresliť z trojuholníka"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Nakresliť izogonálny konjugát"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "V dokumente nie je prechod"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Nakresliť izotomický konjugát"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "V tomto bode nakresliť zakončenie čiary"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "V prechode nie sú priehradky"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Zmeniť posun priehradky farebného prechodu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Stredy pripísaných kružníc"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add stop"
-msgstr "Pridať priehradku"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Pripísané kružnice"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Pridať ďalšiu riadiacu priehradku do prechodu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Zmazať priehradku"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonov bod"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Zmazať aktuálnu priehradku z prechodu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Stred vpísanej kružnice"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posun:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Vpísaná kružnica"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Farba priehradky"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagelov bod"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor prechodov"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Stred deviatich bodov"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zmeniť farbu priehradky farebného prechodu"
+# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Kružnica deviatich bodov"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
+# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž-
+# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html]
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ortický trojuholník"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
+# priesečník výšok
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuálna vrstva"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Nasmerovať na"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(koreň)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Polomer [px]"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Bez maľovania"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Oznámiť vlastnosti tohto trojuholníka"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Lineárny farebný prechod"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Lemoinov bod"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radiálny farebný prechod"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Lemoinove body"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Zrušiť nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byť zdedená)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Trigonometrická funkcia"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineárne súradnice"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Bez objektov"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Viaceré štýly"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Vstup DXF"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Farba je nedefinovaná"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Použite <b>Nástroj uzol</b> na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na plátne. Použite <b>Objekt &gt; Vzorka &gt; Objekty na vzorku</b> na vytvorenie nového vzoru z výberu."
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "alebo použiť manuálnu mierku"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformácia podľa panelu nástrojov"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Teraz sa <b>mení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Teraz sa <b>nemení mierka šírky ťahu</b> pri zmene mierky objektov."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "Výstup ROBO-Master"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Teraz sa <b>mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení</b> pri zmene mierky obdĺžnika."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Výstup DXF"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Teraz sú aj <b>farebné prechody</b> <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Teraz <b>farebné prechody</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Teraz sú <b>vzorky</b> tiež <b>transformované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Výška rozostrenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Teraz <b>vzorky</b> zostávajú <b>fixované</b> pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)."
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha X"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Šírka rozostrenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Hrana 3D"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Uhol osvetlenia"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha Y"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Iba čierna a biela"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Odtiene"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Zvislé súradnice výberu"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Vkladať obrázky"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|Šírka"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Vstup EPS"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Šírka výberu"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Výstup EPSI"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|Výška"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "vzorec LaTeX"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "vzorec LaTeX: "
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Výška výberu"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-msgid "Affect:"
-msgstr "Ovplyvniť:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Posunúť farebné prechody"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extrahovať obrázok"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Posunúť vzory"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudovať"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Vstup XFIG"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Hladkosť"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Vyhladzovať bézierove"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Pridať vodidlá"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Hĺbka"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Poskladateľná krabica"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Hrúbka papiera"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Veľkosť záložiek"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizovať"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Azúrová"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Hladkosť"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podúseky"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Fialová"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Kreslenie osí"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Koncová hodnota X"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
-msgid "Fix"
-msgstr "Opraviť"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Prvá derivácia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Opraviť, aby sa RGB štandardne zhodovalo s hodnotou icc-color()."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcia"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Vykreslenie funkcie"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (krytie)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcie"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo "
+"výška/rozsah y)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadecimálna RGBA hodnota farby"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah X hodnotou 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Počet vzoriek"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepomenovaný"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. "
+"Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah "
+"uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje "
+"obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá "
+"derivácia sa vždy určuje numericky."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koleso"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu: ceil(x); fabs(x); floor"
+"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
+"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
+"Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribút"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start X value"
+msgstr "Počiatočná hodnota X"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Napísať text do textového uzla"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Používať polárne súradnice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Štýl nových hviezd"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Štýl nového obdĺžnika"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kruhový rozostup, px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Štýl nového kvádra"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ozubenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Štýl nových elíps"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Počet zubov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Štýl nových špirál"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Uhol tlaku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Ceruzkou"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Štýl nových ciest vytvorených Perom"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Štýl nového kaligrafického ťahu"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Uložiť mriežku:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
-msgid "TBD"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Uložiť vodidlá:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Štýl výplne objektov pomocou Vedra s farbou"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka okraja [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
-msgid "Insert node"
-msgstr "Vložiť uzol"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Karteziánska mriežka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Poliť X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-msgid "Insert"
-msgstr "Vložiť"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Poliť Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Zmazať zvolené uzly"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Spojiť koncové uzly"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
-msgid "Join"
-msgstr "Spojiť"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Rozdeliť uzly"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Spojiť s úsekom"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spojiť vybrané koncové uzly novým segmentom"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Zmazať úsek medzi dvomi vnútornými uzlami"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie X [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Hrot v uzle"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Hlavné rozdelenie Y [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Hladká v uzle"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia X [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symetrická v uzle"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia Y [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
-msgid "Node Line"
-msgstr "Čiara s uzlami"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Rozdelenia uhla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Krivka s uzlami"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Rozdelenia uhla v strede"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Priemer stredného bodu [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Zobraziť úchopy"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Zobraziť bézierove úchopy vybraných uzlov"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Veľkosť okružného označenia [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Okružné označenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Zobraziť obrys"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Zobraziť obrys cesty"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Ďalší parameter efektu cesty"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Zobraziť na úpravu ďalší parameter efektu cesty"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Upraviť orezávaciu cestu objektu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Hlavné kruhové delenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Upraviť masku cesty"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajšie rozdelenia uhla pred stredom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Upraviť masku objektu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho uhlového delenia [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Súradnica X:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho kruhového delenia [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Súradnica X vybraných uzlov"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polárna mriežka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Súradnica Y:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Podrozdelení kruhového delenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Make star"
-msgstr "Vytvoriť hviezdu"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastné..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Zmazať existujúce vodidlá"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Zlatý rez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Corners"
-msgstr "Rohy"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Tvorba vodidiel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Corners:"
-msgstr "Rohy:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Vodorovné vodilo každých"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Pravidlo tretín"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "pentagram"
-msgstr "pätuholník"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Začína od okrajov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "hexagram"
-msgstr "šesťuholník"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Vertikálne vodidlo každých"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "heptagram"
-msgstr "sedemuholník"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Kreslenie úchopov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "octagram"
-msgstr "osemuholník"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportovať do súboru HP Graphics Language"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "regular polygon"
-msgstr "pravidelný mnohouholník"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Pomer lúčov"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Výstup HPGL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Koeficient lúčov:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "plochosť výstupu hpgl"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Spýtajte sa nás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-msgid "stretched"
-msgstr "natiahnutý"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parametre príkazového riadka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-msgid "twisted"
-msgstr "skrútený"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Často kladené otázky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "(mierne zúžené)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Použitie klávesnice a myši"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NIE zaoblené"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Príručka Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "mierne zaoblené"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nové v tejto verzii"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "viditeľne zaoblené"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ohlásiť chybu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-msgid "well rounded"
-msgstr "dosť zaoblené"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-msgid "amply rounded"
-msgstr "hojne zaoblené"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-msgid "blown up"
-msgstr "nafúknutý"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Koncová hodnota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Rounded"
-msgstr "Zaoblené"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Desatinné číslo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaoblenie:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto "
+"„ďalšie“ identifikovať:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Celé číslo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NIE náhodné"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolovať atribút v skupine"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "mierne nepravidelné"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Žiadna jednotka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "viditeľne náhodné"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Iný atribút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "veľmi náhodné"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Iný typ atribútu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
-msgid "Randomized"
-msgstr "Náhodné"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Počiatočná hodnota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Náhodnosť:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Štýl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
-msgid "Defaults"
-msgstr "Štandardné"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovať na "
+"všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky výberu."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Zmena obdĺžnika"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Posunutie X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Posunutie Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Šírka obdĺžnika"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Kde použiť?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-msgid "H:"
-msgstr "Vodorovná medzera:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Výška obdĺžnika"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikovať konce ciest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-msgid "not rounded"
-msgstr "nezaoblený"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolácia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vodorovný polomer"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Štýl interpolácie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metóda interpolácie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Krokov interpolácie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Zvislý polomer"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma a pravidlá"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "L-systém"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nezaoblený"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ľavý uhol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Uhol v smere X"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Pravý uhol"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Uhol paralel v smere X"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Pravítka"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Stav spojnice v smere X"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Dĺžka kroku (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+"Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií pravidiel na axiómu Poradie-krát. V "
+"axióme a pravidlách sa rozoznávajú nasledovné príkazy: Ktorékoľvek z A,B,C,D,"
+"E,F: kresliť vpred Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred +: otočiť vľavo "
+"-: otočiť vpravo |: otočiť o 180 stupňov [: zapamätať bod ]: návrat na "
+"zapamätaný bod"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Uhol v smere Y"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Uhol Y:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Počet odstavcov"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Uhol paralel v smere Y"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Stav spojnice v smere Y"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Viet na odstavec"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste "
+"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na "
+"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Uhol v smere Z"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Uhol paralel v smere Z"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Veľkosť písma [px]"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Stav spojnice v smere Z"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednotka dĺžky: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mierka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Zmena špirály"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmerať cestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
-msgid "just a curve"
-msgstr "iba krivka"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Posun [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
-msgid "one full revolution"
-msgstr "jedna celá otáčka"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Presnosť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Počet otáčok"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-msgid "Turns:"
-msgstr "Otočenia:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste "
+"so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiť pomocou poľa "
+"presnosť. Pole Posunutie riadi vzdialenosť medzi textom a cestou. Mierku je "
+"možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na "
+"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Počet otáčok"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-msgid "circle"
-msgstr "kruh"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitúda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "okraj je oveľa hustejší"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Pohyb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-msgid "edge is denser"
-msgstr "okraj je hustejší"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-msgid "even"
-msgstr "párny"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-msgid "center is denser"
-msgstr "stred je hustejší"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Vstup Text Outline"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-msgid "center is much denser"
-msgstr "stred je oveľa hustejší"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Koncová hodnota t"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergencia"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/"
+"rozsah-y)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergencia:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah t hodnotou 2*pi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrické krivky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
-msgid "starts from center"
-msgstr "začína od stredu"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "začína na polceste"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
-msgid "starts near edge"
-msgstr "začína blízko okraja"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
+"scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte pravouholník; určí mierky X a Y. Prvé "
+"derivácie sa vždy určujú numericky."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Vnútorný polomer"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Počiatočná hodnota t"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Vnútorný polomer:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funkcia t"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Režim:</b>"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "Bézier"
-msgstr "Bézier"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funkcia y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
-msgid "Regular Bézier mode"
-msgstr "Obyčajný bézierov režim"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-#, fuzzy
-msgid "Spiro"
-msgstr "Špirála"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-#, fuzzy
-msgid "Spiro splines mode"
-msgstr "Režim zmenšovania"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kópie vzorky"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(ladenie potiahnutím)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Typ deformácie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-msgid "(default)"
-msgstr "(štandardné)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(široké ladenie)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Stuha"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(maximálna sila)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Had"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximálna sila)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-msgid "Force"
-msgstr "Sila"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
+"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
+"povolené)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-msgid "Force:"
-msgstr "Sila:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonované"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Sila ladenia"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopírované"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
-msgid "Push mode"
-msgstr "Režim tlačenia"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Sledovať orientáciu cesty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Presunuté"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Režim zmenšovania"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Pôvodná vzorka bude:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Roztiahnuť medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Režim rastu"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je "
+"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
+"povolené)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Režim priťahovania"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Hmotnosť väzby:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Režim odpudzovania"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti knihy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Režim zdrsnenia"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Obal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Farba režimu maľovania"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky obalu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Vnútorné stránky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Režim chvenia farieb"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Počet stránok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Stránok na palec (PPI)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Meranie hrúbky papiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Šablóna Perfektne zviazaný obal"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Uveďte šírku"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved for plotters"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Uložiť súbor pre plotre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D polyhedrón"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Vernosť"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Objekt omotaný v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Vernosť:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekahedrón"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Nakresliť mnohouholníky otočené chrbtom"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(hrúbka vlasu)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Hranovo-definované"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(široký ťah)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Hrany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Šírka pera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Stranovo-definované"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Strany"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(mierne rozšírenie)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Farba výplne (modrá)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(nemenná šírka)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Farba výplne (zelená)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Farba výplne (červená)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Krytie výplne/ %"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Stenčovanie ťahu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Stenčovanie:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "O koľko rýchlosť stenčuje ťah (> 0 robí rýchle ťahy tenšími, < 0 ich robí širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosahedrón"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(ľavý okraj hore)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Poloha X svetla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(vodorovne)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Poloha Y svetla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(pravý okraj hore)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Poloha Z svetla"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Uhol pera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Hrúbka čiary / px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
-msgid "Angle:"
-msgstr "Uhol:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Načítať zo súboru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Stred"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Súbor modelu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixácia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Typ objektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixácie:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktahedrón"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(tupé konce, štandardné)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Otáčať okolo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(mierne vyduté)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotácia / stupne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(približne okrúhle)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Koeficient zväčšenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Tieňovanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
-msgid "Caps:"
-msgstr "Zakončenie:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci ťahov viac vytŕčali  (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(hladká čiara)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Krytie ťahu/ %"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(ľahké záchvevy)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetrahedrón"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(citeľné záchvevy)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Potom otáčať okolo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximálne záchvevy)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Zrezaná kocka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Chvenie ťahu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Zrezaný dodekahedrón"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Chvenie:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Zrezaný ikosahedrón"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Zrezaný oktahedrón"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(bez chvenia)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Zrezaný ihlan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(mierna odchýlka)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vrcholy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(divoké vlny a kučery)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Chvenie pera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "os X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Krútenie:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "os Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "os Z"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(bez zotrvačnosti)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Zoradiť na osi z podľa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Spadávka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(citeľné oneskorenie)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Značky spadávky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dolu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Hmotnosť pera"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Plátno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-msgid "Mass:"
-msgstr "Hmota:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Panely farieb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Značky orezania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Vektorizácia pozadia"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Vľavo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Značky"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informácie o stránke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-msgid "Tilt"
-msgstr "Sklon"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Umiestnenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Značky pre tlač"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
-msgid "No preset"
-msgstr "Bez predvoľby"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Značky zarovnania farieb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Change calligraphic profile"
-msgstr "Zmeniť kaligrafický profil"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Vpravo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-msgid "Save current settings as new profile"
-msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako nový profil"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Nastaviť značky orezania na"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cieľ hviezdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Hore:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
-msgid "Start"
-msgstr "Začiatok"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Vstup PostScript"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
-msgid "Start:"
-msgstr "Začiatok:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Chvenie uzlov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximálne posunutie X (v px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Posunúť uzly"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Zatvorený oblúk"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej "
+"cesty."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Otvorený oblúk"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Písmenková polievka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Báza generátora náhod. č."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Make whole"
-msgstr "Vytvoriť celok"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Výška čiary:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čiarový kód"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krytie:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Údaje čiarového kódu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Vybrať krytie"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Typ čiarového kódu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "ľubovoľný uhol:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "Pick"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmiestniť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Priradiť krytie"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodok"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Odspodu navrch (90)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "Assign"
-msgstr "Priradiť"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vodorovný bod:"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Zľava doprava (0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Stred"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radiálne smerom dnu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Vystrihnúť z objektov"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radiálne smerom von"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Znova naskladať"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Smer naskladania:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Sprava doľava (180)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Zvrchu dolu (270)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Zvislý bod:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape namiesto toho použije štandardné písmo."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Počiatočná veľkosť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
-msgid "Align left"
-msgstr "Zarovnanie doľava"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
-msgid "Center"
-msgstr "Stred"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Náhodný strom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
-msgid "Align right"
-msgstr "Zarovnanie doprava"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krivka (%):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-msgid "Justify"
-msgstr "Zarovnanie do bloku"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumové natiahnutie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Sila (%)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
-msgid "Italic"
-msgstr "Kurzíva"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
-msgid "Avoid"
-msgstr "Vyhnúť sa"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Rozostup konektorov"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Rozostup:"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Vstup Sketch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Umiestnenie ozubenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Dĺžka konektorov"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Vnútro (hypotrochoid)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
-msgid "Length:"
-msgstr "Dĺžka:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
-msgid "Downwards"
-msgstr "Smerom dolu"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - polomer kružnice (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotácia (stupne)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
-msgid "Fill by"
-msgstr "Vyplniť čím"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - polomer pera (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Vyplniť čím:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Prah výplne"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Vyrovnať segmenty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obálka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft GUI definition format"
 
-# TODO: check (alt.: blízke medzery)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Zatvoriť medzery"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Výstup XAML"
 
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Blízke medzery:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Nastaviť parametre vedra s farbou na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých "
+"multimediálnych súborov"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:97
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Nie je možné spracovať tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniť na cestu."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP výstup"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:79
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na existujúci súbor! Nie je možné vložiť obrázok."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Vyberte kódovanie, ktoré používa váš systém. Ďalšie informácie nájdete na "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:104
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani image/x-icon"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:106
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsť %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automaticky nastaviť veľkosť a polohu"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovšiu verziu z http://pyxml.sourceforge.net/."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainštalujte jeho najnovšiu verziu z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavenie"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:187
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Farba dňa"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút štýlu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Názvy dní"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "nebolo možné nájsť zakončenie čiary: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
+"december"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Prosím, najskôr skonverujte objekty na cesty!  (Dostali sme [%s].)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizácia"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na Debianovskom systéme sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "pondelok"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na Debianovskom systéme sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Okraj mesiaca"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Šírka mesiaca"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Farba mesiaca"
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Pridať uzly"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Názvy mesiacov"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Podľa max. dĺžky úseku (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Mesiacov na čiaru"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Podľa počtu úsekov"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Metóda delenia"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sobota a nedeľa"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Zmeniť cestu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Počet úsekov"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedeľa"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Výstup AI 8.0"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyššie zaškrtnuté."
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 8.0 alebo staršom"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Farba dňa v týždni"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Výstup AI 8.0"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Víkend"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Farba víkendového dňa"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Zapísať Adobe Illustrator 8.0 (založený na Postscripte)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Vstup AI SVG"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "farba roku"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Vyčistiť zbytočnosti z Adobe Illustrator SVG pred otvorením"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange súbory (.ccx)"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW Compressed Exchange súbory"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open compressed exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 súbory (*.cdr)"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Vytvoril:"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Nahradiť text"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-X4"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Nahradiť:"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 súbory šablón (.cdt)"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW šablón"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Veľkosť písmen titulku"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené v Corel DRAW 7-13"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile súbory (.cgm)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Vstup Computer Graphics Metafile súbory"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Open Computer Graphics Metafile súbory"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange súbory (.cmx)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Vstup Corel DRAW Presentation Exchange súbory"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open presentation exchange súbory uložené v Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Svetlejšie"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funkcia modrej"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z troch strán"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funkcia zelenej"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Dĺžka strany a (px)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funkcia červenej"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Dĺžka strany b (px)"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Tmavšie"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Dĺžka strany c (px)"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Odsýtiť"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trojuholník"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Stupne šedej"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menší odtieň"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menšia svetlosť"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menej sýtosti"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Viac odtieňa"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Viac jasu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Viac sýtosti"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Spustiť po"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Spustiť pred"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových "
+"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatív"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď "
+"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Akú hodnotu nastaviť"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "pri aktivácii"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "pri rozostrení"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknutí"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "pri načítaní prvku"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "po zameraní"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po stlačení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po presune myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "keď myš opustí objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po presune myši nad objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po pustení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Ktoré atribúty preniesť"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Náhodne"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Zdroj a cieľ prenosu"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Odstrániť modrú"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Odstrániť zelenú"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
+"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do "
+"druhého pri výskyte udalosti."
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Odstrániť červenú"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Preniesť atribúty"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Kedy preniesť"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "Nahradiť farbu"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Nahradiť farbu (RRGGBB hexadecimálne):"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB valec"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagram Dia (*.dia)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Vstup Dia"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Aby sa dali importovať súbory Dia, musí byť nainštalovaný samotný Dia.  Môžete ho stiahnuť na  http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Vstup XAML"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byť súčasťou vašej inštalácie Inkscape.  Ak ho nemáte, s vašou inštaláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku."
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Zobraziť cestu"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Posun X"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Jemné hrče"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Posun Y"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Veľkosť bodu"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#~ msgid "Alpha paint"
+#~ msgstr "Alfa maľovanie"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Počet uzlov"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Predchádzajúci efekt"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Roztopenie a žiara"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Vstup DXF"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Odznak"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Obrys ducha"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Maskovacie nástroje"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Výstup DXF"
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Farebný obrys"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Tok vovnútri"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Olovená ceruzka"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Výška rozostrenia"
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Škvrny na kríženiach"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Štandardná odchýlka rozostrenia"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Šírka rozostrenia"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Hrana 3D"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Uhol osvetlenia"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Iba čierna a biela"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nastaviť názov súboru"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Odtiene"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Vkladať iba vybrané obrázky"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Prijať pozvanie"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Vstup EPS"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Výstup EPSI"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parameter float"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Všetky súbory obrázkov"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "vzorec LaTeX"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "vzorec LaTeX: "
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Súbor s reláciou"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportovať ako Paletu GIMP"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exportuje farby tohto dokumentu ako Paletu GIMP"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informácie o správe"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extrahovať jeden obrázok"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zatvoriť súbor"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Cesta k ukladanému obrázku"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Otvoriť nový súbor"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené s XFIG"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Súbor Grafika XFIG (*.fig)"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Pretočiť"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Vstup XFIG"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Hladkosť"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Vyhladzovať bézierove"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktalizovať"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Prehrať"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Hladkosť"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Podúseky"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Používať SSL"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Za_registrovať"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Kreslenie osí"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Koncová hodnota X"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Meno po_užívateľa:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Prvá derivácia"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcia"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Vykreslenie funkcie"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Pripojiť"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkcie"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Násobiť rozsah X hodnotou 2*pi"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Vzorky"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Pred zavolaním rozšírenia vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľavé okraje obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy určuje numericky."
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Sú dostupné štandardné matematické funkcie Pythonu: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konštanty pi a e."
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start X value"
-msgstr "Počiatočná hodnota X"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Použiť"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Používať polárne súradnice"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%"
+#~ "3</b>"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Kruhový rozostup, px"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Ozubenie"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Pozvať používateľa"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Počet zubov"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Uhol tlaku"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Zoznam kontaktov"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF so zachovaním vrstiev (*.XCF)"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organizácia"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Uložiť mriežku:"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Uložiť vodidlá:"
+#~ msgid "Alpha engraving"
+#~ msgstr "Alfa rytina"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness / px"
-msgstr "Hrúbka okraja / px"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Dĺžka vľavo"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Karteziánska mriežka"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Poliť X podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Dĺžka vpravo"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Poliť Y podpodrozd. Frekvencia po „n” podrozd. (iba záznam)"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické X podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logaritmické Y podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Hlavné rozdelenie X"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Priesečník"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divsion Spacing / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Odčítať A-B"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identita A"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Odčítať B-A"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Hlavné rozdelenie Y"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identita B"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2. cesta"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Typ booleovskej operácie"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná."
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Počiatočný"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Uhol prvej kópie"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Uhol rotácie"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Rozdelenia uhla"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Počet kópií"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Počiatok"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Počiatok rotácie"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Doladiť počiatočný uhol"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Doladiť uhol rotácie"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Eliptické pero"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ostré"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Oblé"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metóda"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vyberte typ pera"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Šírka pera"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Polárna mriežka"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximálna šírka ťahu"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Zaoblenosť pera"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Pomer min/max šírky"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Kreslenie úchopov"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "uhol"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language súbor (*.hpgl)"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Výstup HPGL"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Spýtajte sa nás"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Parametre príkazového riadka"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "Často kladené otázky"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Zaoblené konce"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Použitie klávesnice a myši"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Zaoblenie zakončenia"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Príručka Inkscape"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Nové v tejto verzii"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 0"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ohlásiť chybu"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 1"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 2"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikovať konce ciest"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 3"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolácia"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 4"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Štýl interpolácie"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 5"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metóda interpolácie"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 6"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Krokov interpolácie"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 7"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 8"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axióma a pravidlá"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 9"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-systém"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 10"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 11"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 12"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ľavý uhol"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 13"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Náhodnosť uhla (%)"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 14"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Náhodnosť kroku (%)"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 15"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Pravý uhol"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Typ konca:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravítka"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný."
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Dĺžka kroku (px)"
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Zahodiť pôvodnú cestu?"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered point"
-msgstr "Cesta sa tvorí aplikáciou substitúcií pravidiel na axiómu Poradie-krát. V axióme a pravidlách sa rozoznávajú nasledovné príkazy: Ktorékoľvek z A,B,C,D,E,F: kresliť vpred Ktorékoľvek z G,H,I,J,K,L: posunúť vpred +: otočiť vľavo -: otočiť vpravo |: otočiť o180 stupňov [: zapamätať bod ]: návrat na zapamätaný bod"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Čiara odrazu"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Počet odstavcov"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluktuácia dĺžky odstavca (viet)"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Viet na odstavec"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Prispôsobiť posun"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Tento efekt vytvorí štandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky."
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Vyfarbiť zakončenia ako ťah"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Veľkosť písma [px]"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Jednotka dĺžky: "
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mierka"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Koeficient zväčšenia"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Zmerať cestu"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Posun [px]"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Presnosť"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiť pomocou poľa presnosť. Pole Posunutie riadi vzdialenosť medzi textom a cestou. Mierku je možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250."
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Mierka X"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudovať"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere X"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitúda"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Mierka Y"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII text so značkami obrysov"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere Y"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Súbor Text Outline (*.outline)"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Posunutie X"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Vstup Text Outline"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere X"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kópie vzorky"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Posunutie Y"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Typ deformácie"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere Y"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Používa rovinu XY?"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú "
+#~ "stranu"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Stuha"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Doladiť počiatok"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Had"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterácie"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Rozostup medzi kópiami:"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "rekurzia"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené)"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klonované"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Skopírované"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation."
-msgstr "Sledovať orientáciu cesty."
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Presunuté"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Pôvodná vzorka bude:"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Roztrúsiť"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Roztiahnuť medzery, aby zodpovedali dĺžke kostry"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Tento efekt roztrúsi vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené)"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
 
-# TODO: check
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "bod. param."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Hmotnosť väzby:"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "param. cesty"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Výška knihy (v palcoch)"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Blok textu"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Vlastnosti knihy"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Šírka knihy (v palcoch)"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Roztopenie dúhy"
 
-# TODO: check
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Obal"
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Meranie hrúbky obalu"
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Komiks zaoblený"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Vytvoriť šablónu"
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Vnútorné stránky"
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Starý cín NR"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Pozn.: Výpočty # hmotnosti väzby sú najlepšie odhady."
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Počet stránok"
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Komiksový tok"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Stránok na palec (PPI)"
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Meranie hrúbky papiera"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr "Perfektne zviazaný obal"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak "
+#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Uveďte šírku"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D polyhedrón"
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Žiara a kreslenie"
+
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Odomknúť objekt"
+#~ msgid "Ghosten"
+#~ msgstr "Obrys poľa"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Iba čierna a biela"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Spekulárny exponent"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "Nakresliť mnohouholníky otočené chrbtom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Hranovo-definované"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Edges"
-msgstr "Hrany"
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Sklon"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Stranovo-definované"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Bitmapa"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Faces"
-msgstr "Hladkosť"
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Difúzne osvetlenie"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Efekty cesty"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Farba výplne (modrá)"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Najväčšia položka"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Farba výplne (zelená)"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Najmenšia položka"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Farba výplne (červená)"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Krytie výplne/ %"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Mediánový filter"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freehand Shape"
+#~ msgstr "Tvar voľnou rukou"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Efekty"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Centrovať na zvislej osi"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Poloha X svetla"
+#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+#~ msgstr "ca@valencia valencijčina"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Poloha Y svetla"
+#~ msgid "cs Czech"
+#~ msgstr "cs čeština"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Poloha Z svetla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Zelená"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Hrúbka čiary / px"
+#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+#~ msgstr "en_AU angličtina (Austrália)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "Načítať zo súboru"
+#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+#~ msgstr "en_CA angličtina (Kanada)"
+
+#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+#~ msgstr "en_GB angličtina (Spojené kráľovstvo)"
+
+#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin"
+
+#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+#~ msgstr "es_MX španielčina (Mexiko)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#~ msgid "ga Irish"
+#~ msgstr "ga írčina"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#~ msgid "km Khmer"
+#~ msgstr "km khmérčina"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#~ msgid "ne Nepali"
+#~ msgstr "ne nepálčina"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "Súbor modelu"
+#~ msgid "nl Dutch"
+#~ msgstr "nl holandčina"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "Typ objektu"
+#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+#~ msgstr "pt_BR portugalčina (Brazília)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt:"
+#~ msgid "ru Russian"
+#~ msgstr "ru ruština"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Oktahedrón"
+#~ msgid "th Thai"
+#~ msgstr "th thajčina"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "Informácie o normálových vektoroch"
+#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+#~ msgstr "zh_CN čínština (Čína)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Otáčať okolo:"
+#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+#~ msgstr "zh_TW čínština (Taiwan)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotácia / stupne"
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Veľkosť ikon panelu príkazov"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Koeficient zväčšenia"
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Prichytávať uzly"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Shading"
-msgstr "Tieňovanie"
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Prichytávanie k priesečníkom mriežky a vodidla"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Vkladať všetky vybrané obrázky"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Konvolúcia"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Krytie ťahu/ %"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Jadro"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Použiť efekt"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Potom otáčať okolo:"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Modulovať"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Výstup Cairo PDF"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF prostredníctvom Cairo (*.pdf)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Súbor PDF"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Výstup Cairo PS"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript prostredníctvom Cairo (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vrcholy"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Výstup Zapuzdrený Postscript"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "X-Axis"
-msgstr "os X"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "os Y"
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "os Z"
+#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+#~ msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "zoradiť na osi z podľa:"
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Áno, viac popisov"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Kryštál"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#~ msgid "Artist, insert data here"
+#~ msgstr "Umelec, sem vlož údaje"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Vstup Postscript"
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Umelecký text"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Chvenie uzlov"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Množstvo rozostrenia"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximálne posunutie X (v px)"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximálne posunutie Y (v px)"
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Nenávidím text"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Žiadny efekt"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Posunúť uzly"
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Horiaci umelec"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej cesty."
+#~ msgid "Artist Text"
+#~ msgstr "Umelecký text"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Použiť normálne rozdelenie"
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Kvapka želé"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Písmenková polievka"
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Mmmm, mňam."
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Báza generátora náhod. č."
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Výška čiary:"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Čiarový kód"
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Efekt topenie"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Údaje čiarového kódu:"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Kov"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Typ čiarového kódu:"
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Vektorové objekty Iron Man"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "ľubovoľný uhol:"
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Hmm, rýchle vektory"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Naspodok"
+#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
+#~ msgstr "Ops, klzké!"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Odspodu navrch (90)"
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "LeptanéSklo"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vodorovný text"
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "Nefunguje to, chyba"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "st"
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Ste z 80 % voda"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Zľava doprava (0)"
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "Ako strnisko Brada Pitta"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Dláždiť"
+#~ msgid "Use this to forge your passport"
+#~ msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Radiálne smerom dnu"
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Premeniť všetky farby do odtieňov sépia"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radiálne smerom von"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Sneh"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr "Obnoviť "
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Keď je vonku strašidelné počasie..."
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Popis:"
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "Vyzeráš pekne s pehami"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Práva"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Prúžky zebry"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Sprava doľava (180)"
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "P_resunúť výber na spodok"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Cieľ tlače"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Zvislý bod:"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti tlače"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Počiatočná veľkosť"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používať vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je "
+#~ "možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
+#~ "značky a vzory."
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimálna veľkosť"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
+#~ "môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky "
+#~ "objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené."
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Náhodný strom"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
 
-# TODO: comment - verb or noun?
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Krivka (%):"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Cieľ tlače"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Natiahnutie gumy"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov tlačiarne (ako vrátil príkaz lpstat -p);\n"
+#~ "nechajte prázdne ak chcete použiť predvolenú tlačiareň systému.\n"
+#~ "Použite „> súbor“, ak chcete tlačiť do súboru.\n"
+#~ "Použite „| program argument“, ak chcete presmerovať výstup do programu."
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Sila (%)"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Tlač PDF"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Tlačiť pomocou Postcript operátorov"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne "
+#~ "menší a je možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, stratí však informáciu o "
+#~ "priehľadnosti a vzory."
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Tlač Postscript"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Výstup Postscript"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Vstup Sketch"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Umiestnenie ozubenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n"
+#~ "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia."
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Vnútro (hypotrochoid)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s nie je platný XML súbor alebo\n"
+#~ "preň nemáte povolenie na čítanie.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Vonkajšok (epitrochoid)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ nie je platný súbor ponuky.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Kvalita (štandardne = 16)"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape sa spustí s predvolenými ponukami.\n"
+#~ "Nové ponuky sa neuložia."
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - polomer kružnice (px)"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Zrkadlový odraz"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotácia (stupne)"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Šírka medzery"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograf"
+#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+#~ msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba"
+
+#~ msgid "Tadah"
+#~ msgstr "Tadá"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - polomer pera (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Štítok"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - polomer ozubenia (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Farba"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Posledný vytvorený úsek"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Vyrovnať segmenty"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Odkaz"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Obálka"
+#~ msgid ""
+#~ "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
+#~ "segment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo "
+#~ "posledný úsek"
+
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Zmeniť LPE parameter bodu"
+
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Exportovať súbory s ohraičením nastaveným na veľkosť strany (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Tlačia sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Tlačí sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Zmenšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Zmenšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Zväčšujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Zväčšuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Priťahujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Priťahuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Odpudzujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Odpudzuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Zdrsňujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Zdrsňuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraný objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Maľujú sa %d</b> vybrané objekty"
+#~ msgstr[2] "<b>Maľuje sa %d</b> vybraných objektov"
+
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybranom objekte"
+#~ msgstr[1] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+#~ msgstr[2] "<b>Variabilné farby v %d</b> vybraných objektoch"
+
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Doladenie odpudzovaním"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávať rohy ohraničenia k vodidlám, "
+#~ "k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft GUI definition format"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Uzly"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Výstup XAML"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prichytávať uzly (napr. uzly ciest, špeciálne body v tvaroch, úchopy "
+#~ "farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k "
+#~ "vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Prichytávať uzly k _cestám objektov"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane všetkých multimediálnych súborov"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP výstup"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám brať do úvahy stred otáčania "
+#~ "objektu"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Mriežka s vodidlami"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prichytávať k priesečníkom segmentov úsečiek („Prichytávať k cestám“ musí "
+#~ "byť zapnuté)"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "malé písmená"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Prichytávanie</b>"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Čo prichytáva</b>"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Špeciálne body na zváženie</b>"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Nahradiť text"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Export"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Nahradiť:"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar "
+#~ "voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší "
+#~ "počtom uzlov"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Jednotky mriežky"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Veľkosť písmen titulku"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy Y"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Rozostup X"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Rozostup Y"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky."
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Hlavná čiara mriežky každých"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Uhol X"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Uhol Z"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
+#~ msgid "XML looks"
+#~ msgstr "XML vzhľad"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Vkladať XML atribúty inline"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Z troch strán"
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou."
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
+#~ "number of allowed files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umožňuje obmedziť miesto využité automatickým ukladaním pomocou "
+#~ "obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Režim:</b>"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#~ msgid "Regular Bézier mode"
+#~ msgstr "Obyčajný bézierov režim"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Režim zmenšovania"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Zväčšovať (smerom von) časti ciest"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Textový vstup"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Režim odpudzovania"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Množstvo zvírenia"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Odpudzovať časti ciest smerom od kurzora"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Zmeniť kaligrafický profil"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Zvírenie"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako nový profil"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://"
+#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Vytvoriť šablónu"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Informácie o normálových vektoroch"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Vstup XAML"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nie je možné nastaviť <b>%s</b>: Iný prvok s hodnotou <b>%s</b> už "
 #~ "existuje!"
+
 #~ msgid "Bend Path"
 #~ msgstr "Ohnúť cestu"
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Skosiť"
+
 #~ msgid "Stroke path"
 #~ msgstr "Cesta ťahu"
+
 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
 #~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky"
+
 #~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
 #~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)"
+
 #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
 #~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie"
+
 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovať na cestu."
+
 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 #~ msgstr ""
 #~ "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemôžete skombinovať objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo <b>vrstiev</"
 #~ "b>."
+
 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
 #~ msgstr "V schránke nič nie je."
+
 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
 #~ msgstr "V schránke štýlu nič nie je."
+
 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 #~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty."
+
 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 #~ msgstr "<b>Prichytávanie k špeciálnym uzlom</b>"
+
 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 #~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -18111,60 +24178,77 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "Či dialógy majú ostávať nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto "
 #~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte "
 #~ "kliknutím pravým tlačidlom myši na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)"
+
 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 #~ msgstr "Zmenšiť ikony panela nástrojov príkazov"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
 #~ "restart)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosť panelu "
 #~ "nástrojov (vyžaduje reštart)"
+
 #~ msgid "_Apply"
 #~ msgstr "_Použiť"
+
 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
 #~ msgstr "Použiť zvolený efekt na výber"
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Tvar"
 
 # TODO: check
 #~ msgid "Tall"
 #~ msgstr "Vysoký"
+
 # TODO: check
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Štvorcový"
+
 # TODO: check
 #~ msgid "Wide"
 #~ msgstr "Široký"
+
 #~ msgid "Delete Segment"
 #~ msgstr "Zmazať segment"
+
 #~ msgid "Node Break"
 #~ msgstr "Zlomená v uzle"
+
 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
 #~ msgstr "Nastaviť všetky hodnoty na štandardné"
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Vlastné..."
+
 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
 #~ msgstr "Interpolácia štýlu (experimentálne)"
+
 #~ msgid "Developer Examples"
 #~ msgstr "Príklady pre vývojárov"
+
 #~ msgid "RadioButton example"
 #~ msgstr "Príklad RadioButton"
+
 #~ msgid "Select option: "
 #~ msgstr "Výberte možnosť: "
+
 #~ msgid "Select second option: "
 #~ msgstr "Vyberte druhú možnosť: "
+
 #~ msgid "Random Point"
 #~ msgstr "Náhodný bod"
+
 #~ msgid "Random Position"
 #~ msgstr "Náhodná pozícia"
+
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "stredný"
+
 #~ msgid "X Channel"
 #~ msgstr "Kanál X"
+
 #~ msgid "Y Channel"
 #~ msgstr "Kanál Y"
+
 #~ msgid "Stitch Tiles"
 #~ msgstr "Zošiť dlaždice"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
 #~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
@@ -18178,172 +24262,235 @@ msgstr "Vstup XAML"
 #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
 #~ msgstr[2] ""
 #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch"
+
 #~ msgid "Search Tag"
 #~ msgstr "Vyhľadávací štítok"
+
 #~ msgid "Measure unit:"
 #~ msgstr "Jednotka merania:"
+
 #~ msgid "Degrees:"
 #~ msgstr "Stupňov:"
-#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "PostScript 3"
+
 #~ msgid "Pin Dialog"
 #~ msgstr "Pripnúť dialóg"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
 #~ "after one"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom "
 #~ "vykonaní stratí"
+
 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
 #~ msgstr "_Rozloženie mriežky..."
+
 #~ msgid "Start point jitter"
 #~ msgstr "Variácia počiatočného bodu"
+
 #~ msgid "End point jitter"
 #~ msgstr "Variácia koncového bodu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
 #~ "between each other."
 #~ msgstr ""
 #~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy."
+
 #~ msgid "Slope"
 #~ msgstr "Sklon"
+
 #~ msgid "???"
 #~ msgstr "???"
+
 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 #~ msgstr "Prichytávať uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom"
+
 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Prichytávať na určitú _vzdialenosť"
+
 #~ msgid "Snap di_stance"
 #~ msgstr "Vzdialeno_sť prichytávania"
+
 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
 #~ msgstr "Prichytávať na určitú v_zdialenosť"
+
 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
 #~ msgstr "Prichytávať na ľubovoľnú vz_dialenosť"
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu"
+
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 #~ msgstr "<b>Rôzne</b>"
+
 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
 #~ msgstr "Štandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:"
+
 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
 #~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné metadáta pre nové dokumenty"
+
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Dátum:"
+
 #~ msgid "Format:"
 #~ msgstr "Formát:"
+
 #~ msgid "Creator:"
 #~ msgstr "Tvorca:"
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Práva:"
+
 #~ msgid "Publisher:"
 #~ msgstr "Vydavateľ:"
+
 #~ msgid "Identifier:"
 #~ msgstr "Identifikátor:"
+
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Zdroj:"
+
 #~ msgid "Relation:"
 #~ msgstr "Vzťah:"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Jazyk:"
+
 #~ msgid "Subject:"
 #~ msgstr "Predmet:"
+
 #~ msgid "Coverage:"
 #~ msgstr "Pokrytie:"
+
 #~ msgid "Contributor:"
 #~ msgstr "Prispievateľ:"
+
 #~ msgid "Default Metadata"
 #~ msgstr "Štandardné metadáta"
+
 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+
 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+
 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
 #~ msgstr "Štandardné licencovanie pre nové dokumenty:"
+
 #~ msgid "All Rights Reserved"
 #~ msgstr "Všetky práva vyhradené"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+
 #~ msgid "Free Art License"
 #~ msgstr "Free Art License"
+
 #~ msgid "Default License"
 #~ msgstr "Štandardná licencia"
+
 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
 #~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu"
+
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
 #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X"
+
 #~ msgid "Angle Y"
 #~ msgstr "Uhol Y"
+
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
 #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y"
+
 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
 #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z"
+
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s na %s"
+
 #~ msgid "Move by:"
 #~ msgstr "Presunúť o:"
+
 #~ msgid "Move to:"
 #~ msgstr "Presunúť na:"
+
 #~ msgid "Moving %s %s"
 #~ msgstr "Presunúť %s %s"
+
 #~ msgid "Change layer opacity"
 #~ msgstr "Zmeniť krytie vrstvy"
+
 #~ msgid "Opacity, %:"
 #~ msgstr "Krytie, %:"
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Cesta pozdĺž cesty"
+
 #~ msgid "Pattern along path"
 #~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty"
+
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "neznáma chyba"
+
 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
 #~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup"
+
 #~ msgid "Print Preview not available"
 #~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná"
+
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Podrobnosti prichytávania"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky "
 #~ "bez ohľadu na vzdialenosť"
+
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "Typ mriežky"
+
 #~ msgid "Display Calibration"
 #~ msgstr "Kalibrácia displeja"
+
 #~ msgid "Enable display calibration"
 #~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja"
+
 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
 #~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu."
+
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "Tlačiť p_riamo"
+
 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 #~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru"
+
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "Lineárne prechody"
+
 #~ msgid "Spacing between letters"
 #~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami"
+
 #~ msgid "Spacing between lines"
 #~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami"
+
 #~ msgid "Horizontal kerning"
 #~ msgstr "Horizontálny kerning"
+
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "Vertikálny kerning"
-