diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0ea024854d337accd4f635c359f11e727eaaf29e..6c9ae67ac1332b78c67ae5cb5f8c382de282f625 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Tmavý kanál"
+msgstr "Matné želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Bevels"
-msgstr "Úroveň"
+msgstr "Vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrytie vydutým matným želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Lesklé želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgstr "Lesklé želé, podsvietené"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrytie vydutým lesklým želé; dva zdroje svetla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "_Zapnúť prichytávanie"
+msgstr "Odlievanie kovu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Hladké akoby vrhané vrstvenie s kovovým finišom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Presunúť vodorovne"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, vodorovný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Blurs"
-msgstr "Rozostrenie"
+msgstr "Rozostrenia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
+msgstr ""
+"Rozostriť ako keby objekt letel vodorovne; prispôsobením štandardnej "
+"odchýlky zmeníte silu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Rozmazaný pohyb"
+msgstr "Rozmazaný pohyb, zvislý"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle"
+msgstr ""
+"Rozostriť ako keby objekt letel zvisle; prispôsobením štandardnej odchýlky "
+"zmeníte silu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Sýtosť"
+msgstr "Prízrak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Okraje sú čiastočne rozmazané"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgstr "Výrez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Zobraziť úchopy"
+msgstr "Tiene a žiary"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Vrhaný tieň pod výrezom tvaru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "KúsokSkladačky"
+msgstr "Kúsok skladačky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Nízke, ostré vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Roughen"
msgstr "Zdrsniť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
+msgstr "Malé zdrsnenie okrajov a obsahu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Pečiatka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Overlays"
-msgstr "Cez"
+msgstr "Prekrytia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Znáhodniť pozície"
+msgstr "Náhodné biele miesta vnútri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
-msgstr "KrvavýAtrament"
+msgstr "Krvavý atrament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Protrusions"
-msgstr "Poloha"
+msgstr "Výčnelky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Atramentové špliechance pod objektom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Fire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Okraje objektu sú zapálené"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Bloom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Mäkké vankúšovité vrstvenie s matným zvýraznením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ridged border"
-msgstr "Režim hrany"
+msgstr "Nárožný okraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Nárožný okraj s vnútorným vrstvením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Ripple"
msgstr "Vlna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Distort"
-msgstr "Deliteľ"
+msgstr "Deformácie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
+msgstr "Vodorovné zvlnenie okrajov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
msgid "Speckle"
-msgstr "Vyhladiť"
+msgstr "Škvrny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Riedko vyplniť objekt priesvitnými škvrnami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
msgid "Oil slick"
-msgstr "Voľná"
+msgstr "Olejový šmyk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Dúhovo sfarbené polopriesvitné olejové špliechance"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Frost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Vločkovité biele špliechance"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#, fuzzy
msgid "Leopard fur"
msgstr "Leopardia koža"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Materials"
-msgstr "Matica"
+msgstr "Materiály"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Leopardie škvrny (stráca sa vlastná farba objektu)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravidelné zvislé tmavé prúžky (stráca sa vlastná farba objektu)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Clouds"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdušné, páperovité biele oblaky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Image effects"
-msgstr "Spravovať efekty ciest"
+msgstr "Obrazové efekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Zaostriť"
+msgstr "Viac zaostriť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Zaostriť hrany a hranice v rámci objektu, sila=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Olejomaľba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
+msgstr "Simulovať olejomaľbu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Detekcia hrán"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Vodorovný text"
+msgstr "Vodorovná detekcia hrán"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
+msgstr "Detekovať v objekte vodorovné farebné hrany"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Zvislý text"
+msgstr "Zvislá detekcia hrán"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Zistiť zvislé farebné hrany v objekte"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruzka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v odtieňoch šedej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
msgid "Blueprint"
-msgstr "Šírka rozostrenia"
+msgstr "Návrh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Zistiť farebné hrany v objekte a vektorizovať ich v modrej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgstr "Odsýtiť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Vykresliť v odtieňoch šedej s redukciou sýtosti na nulu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú"
+msgstr "Invertovať farby"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Mierka v smere X"
+msgstr "Vykresliť v teplých sépiových tónoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
msgid "Age"
-msgstr "Uhol"
+msgstr "VekUhol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Imitovať zostarnutú fotografiu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Organic"
-msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
+msgstr "Organické"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Textures"
-msgstr "Texty"
+msgstr "Textúry"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Vydutý, hrčovitý, hladký 3D povrch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Ostnatý drôt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Šedé vrstvené drôty s vrhanými tieňmi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Štýl prepínača"
+msgstr "Švajčiarsky syr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodné diery s vnútorným vrstvením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Modrý kanál"
+msgstr "Modrý syr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Mramorové modrasté škvrny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "Spodok"
+msgstr "Tlačidlo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Jemné vrstvenie, dnu mierne preliačené"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "Posu_núť dnu"
+msgstr "Posunúť dnu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tienisté vonkajšie vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Dripping"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Kvapkanie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodné ťahy farbou smerom dolu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr ""
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Rozmazaný džem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Lesklý zhlukovitý rozmazaný džem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Jam spread"
-msgstr "Rozostúpiť"
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Rozmazanie pixelov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt Van Goghovej maľby pre bitmapy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "body"
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Bumps"
+msgstr "Hrče"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Vysoko flexibilná hrča"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Popraskané sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Konvertovať efekty rozostrenia na bitmapy"
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod popraskaným sklom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL bumps"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Bumps"
-msgstr "Bitmapa"
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr "HSL bubliny"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
-"Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
-msgstr ""
+"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+"luminance"
+msgstr "Vysoko flexibilný efekt bublín závisiacich na farebnej sýtosti a jase"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "Leptané sklo"
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Rastúca bublina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Ridges"
+msgstr "Nárožia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Leptané sklo"
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt bubliny s refrakciou a žiarou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
-msgstr ""
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Efekt neónového svetla so žiarou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Ridges"
-msgstr "Edges"
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Roztavený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopenie častí objektu dohromady s lesklým vrstvením a žiarou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Neon"
-msgstr "Žiadna"
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Lisovaná oceľ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Lisovaná oceľ s valcovaným okrajom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Ľavý uhol"
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Matné vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Jemné pastelovo sfarbené rozmazané vrstvenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Badge"
-msgstr "Hrany"
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Tenká membrána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Tenká ako mydlová membrána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Vložiť veľkosť"
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Matný hrebeň"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Mäkké pastelové nárožie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Žiariaci kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr "Svetlá a žiariaca kovová textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Miestne osvetlenie"
+msgid "Leaves"
+msgstr "Listy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Roztrúsenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Listy na zemi na jeseň alebo živý porast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Glowing Metal"
-msgstr ""
+msgid "Translucent"
+msgstr "Priesvitnosť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Osvetlený priesvitný plastový alebo sklenený efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Leaves"
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "Roztrúsiť"
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Hladké priesečníky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rozostriť vnútorné okraje a priesečníky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Translucent"
-msgstr "Trojuholník dnu"
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Perleťový včelí vosk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Vosková textúra, ktorá si ponecháva perleťovosť zmenou farebnej výplne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "hladké"
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Erodovaný kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Prichytávať k priesečníkom ciest"
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Erodovaná kovová textúra s nárožím, ryhami, dierami a hrčami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Iridescent Beeswax"
-msgstr ""
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popraskaná láva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkanická textúra, trochu podobná koži"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Eroded Metal"
-msgstr "Rozšírený Metasúbor"
+msgid "Bark"
+msgstr "Kôra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textúra kôry, zvislá; použite s hlbokými farbami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Jašteričia koža"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Štylizovaná textúra kože plaza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Bark"
-msgstr "Značka"
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kamenný múr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Stone wall"
-msgstr "Zmazať všetky"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+msgstr "Textúra kamenného múru na použitie s tmavými farbami"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Hodvábny koberec"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Textúra hodvábneho koberca, vodorovné prúžky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Rela_tívna zmena"
+msgstr "Refraktívny gél A"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gélový efekt s refrakciou svetla"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Rela_tívna zmena"
+msgstr "Refraktívny gél B"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gélový efekt so silnou refrakciou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Metallized paint"
-msgstr "_Zapnúť prichytávanie"
+msgstr "Metalizovaná farba"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Metalizovaný efekt s jemným osvetlením, na okrajoch mierne priesvitný"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Dragee"
-msgstr "Ťahať krivku"
+msgstr "Dražé"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Gélové nárožie s perličkovým výzorom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Raised border"
-msgstr "Zvýši uzol"
+msgstr "Vyvýšený okraj"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Silne zdvihnutý okraj okolo plochého povrchu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Metalizované nárožie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Gélové nárožie navrchu metalizované"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Fat oil"
-msgstr "Jednoduchá farba:"
+msgstr "Tučný olej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Tučný olej s prispôsobiteľnou turbulenciou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Vyfarbiť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Dáva farbu výplne tmavým častiam obrázka"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Paralelný posun"
+msgstr "Dutina paralelne s okrajom"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfológia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmazaný otvor paralelne s okrajom vovnútri"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Hole"
-msgstr "xlink:role:"
+msgstr "Diera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "otvára vnútri tvaru hladký otvor"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Black hole"
-msgstr "Čierny ťah"
+msgstr "Čierna diera"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvára čierne svetlo dnu a vonku"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Smooth outline"
-msgstr "Obrys cesty:"
+msgstr "Hladký obrys"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Obrysy čiar a vyhladenie ich priesečníkov"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Cubes"
-msgstr "Kocka"
+msgstr "Kocky"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
+"Roztrúsené kocky; nastavením primitívy Morfológia môžete meniť ich veľkosť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Peel off"
-msgstr "Paralelný posun"
+msgstr "Olupovanie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Olupujúca sa farba na stene"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Posunúť vzory"
+msgstr "Zlatý špliechanec"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Kovové špliechance so zlatým zvýraznením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Gold paste"
-msgstr "Zlatý rez"
+msgstr "Zlatá pasta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Tučne prilepený kov so zlatým zvýraznením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrčený plast"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrčený matný plast s roztaveným okrajom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Smaltované klenoty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Mierne popraskaná smaltovaná textúra"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough paper"
-msgstr "Zdrsniť"
+msgstr "Drsný papier"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Efekt akvarelového papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na objekty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Drsná a lesklá"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Efekt pokrčeného lesklého papiera, ktorý možno použiť na obrázky ako na "
+"objekty"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "In and out"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dnu a von"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Vnútorný vyfarbený tieň, vonkajší čierny tieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Sprej"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr ""
+msgstr "Sprej; nastavte hodnotu Mapy posunutia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Teplo vnútri"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri vyplnená"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Cool outside"
-msgstr "Obrys poľa"
+msgstr "Chladno vonku"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Rozostrená zafarbená textúra, vnútri prázdna"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Elektrónová mikroskopia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
+"Vrstvenie, hrubé svetlo, odfarbenie a žiara ako pri elektrónovej mikroskopii"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Tartan"
-msgstr "Cieľ"
+msgstr "Tartan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Kockovaný vzor tartan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue"
-msgstr "Invertovať"
+msgstr "Invertovať odtieň"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Invertovať farebnosť alebo ju otočiť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Vnútorný obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Obrys, dvojitý"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Nakreslí hladkú čiaru vnútri zafarbenú farbou, ktorú prekrýva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "_Obrys"
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Pestré rozostrenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Hladký zafarbený obrys ktorý umožňuje desaturáciu a otočenie odtieňa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Outline, double"
-msgstr "_Obrys"
+msgid "Glow"
+msgstr "Žiara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Žiara farby objektu na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "Zmeniť rozostrenie"
+msgid "Outline"
+msgstr "Obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Pridáva žiariace rozostrenie a odstraňuje tvar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Glow"
-msgstr "Vynechať farbu"
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Reliéf farieb"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klasický alebo zafarbený reliéfny efekt: odtiene šedej a 3D reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Obrys poľa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizovať"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasický fotografický solarizačný efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Color emboss"
-msgstr "Farby"
+msgid "Moonarize"
+msgstr "V mesačnom svetle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
msgstr ""
+"Efekt medzi solarizáciou a inverziou, ktorý často zachováva svetlá neba a "
+"vody"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Soft bump"
-msgstr ""
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Šošovka mäkkého zaostrenia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Žiarenie obsahu obrázka bez toho, aby bol rozmazaný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solarizovať"
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt osvietenej vitraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Vyfarbiť"
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Tmavé sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt osvieteného skla, svetlo prichádza zospodu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glow and draw"
-msgstr ""
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Mask and transparency effects"
+msgstr "Efekty masky a priesvitnosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glowing content, posterized edges"
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+"transparency depending filters"
msgstr ""
+"Rovnaké ako HSL hrče ale s pridanou hodnotou alfa na kombináciu s filtrami "
+"závisiacimi na priesvitnosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Stained glass"
-msgstr "Leptané sklo"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Uhol osvetlenia"
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr "HSL bubliny, priesvitnosť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Hladké okraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Vyhladiť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL bumps, alpha"
-msgstr ""
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Trhané okraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Posunúť vonkajšok tvarov a obrázkov bez zmeny ich obsahu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr ""
+msgid "Feather"
+msgstr "Pero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozostrená maska na okraji bez zmeny obsahu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "Hladké uzly"
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozostriť obsah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rozostriť obsah objektov, zachovať obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
-msgid "Torn edges"
-msgstr "K uzlom"
+msgid "Specular light"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné zrkadlové vrstvenie na zostavovanie textúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Feather"
-msgstr "meter"
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Zdrsnenie vovnútri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Zdrsniť všetky vnútorné tvary"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Blur content"
-msgstr "Režim rozostrenia"
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikajúce"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
msgstr ""
+"Rozostriť obsah objektu so zachovaním obrysu a pridaním postupnej "
+"priesvitnosti na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Specular light"
-msgstr "Spekulárne osvetlenie"
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krieda a špongia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
+"Slabá turbulencia dáva špongiovitý vzhľad a vysoká turbulencia kriedový"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "Režim zdrsnenia"
+msgid "People"
+msgstr "Ľudia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Farebné škvrny ako dav ľudí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgid "Scotland"
+msgstr "Škótsko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farebné vrcholky hôr vystupujúce z hmly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Šumová priesvitnosť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Základná textúra šumovej priesvitnosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
-msgid "People"
-msgstr "Nahradiť"
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Výplň šumom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Základná textúra šumovej výplne; vo Vyplnení nastavte farbu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Scotland"
-msgstr "Skosiť"
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Záhrada potešení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Fantasmagorické turbulentné chumáče ako Záhrada potešení od Hieronyma Boscha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Difúzne osvetlenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Základné difúzne vrstvenie použiteľné na zostavovanie textúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Noise fill"
-msgstr "bez výplne"
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Žiara výrezu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Vnútorná a vonkajšia žiara s možným posunutím a zafarbiteľnou výplňou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "HSL hrče, difúzne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako HSL hrče ale s difúznym odrazom namiesto zrkadlového"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "Difúzne osvetlenie"
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Tmavý reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efekt reliéfu: 3D reliéf kde je biela nahradená čiernou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Cutout glow"
-msgstr "Výrez"
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Jednoduché rozostrenie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
+"Jednoduché gaussovské rozostrenie. Rovnaké ako posuvník Rozostrenie v "
+"dialógu Výplň a ťah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "HSL bumps diffuse"
-msgstr ""
+msgid "HSL bubbles, diffuse"
+msgstr "HSL bubliny, difúzne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr ""
+"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Rovnaké ako HSL bubliny ale s difúznym svetlom namiesto zrkadlového"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Vytepať"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
msgstr ""
+"Efekt reliéfu: farby pôvodného obrázka sa zachovajú alebo zmenia Zmiešaním"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Pijavý papier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na pijaku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "HSL bubbles diffuse"
-msgstr ""
+msgid "Wax print"
+msgstr "Voskový odtlačok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Voskový odtlačok na textúre tkaniva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Vytepať"
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Atramentové škvrny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Atramentové škvrny na tkanive alebo drsnom papieri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Ohorené okraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Roztrhané okraje s tmavým vnútorným rozostrením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
-msgid "Wax print"
-msgstr "Tlač LaTeX"
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Farebný obrys, dnu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Vyfarbiteľný vnútorný obrys s prispôsobiteľnou šírkou a rozostrením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgid "Liquid"
+msgstr "Tekutina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Okraje ohraničenia"
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodové farby"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr ""
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt oblačných vodových farieb"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "Farba vodidiel"
+msgid "Felt"
+msgstr "Plsť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Páperovitá textúra s turbulenciou farieb mierne tmavšia na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Atramentová farba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Atramentová maľba na papieri s turbulentným farebným posunom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Vložiť farbu"
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Sfarbená dúha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby prelínajúce sa na okrajoch a sfarbiteľné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
-msgid "Felt"
-msgstr "stôp"
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Roztopená dúha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Jemné dúhové farby mierne sa prelínajúce na okrajoch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Ink paint"
-msgstr "Bez maľovania"
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Roztavený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Jasný vyleštený nerovnomerný kovový odliatok, sfarbiteľný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Komiksový náčrt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nerealistické 3D tieňovanie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Náčrt maľovaného komiksového tieňovania so skleneným vzhľadom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Ľavý uhol"
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiksové slabnutie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Stmaviť"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Komiksový štýl maľby na okrajoch do stratena"
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Flex metal"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Comics draft"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Comics fading"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Hladké uzly"
+msgstr "Hladké tieňovanie NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Jemné tieňovanie šedou grafitovou ceruzkou"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgstr "Reliéfne tieňovanie NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinácia hladkého tieňovania a reliéfu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Hladné tieňovanie tmavé NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavá verzia nerealistického hladkého tieňovania"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Comics"
-msgstr "Kombinovať"
+msgstr "Komiks"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Invertovať biele a čierne oblasti"
+msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Satin NR"
-msgstr "Začiatok"
+msgstr "Satén NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Hodvábne tieňovanie blízke perleti"
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#, fuzzy
msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Leptané sklo"
+msgstr "Zamrznuté sklo NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Nerealistická imitácia zamrznutého skla"
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Comics rounded"
-msgstr "nezaoblený"
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Hladké tieňovanie kontúr NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Pewter NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-msgstr ""
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Kontúrujúca verzia hladkého tieňovania"
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+msgstr "Hliník NR"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "Tieňovanie vylešteného hliníka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Komiks kvapalinový"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
+msgstr "Tekuté komiksové tieňovanie štetcom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgstr "Chróm NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Nerealistické chrómové tieňovanie so silným zrkadlením"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavý chróm NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavá verzia chrómového tieňovania so simuláciou odrazu podkladu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Vlnitý tartan"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Vzor tartan s vlnitým posunutím a vrstvením na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "3D mramor"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D deformovaná textúra mramoru"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D wood"
-msgstr "Kváder"
+msgstr "3D drevo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D deformovaná textúra vláknitého dreva"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Šírka papiera"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D perleť"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D deformovaná perleťová textúra lastúry"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur"
-msgstr "Leopardia koža"
+msgstr "Tigria koža"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Vzor tigrej kože so záhybmi a vrstvením na okrajoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Režim zdrsnenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Roztrasená tekutina"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s priesvitným tokom dnu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Komiksový krém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitnosťou krémových vĺn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black Light"
+msgstr "Čierne svetlo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Svetlé oblasti zmenené na čierne"
+
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Guma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Najľahšie časti objektu postupne spriehľadniť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Šumové rozostrenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Malé zdrsnenie a rozostrenie okrajov a obsahu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmové zrno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL hrče, priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Vysoko flexibilná hrča s prisevitnosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Kresba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
msgstr ""
+"Dáva obrázkom a objektom vyplneným materiálom efekt olovenej ceruzky, "
+"chromolitografie, rytiny alebo iné"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics flow"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Zamatové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Dáva jemné akoby zamatové hrče"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa kreslenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej kresby"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa kresba, farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dáva bitmapám a materiálom efekt priesvitnej farebnej výplne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Žuvačka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid ""
+"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
+"lines at their crossings"
msgstr ""
+"Vytvorí vyfarbiteľné škvrny, ktoré hladko pretekajú cez okraj čiar na ich "
+"priesečníkoch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Black outline"
+msgstr "Čierne obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo čierne obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Color outline"
+msgstr "Farebný obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Nakreslí okolo vyfarbené obtiahnutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Vnútorný tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Pridáva dovnútra vyfarbiteľný vrhaný tieň"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Tma a žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Stmaví okraj s vnútorným rozostrením a pridá flexibilnú žiaru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Stmaviť okraje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Stmaviť okraj s vnútorným rozostrením"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Posunutá dúha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Jemné dúhové farby posunuté po okrajoch a vyfarbiteľné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Drsné a rozšírené"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Vytvorí turbulentnú kontúru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Želatína"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
msgstr ""
+"Vyfarbiteľná výplň s vnútornou turbulenciou a priesvitnosťou podobnou "
+"želatíne"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics cream"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "HSL bubbles, transparent"
+msgstr "HSL bubliny, priesvitné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+msgstr "Vysoko flexibilné reflexné bubliny s priesvitnosťou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stará pohľadnica"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
+"Jemná posterizácia a nakreslenie okrajov aké majú staré tlačené fotografie"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr "Fuzzy žiara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Bodová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Dáva pointillistickú priesvitnosť citlivú na HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Plátnová priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Dáva priesvitnosť podobnú plátnu citlivú na HSL."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Rozmazaná priesvitnosť"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+msgstr ""
+"Vymaľovať objekty prisvitnou turbulenciou so zatočením okolo okrajov farieb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Hrubá farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick paint, glossy"
+msgstr "Hrubá farba, lesklá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+msgstr "Efekt hrubej maľby s turbulenciou a lesklým lakom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst"
+msgstr "Popraskaná"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst, glossy"
+msgstr "Popraskaná, lesklá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+msgstr "Popraskaná zmačkaná textúra s dierami, lesklá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Reliéfna koža"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
msgstr ""
+"Kombinácia HSL detekcie hrán s koženou alebo drevenou zafarbiteľnou textúrou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karneval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Biele špliechance evokujúce karnevalové masky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Prúžky 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Prúžky 1:1 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Prúžky 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Prúžky 1:1.5 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Prúžky 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Prúžky 1:2 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Prúžky 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Prúžky 1:3 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Prúžky 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Prúžky 1:4 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Prúžky 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Prúžky 1:5 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Prúžky 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Prúžky 1:8 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Prúžky 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Prúžky 1:10 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Prúžky 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Prúžky 1:16 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Prúžky 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Prúžky 1:32 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Prúžky 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Prúžky 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Prúžky 2:1 biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Prúžky 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Prúžky 4:1 bielewhite"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Šachovnica"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Šachovnica biela"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Výplň kružnicami"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Polka, malé bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Polka, malé biele bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Polka, stredné bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Polka, stredné biele bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Polka, veľké bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Polka, veľké biele bodky"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Vlnité"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Vlnité biele"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamufláž"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelín"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piesok (bitmapa)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Látka (bitmapa)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stará farba (bitmapa)"
#: ../src/arc-context.cpp:303
msgid ""
msgstr "Zmeniť perspektívu (uhol paralelných čiar)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:606
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Kváder</b>; so <b>Shift</b> roztiahnutie pozdĺž osi Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:630
msgid "Create 3D box"
msgstr "Vytvoriť kváder"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty"
msgid "Create guide"
msgstr "Vytvoriť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Zmazať vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:419
msgid "Move guide"
msgstr "Posunúť vodidlo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Vodidlo</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+msgstr "S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+msgstr "L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
"bode"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
+"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Veľkosť bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
msgstr "_Šírka:"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Skryť všetky okrem vybr_aných"
+msgstr "Skryť všetky okrem vybraných"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Voľba súboru pre export"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nájdené (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
msgstr[2] "<b>%d</b> objektov nájdených (z <b>%d</b> ), %s zhoda."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "presná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "čiastočná"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Bez objektov"
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
-msgstr "Všetkých tvary"
+msgstr "Všetky tvary"
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Hľadať cesty, čiary, lomené čiary"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Hľadať klony"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
-msgstr "find|Klony"
+msgstr "Klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Hľadať obrázky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Obrázok"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Hľadať posun objektov"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Posuny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Text: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Štýl: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atribút: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Hľadať vo výb_ere"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Vrátane skrytých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Vrátane uzamknutých"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Zmazať"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Vymazať hodnoty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Hľadať"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Voľný štítok objektu"
+msgstr "Označenie objektu bez predpísaného tvaru"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hotovo</b>, <b>%d</b> slov pridaných do slovníka"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hotovo</b>, nebolo nájdené nič podozrivé"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je v slovníku (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Prebieha kontrola...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Opraviť pravopis"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
-#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Rozlíšenie:"
+msgstr "Návrhy:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Prij_ať"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Prijať zvolené riešenie"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ignorovať"
+msgstr "_Ignorovať raz"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať iba tento jeden výskyt tohto slova"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
+msgstr "_Ignorovať vždy"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať všetky výskyty tohto slova počas tejto kontroly"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Pri_dať do slovníka:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať toto slovo do zvoleného slovníka"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "_Nastaviť"
+msgstr "Za_staviť"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť kontrolu"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "Začiatok"
+msgstr "_Spustiť"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť kontrolu"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
msgid "Justify lines"
msgstr "Zarovnanie čiar"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
msgid "Vertical text"
msgstr "Zvislý text"
msgstr "Riadkovanie:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
msgid "Set text style"
msgstr "Nastaviť štýl textu"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovať uzol"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Zmazať uzol"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgstr "Nový uzol elementu..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Create new text node"
msgstr "Vytvorí nový textový uzol"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Zmeniť atribút"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Jednotky mriežky:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Začiatok X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X súradnica začiatku mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Z_ačiatok Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y súradnica začiatku mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Rozostup _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Základná dĺžka osi z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "Angle X:"
msgstr "Uhol X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Uhol osi x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Angle Z:"
msgstr "Uhol Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Uhol osi z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Farba čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "čiary"
"Určuje, či sa má prichytávať k tejto mriežke alebo nie. Môže byť „zapnuté“ "
"pre neviditeľné mriežky."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Prichytávať iba k viditeľným _vodidlám"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Pri oddialení nebudú zobrazené všetky čiary mriežky. Prichytávať sa bude iba "
+"k viditeľným."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditeľné"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
-"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávať aj k "
+"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú prichytávať aj k "
"neviditeľným mriežkam."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Rozostup _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vzdialenosť medzi vodorovnými čiarami mriežky"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Zobraziť body namiesto čiar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "NEDEFINOVANÉ"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
msgid "grid line"
-msgstr "Vodidlo"
+msgstr "čiary mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
msgid "grid intersection"
-msgstr "Priesečníky vodidiel a mriežky"
+msgstr "priesečníky mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
msgid "guide"
-msgstr "Vodidlá"
+msgstr "vodidlá"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
msgid "guide intersection"
-msgstr "Priesečníky vodidiel a mriežky"
+msgstr "priesečníky vodidiel"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Priesečníky vodidiel a mriežky"
+msgstr "priesečníky vodidiel a mriežky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "cusp node"
-msgstr "Prichytávať k uzlom hrotového ovládania"
+msgstr "uzol hrotového ovládania"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "smooth node"
-msgstr "Hladké uzly"
+msgstr "hladký uzol"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "path"
-msgstr "Cesta"
+msgstr "cesta"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "path intersection"
-msgstr "Priesečníky ciest"
+msgstr "priesečníky ciest"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "bounding box corner"
-msgstr "Rohy ohraničenia"
+msgstr "rohy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "bounding box side"
-msgstr "Okraje ohraničenia"
+msgstr "okraje ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "gradient level"
-msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
msgid "page border"
-msgstr "Okraj stránky"
+msgstr "okraje stránky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "line midpoint"
-msgstr "Stredy úsečiek"
+msgstr "stredy úsečiek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "object midpoint"
-msgstr "Stredy objektov"
+msgstr "stredy objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object rotation center"
-msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
+msgstr "stredy rotácie objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "handle"
-msgstr "Tieň"
+msgstr "úchopy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Okraje ohraničenia"
+msgstr "stredy okrajov ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Rohy ohraničenia"
+msgstr "stredy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "page corner"
-msgstr "Okraj stránky"
+msgstr "okraje stránky"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "roh konvexného plášťa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "quadrant point"
-msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+msgstr "body kvadrantov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "center"
-msgstr "Stred"
+msgstr "stredy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "corner"
-msgstr "Rohy"
+msgstr "rohy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "text baseline"
-msgstr "Zarovnanie základní textu"
+msgstr "základne textu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Rohy ohraničenia"
+msgstr "rohy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Rohy ohraničenia"
+msgstr "stredy ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Okraje ohraničenia"
+msgstr "stredy strán ohraničenia"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Smooth node"
msgstr "Hladké uzly"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Cusp node"
-msgstr "Režim tlačenia"
+msgstr "Uzly hrotového ovládania"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Line midpoint"
msgstr "Stredy úsečiek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
msgid "Object midpoint"
msgstr "Stredy objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objekty do vzorky"
+msgstr "Stredy otáčania objektov"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Handle"
-msgstr "Uhol"
+msgstr "Úchopy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Path intersection"
msgstr "Priesečníky ciest"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Guide"
msgstr "Vodidlá"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Začiatok vodidla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "roh konvexného plášťa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "bod kvadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
msgid "Center"
msgstr "Stred"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Corner"
msgstr "Rohy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Text baseline"
-msgstr "Zarovnanie základní textu"
+msgstr "Základne textu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
msgid " to "
-msgstr " od "
+msgstr " na "
-#: ../src/document.cpp:444
+#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:476
+#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pamäťový dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:642
+#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Dokument bez názvu %d"
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu "
+"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu "
"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
"schránky"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Kresliť ťah gumou"
-#: ../src/event-context.cpp:611
+#: ../src/event-context.cpp:612
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Medzerník+ťahanie myšou</b> posúva plátno"
"sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte "
"v konferencii."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil "
"chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali."
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané."
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Adaptívny prah:"
+msgstr "Adaptívny prah"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+msgstr "Použiť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
-"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti."
+"Vyfarbiť zvolené bitmapy určenou farbou, s použitím danej priesvitnosti."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
-msgstr "Doladiť HSB"
+msgstr "Doladiť"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýšiť alebo znížiť kontrast v bitmape"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Hrany"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Zvýrazniť hrany vybraných bitmáp."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Vytepať vybrané bitmapy -- zvýrazniť hrany trojrozmerným efektom."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Reliéf vybraných bitmáp -- zvýrazniť hrany 3D efektom."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gausovské rozostrenie"
-# TODO: check
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Vyrovnať (s Kanálom)"
+msgstr "Vyrovnať (s kanálom)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
"na plný farebný rozsah."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "stredný"
+msgstr "Medián"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
-msgstr ""
-"Filtrovať zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixla farbou mediánu "
-"kruhového okolia."
+msgstr "Nahradiť každú zložku pixela farbou mediánu kruhového okolia."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
-msgstr "Normálizácia"
+msgstr "Normalizácia"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
msgstr "Tieň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Elevation"
msgstr "Vyvýšenie"
"Solarizovať zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Ďalšie"
+msgstr "Rozptýliť pixle"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného "
-"parametrom „množstvo“."
+"Náhodne rozmiestniť pixely v zvolených bitmapách v rámci daného polomeru od "
+"pôvodnej polohy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Konvertovať texty na cesty"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasterizovať efekty filtra"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Rozlíšenie pre rasterizáciu (dpi)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Obmedziť export na objekt s ID"
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Súbor Zapuzdrený PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Obmedziť na verziu PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Export drawing, not page"
msgstr "Exportovať kresbu, nie stránku"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
msgid "Export canvas"
msgstr "Exportovať plátno"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
msgid "EMF Input"
msgstr "Vstup EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Rozšírené Metasúbory (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Rozšírené metasúbory"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
msgid "WMF Input"
msgstr "Vstup WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metasúbory (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metasúbory"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
msgid "EMF Output"
msgstr "Výstup EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Rozšírený Metasúbor (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Rozšírený Metasúbor"
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Čierny rozostrený vrhaný tieň"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Vynechať farbu"
+msgstr "Vrhaná žiara"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Biely rozostrený vrhaný tieň"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Filtre nebudú načítané."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Bez predvoľby"
+msgstr "Zasnežený hrebeň"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Veľkosť bodu"
+msgstr "Veľkosť posunu"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Nastaviť štýl objektu"
+msgstr "Sneh napadol na objekt"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Vstup %s GDK pixbuf"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Vykresliť"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Kresliť cestu, ktorá je mriežkou"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Výstup JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Súbor JavaFX Raytracer"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Súbor LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Výstup Kresba OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Kresba OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Súbor OpenDocument"
"<b>Pozn.</b>: nastavenie presnosti na príliš vysokú hodnotu môže mať za "
"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon."
-# TODO: check
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
msgid "rough"
msgstr "drsný"
msgid "Import text as text"
msgstr "Importovať text ako text"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Nahradiť písma PDF nainštalovanými písmami s najbližším názvom"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgstr "Vkladať obrázky"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
msgstr "Nastavenia importu"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Nastavenia importu PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdfinput|stredný"
+msgstr "stredný"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "jemný"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "veľmi jemný"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Vstup PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Výstup AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Otvoriť súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novšom"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export drážok)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Súbor PovRay Raytracer"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
+msgstr "Natívny formát Inkscape a štandard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:104
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:152
+#: ../src/file.cpp:157
msgid "default.svg"
msgstr "default.sk.svg"
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:274
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii."
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:280
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:309
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:311
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený z uloženej verzie."
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:461
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:548
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Vyčistiť <defs>"
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:553
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Odstránené <b>%i</b> nepoužité definície z <defs>."
msgstr[2] "Odstránených <b>%i</b> nepoužitých definícií z <defs>."
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:558
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície."
+msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície."
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:587
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenašlo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to "
"spôsobiť neznáma prípona súboru."
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:595
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:609
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:756
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:775
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie"
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:777
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:857
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:869
+#: ../src/file.cpp:874
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukladá sa dokument..."
-#: ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:1033
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
-#: ../src/file.cpp:1057
+#: ../src/file.cpp:1063
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
msgid "Select file to export to"
msgstr "Voľba súboru na exportovanie"
-#: ../src/file.cpp:1322
+#: ../src/file.cpp:1328
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie."
-#: ../src/file.cpp:1342
+#: ../src/file.cpp:1348
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1368
+#: ../src/file.cpp:1374
#, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliť "
"aj licenciu."
-#: ../src/file.cpp:1389
+#: ../src/file.cpp:1395
msgid "Document exported..."
msgstr "Dokument bol exportovaný."
-#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importovať z knižnice Open Clip Art"
msgid "Color Matrix"
msgstr "Matica farieb"
-# TODO: check
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "Prenos zložky"
msgid "Flood"
msgstr "Vyplnenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Spekulárne osvetlenie"
+msgstr "Zrkadlové osvetlenie"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Tile"
msgstr "Dláždiť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencia"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Farba ťahu"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "filterBlendMode|Normálny"
+msgstr "Normálny"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Násobiť"
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
-msgstr "Tieneniť"
+msgstr "Tieniť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Stmaviť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Zosvetliť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Matica"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Nasýtiť"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Otočiť odtieň"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Cez"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Dnu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Von"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "Navrch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetika"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Diskrétne"
-# TODO: check
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamovanie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "Žiadny"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
-msgstr "_Červená"
+msgstr "Červená"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Erodovať"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatovať"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktálový šum"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
-msgstr "Vzdialené odvetlenie"
+msgstr "Vzdialené osvetlenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Bodové osvetlenie"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Miestne osvetlenie"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Small"
msgstr "malý"
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
msgstr "stredný"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Large"
msgstr "veľký"
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť"
+msgstr "Vyplniť ohraničenú oblasť"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
msgstr "radiálny farebný prechod - <b>priehradka v strede</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "Vybraný %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[2] " na %d vybraných objektoch"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"b>)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[2] "Vybraných <b>%d</b> z %d úchopov farebných prechodov"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných "
"objektoch"
-#: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Pridať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:456
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Zjednodušiť farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:533
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Vytvoriť predvolený farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Kreslením okolo</b> úchopov ich vyberiete"
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: prichytávať uhol farebného prechodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: ťahať farebný prechod okolo štartovacieho bodu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:808
msgid "Invert gradient"
msgstr "Invertovať farebný prechod"
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:925
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[2] ""
"<b>Farebný prechod</b> pre %d objektov; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:929
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na ktorých sa má vytvoriť farebný prechod."
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zmazať priehradku farebného prechodu"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "Pixel"
msgstr "bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "bd"
msgid "Percent"
msgstr "percento"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Ex squares"
msgstr "ex štvorce"
-#: ../src/inkscape.cpp:323
+#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Autoamticky sa ukladá dokument..."
+msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..."
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie "
"dokumentu nebolo nájdené."
-#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiť.."
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatické uloženie dokončené."
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:655
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument bez názvu"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:685
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:686
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:687
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Commands Bar"
msgstr "Panel príkazov"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje Panel príkazov (pod ponukou)"
-#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Prichytávať panel Ovládanie nástrojov"
+msgstr "Panel Ovládacích prvkov prichytávania"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:830
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Zobrazí alebo skryje ovládanie prichytávania"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Panel Ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Panel nástrojov"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:912
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Sloveso „%s“ neznáme"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:951
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť ne_dávne"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1052
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Zadajte skupinu #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1063
msgid "Go to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Vynechať farbu"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Pustiť farbu na farebný prechod"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1356
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1395
msgid "Drop SVG"
msgstr "Vypustiť SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1450
+#: ../src/interface.cpp:1451
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Vynechať bitmapový obrázok"
-#: ../src/interface.cpp:1542
+#: ../src/interface.cpp:1543
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah."
-#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo verktore argumentov na pozícii %d: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
#: ../src/io/sys.cpp:918
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Napltný pracovný adresár: %s"
+msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program: %s"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nastaviť názov súboru"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Prijať pozvanie"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odmietnuť pozvanie"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:438
+#: ../src/knot.cpp:443
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zrušené."
#: ../src/knotholder.cpp:215
msgid "Move handle"
-msgstr "Posunúť pačku"
+msgstr "Posunúť úchop"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:236
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Štýl pre zobrazovanie položiek panelu dokov"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Floating"
msgstr "Plávajúci"
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Štýl tlačidiel prepínača"
-# TODO: check
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
msgstr "Zväčšiť smer"
"názov ovládač."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuálnej stránky"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
msgstr "Meno"
"Či sa bude vyhradené miesto držať svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v "
"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení"
-# TODO: check
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
@@ -6572,7 +6761,7 @@ msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
-"Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
+"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
"hostiteľom %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr "test zásobníka doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Angle bisector"
-msgstr "Uhol v smere X"
+msgstr "Rozdelenie uhla"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Boolops"
-msgstr "Nástroje"
+msgstr "Booleovské operácie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Kružnica (stred+polomer)"
+msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Kruh 3 bodov"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Čierny ťah"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolácia"
+msgstr "Dynamický ťah"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Šalátová deformácia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Line Segment"
-msgstr "_Segmenty úsečky"
+msgstr "Segment úsečky"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Zrkadlová symetria"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelný posun"
+msgstr "Rovnobežne"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Path length"
-msgstr "Cesta pozdĺž cesty"
+msgstr "Dĺžka cesty"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Kolmé delenie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektíva cesty"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Otáčať uzly"
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Pravítka"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Otáčať kópie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Sketch"
-msgstr "Skica"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzívna kostra"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangenciála na krivku"
+msgstr "Dotyčnica krivky"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Text label"
-msgstr "Nastaviť štítok objektu"
+msgstr "Textový štítok"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Špirálová drážka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Obálková deformácia"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolácia podciest"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Šrafovanie (hrubé)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Pravítko"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "Is visible?"
-msgstr "Je viditeľné?"
+msgstr "Je viditeľný?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne "
"vypnutý na plátne."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "deaktivovaný"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
msgstr "Žiadny efekt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myši"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Úprava parametra <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovať na plátne."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Dĺžka vľavo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Dĺžka vpravo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Ohnúť cestu"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Otáča originál o 90 stupňov predtým, než ho ohne pozdĺž cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Prienik"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identita"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identita"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Vylúčenie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Zjednotenie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Všetky typy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size X"
msgstr "Veľkosť X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Veľkosť mriežky v smere Y."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Začiatok"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Uhol prvej kópie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Stred _rotácie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Počet riadkov"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Začiatok súradnicovej sústavy X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientácia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Doladiť sýtosť"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Doladiť sýtosť"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Zošiť cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variancia počiatočnej hrany"
+msgstr "Variácia počiatočnej hrany"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
-msgstr "Variancia koncovej hrany"
+msgstr "Variácia koncovej hrany"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiť na koncové body stehov "
"pozdĺž vodiacej cesty"
-# TODO: check
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "Šírka mierky"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Zmena mierky šírky zošitej cesty relatívne k jej dĺžke"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Elipsa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Zaostriť"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Zaoblené"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Topenie"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Šírka pera"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "nezaoblený"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "Pomer min/max šírky"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Uhol"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
-msgid "Start"
-msgstr "Začiatok"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Režim rastu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Zaoblené"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Variancia dĺžky ťahu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Zaoblenie zakončenia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "_Zapnúť prichytávanie"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+msgstr "Vrchná cesta pre ohyb"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+msgstr "Vrchná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+msgstr "Pravá cesta pre ohyb"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+msgstr "Pravá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+msgstr "Spodná cesta pre ohyb"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+msgstr "Spodná cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+msgstr "Ľavá cesta pre ohyb"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+msgstr "Ľavá cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé cesty"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé deformačné cesty"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Prichytávať k ce_stám"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplikovať vzor pred deformáciou"
+msgstr "Zapnúť vrchné a spodné deformačné cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
-"Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
+"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
"kontakte.."
-# TODO: check
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Trajectory"
-msgstr "Pomer"
+msgstr "Trajektória"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta"
+msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa majú vytvoriť medzikroky."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje počet krokov od začiatku po koniec cesty."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Zväčšiť riadkovanie"
+msgstr "Rovnomerné rozostupy"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Ak je voľba zapnutá, rozostupy medziľahlých sú po celej dĺžke cesty "
+"konštantné. Aj je vypnutá, vzdialenosť závisí na umiestnení uzlov na "
+"trajektórii cesty."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Interruption width"
-msgstr "Metóda interpolácie"
+msgstr "Šírka prerušenia"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť skrytej oblasti spodného reťazca"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Nastaviť šírku ťahu"
+msgstr "jednotka šírky ťahu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgstr "Určiť „Šírku prerušenia“ pomerom k šírke ťahu."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "pridať šírku ťahu k šírke prerušenia"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Pridať šírku ťahu k šírke prerušenia."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Pridať šírku iného ťahu k šírke prerušenia."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Switcher size"
-msgstr "Štýl prepínača"
+msgstr "Veľkosť prepínača"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Indikátor orientácie/veľkosť prepínača"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Značky pretínania"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Značky pretínania"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Riadiaci úchop 0"
+msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Riadiaci úchop 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Riadiaci úchop 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Riadiaci úchop 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Riadiaci úchop 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Riadiaci úchop 5"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivá"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Riadiaci úchop 6"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Riadiaci úchop 7"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Opakovaná"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Riadiaci úchop 8"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Riadiaci úchop 9"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Zdroj vzorky"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Riadiaci úchop 10"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Riadiaci úchop 11"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kópie vzorky"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Riadiaci úchop 12"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Riadiaci úchop 13"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Šírka vzorky"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Riadiaci úchop 14"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Riadiaci úchop 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Zatvoriť"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Otvorený oblúk"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Otvoriť ne_dávne"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr " typ: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Čiara odrazu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Zmena mierky"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Koeficient zväčšenia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Nastavenie displeja"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Šírka v jednotkách dĺžky"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Jednotlivá"
-
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Jednotlivá, natiahnutá"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Opakovaný"
-
-# TODO: check
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Opakovaná, natiahnutá"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Zdroj vzorky"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Cesta, ktorú umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Kópie vzorky"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Koľko kópií vzoru umiestniť pozdĺž kostrovej cesty"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Šírka vzorky"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky vzorky v jednotkách jej šírky ťahu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Rozostup"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Rozostup"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Spojiť blízke konce"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Mierka X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Mierka v smere X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Mierka Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Mierka v smere Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Posunutie X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Posunutie v smere X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Posunutie Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Posunutie v smere Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Používa rovinu XY?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-"Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú stranu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Doladiť odtieň"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Spojiť konce, ktoré sú bližšie ako táto hodnota. 0 znamená nespájať."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodnosť frekvencie"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variácia vzdialenosti medzi šrafovaním v %"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Growth"
-msgstr "Doladenie zväčšením"
+msgstr "Rast"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Nárast vzdialenosti medzi šrafovaním"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Hladkosť polotáčok: 1. strana, dnu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „spodnej“ polotáčky . "
+"0=ostrá, 1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1. strana, von"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „spodnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. strana, dnu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri dosiahnutí „vrchnej“ polotáčky . "
+"0=ostrá, 1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2. strana, von"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Nastaviť hladkosť/ostrosť cesty pri opustení „vrchnej“ polotáčky . 0=ostrá, "
+"1=štandardná"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Variácia magnitúdy: 1. strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Náhodne posúva „spodné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "2nd side"
-msgstr "Koncový uzol"
+msgstr "2. strana"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
-
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Náhodne posúva „vrchné“ polotáčky aby sa dosiahla variácia magnitúdy."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Variácia paralelizmu: 1. strana"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
+"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „spodných“ polotáčok na "
+"hranicu."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
+"Pridáva náhodnosť smeru tangenciálnym posunutím „vrchných“ polotáčok na "
+"hranicu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variácia: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „spodných“ polotáčok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Náhodnosť hladkosti „vrchných“ polotáčok"
#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vytvoriť hrubú/tenkú cestu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Simulovať ťah premenlivej šírky"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Ohnúť cestu"
+msgstr "Ohnúť šrafovanie"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Pridanie globálneho ohnutia šrafovania (pomalšie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Hrúbka: 1. strana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr "Šírka v „spodných“ polotáčkach"
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "na 2. strane"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr "Šírka vo „vrchných“ polotáčkach"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Generujúca cesta"
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "z 2. na 1. stranu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr "Šírka ciest z „vrchných“ do „spodných“ polotáčok"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
-msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "z 1. na 2. stranu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Šírka a smer šrafovania"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definuje frekvenciu a smer šrafovania"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Pridá globálne ohnutie šrafovania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
+"Relatívna poloha k referenčnému bodu definuje smer a množstvo globálneho "
+"ohnutia"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "st"
+msgstr "Ľavá"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Práva"
+msgstr "Pravá"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Naspodok"
+msgstr "Obe"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Začiatok"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Vzdialenosť medzi zvislými čiarami mriežky"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Major length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Vzdialenosť značiek"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi značkami pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Minor length"
-msgstr "Max. dĺžka"
+msgid "Major length"
+msgstr "Dĺžka hlavných"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Dĺžka hlavných značiek pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgid "Minor length"
+msgstr "Dĺžka vedľajších"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Dĺžka vedľajších značiek pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+msgid "Major steps"
+msgstr "Hlavné kroky"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Nakresliť hlavnú značku každých ... krokov"
-# TODO: check
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Zväčšiť smer"
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Posunúť značky o"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Posunúť značky o toľkoto krokov"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Smer značky"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Border marks"
-msgstr "Farba _okraja:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Smer značiek (pri pohľade pozdĺž cesty od začiatku po koniec)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Posunutie prvej značky"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parametre efektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Okrajové značky"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Vyberte či kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Strokes"
msgstr "Ťahy"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Nakresliť toľko aproximujúcich ťahov"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max stroke length"
msgstr "Max. dĺžka ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximálna dĺžka aproximujúcich ťahov"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky ťahu"
+msgstr "Variácia dĺžky ťahu"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Náhodná variancia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
msgstr "Max. prelínanie"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
-"Koľko po sebe idúcich ťahov sa má prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)."
+"O koľko sa majú po sebe idúce ťahy prelínať (relatívne k maximálnej dĺžke)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
msgstr "Variácia prelínania"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
msgstr "Max. koncová tolerancia"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
"Maximálna vzdialenosť medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty "
"(relatívne k maximálnej dĺžke)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Paralelný posun"
-
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi aproximujúcou a pôvodnou cestou"
+msgid "Average offset"
+msgstr "Priemerný posun"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Priemerná vzdialenosť medzi každým z ťahov a pôvodnou cestou"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
msgstr "Max. chvenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Max. amplitúda chvenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Tremble frequency"
msgstr "Frekvencia chvenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr "Priemerný počet periód chvenia v aproximujúcom ťahu"
-
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Priemerný počet periód chvenia v ťahu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Construction lines"
msgstr "Konštrukčné čiary"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Koľko konštrukčných čiar (tangenciál) nakresliť"
+msgstr "Koľko konštrukčných čiar (dotyčníc) nakresliť"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Zmena mierky"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
"Mierka vzťahu zakrivenia a dĺžky konštrukčných čiar (skúste 5*posunutie)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
msgstr "Max. dĺžka"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Maximálna dĺžka konštrukčných čiar"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky"
+msgstr "Variácia dĺžky"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Náhodná variácia dĺžky konštrukčných čiar"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Ďalší uhol medzi tangenciálou a krivkou"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Náhodnosť umiestnenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
-"Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Doladiť pbod pripojenia tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Doladiť „pravý“ koniec tangenciály"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
+"0: rovnomerne rozdelené konštrukčné čiary, 1: čisto náhodné umiestnenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Vložiť parameter cesty"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. zakrivenie"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Štítok"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max. zakrivenie"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Zmazať segment"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Počet generácií"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Generating path"
msgstr "Generujúca cesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Cesty, ktorých úseky definujú fraktál"
+msgstr "Cesty, ktorej úseky definujú iterované transformácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Používať iba uniformné transformácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"2 po sebe idúce segmenty sa použijú iba na obrátenie/zachovanie orientácie "
+"(inak definujú všeobecnú transformáciu)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Počet generácií"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
msgstr "Vykresliť všetky generácie"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referenčný segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Referenčný segment. Štandardne polomer ohraničenia."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
msgstr "Maximálna komplexnosť"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliš komplexný"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Zmeniť parameter vymenovania"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Zmeniť skalárny parameter"
msgstr "Zmeniť parameter random"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
+msgstr "Zmeniť parameter text"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Zmeniť parameter bodu"
-
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
+msgstr "Zmeniť parameter jednotka"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
#: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Rozlíšenie na export do bitmapy a na rasterizáciu filtrov v PS/EPS/PDF "
+"(predvolená hodnota 90)"
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr "Exportovať dokument do súboru Rozšírený metasúbor (EMF)"
#: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (EPS)"
+msgstr "Konvertovať textový objekt na cesty pri exporte (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
msgstr "OBJECT-ID"
#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Spustiť Inkscape v režime interaktívneho shellu."
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
+#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "_Nové"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
msgstr "_Text"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "_Filtre"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Rozšírenie „"
+msgstr "Rozšíre_nia"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: zamknúť dĺžku úchopu; <b>Ctrl+Alt</b>: posun pozdĺž úchopov"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
msgid "Stamp"
msgstr "Pečiatkovať"
#: ../src/nodepath.cpp:2012
msgid "Add nodes"
-msgstr "Priadať uzly"
+msgstr "Pridať uzly"
#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
msgid "Add node"
-msgstr "Priadať uzol"
+msgstr "Pridať uzol"
#: ../src/nodepath.cpp:2208
msgid "Break path"
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať "
+"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
"segmenty."
#: ../src/nodepath.cpp:2760
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
+msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgid "Change node type"
msgstr "Zmeniť typ uzla"
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Zmazať uzol"
+
#: ../src/nodepath.cpp:3861
msgid "Retract handle"
msgstr "Stiahnuť úchop"
msgstr "hladké"
#: ../src/nodepath.cpp:4892
-#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "auto"
#: ../src/nodepath.cpp:4894
msgid "symmetric"
"vodorovný polomer"
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"Nastaviť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
+"Doladiť <b>šírku a výšku</b> obdĺžnika; s <b>Ctrl</b> zamknúť pomer alebo "
"natiahnuť iba v jednom rozmere"
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
msgstr "Ťahaním zmeníte veľkosť <b>rámca textového toku</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
+msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú skombinovať."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorej smer sa má obrátiť."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Obrátenie smeru ciest..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr "Obrátiť smer cesty"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje cesty</b>, ktorých smer možno obrátiť."
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Režim skice</b>: držaním <b>Alt</b> interpoluje medzi naskicovanými "
+"cestami. Uvoľnením <b>Alt</b> dokončíte."
#: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
+msgstr "Dokončenie skice voľnou rukou"
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> pokračovať v ceste z tohto "
"bodu."
-#: ../src/pen-context.cpp:1270
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Úsek krivky</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Úsek čiary</b>: uhol %3.2f°, vzdialenosť %s; s <b>Ctrl</b> na "
"prichytávanie k uhlu; <b>Enter</b> na ukončenie cesty"
-#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> prichytávanie "
"k uhlu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1311
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Úchop krivky, symetrický</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> "
"na prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1315
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Úchop krivky</b>: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s <b>Ctrl</b> na "
"prichytávanie k uhlu; so <b>Shift</b> na posun iba tohto úchopu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1359
+#: ../src/pen-context.cpp:1362
msgid "Drawing finished"
msgstr "Kreslenie ukončené"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Prepnúť viacero spojníc"
-#: ../src/preferences.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.cpp:101
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami.\n"
-"Nové nastavenia sa neuložia."
+"Inkscape sa spustí so štandardnými nastaveniami a nové nastavenia sa "
+"neuložia."
#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť adresár %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár profilu %s."
#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s nie je platný adresár.\n"
-"%s"
+msgstr "%s nie je platný adresár."
#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor s nastavením %s."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"„%s“ nie je regulárny súbor.\n"
-"%s"
+msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Súbor %s nie je uložený."
+msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítať."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/preferences.cpp:199
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"„%s“ nie je platný súbor s nastaveniami.\n"
-"%s"
+msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape."
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu tohto dokumentu."
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
+msgstr "Jedinečné URI na identifikáciu zdroja tohto dokumentu."
#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Relation"
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Selection canceled."
msgstr "Výber zrušený."
-#: ../src/select-context.cpp:561
+#: ../src/select-context.cpp:559
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Kreslenie cez</b> objekty ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
"výber pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/select-context.cpp:563
+#: ../src/select-context.cpp:561
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Kreslenie okolo</b> objektov ich vyberie; pustenie <b>Alt</b> prepne na "
"výber dotykom"
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:725
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kliknutie vyberá v skupinách, ťahanie posúva vodorovne/zvisle"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:726
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: kliknutie prepína výber, ťahanie vyberie pomocou gumovej pásky"
-#: ../src/select-context.cpp:728
+#: ../src/select-context.cpp:727
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: kliknutie - výber pod; ťahanie posúva vybrané alebo výber dotykom"
-#: ../src/select-context.cpp:899
+#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zvolený objekt nie je skupina. Nie je možné doňho vstúpiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
msgid "Delete text"
msgstr "Zmazať text"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má duplikovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
msgid "Delete all"
msgstr "Zmazať všetky"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>nejaké objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Zoskupiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> na odstránenie zoskupenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktorým je možné zrušiť zoskupenie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušiť zoskupenie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú presunúť vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Nemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z <b>rozličných skupín</b> alebo "
"<b>vrstiev</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "undo_action|Presunúť vyššie"
+msgstr "Presunúť vyššie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr "Presunúť na vrch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "Presunúť nižšie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Presunúť na spodok"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nie je čo opakovať."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr "Vložiť štýl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:987
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa má odstrániť efekt živej cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Odstrániť efekt živej cesty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z ktorého sa odstránia filtre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstrániť filter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr "Vložiť veľkosť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr "Vložiť veľkosť oddelene"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu vyššie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "Neexistuje vyššia vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má posunúť o vrstvu nižšie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "Neexistuje nižšia vrstva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstrániť transformáciu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
-# Object
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Otáčať po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Zmeniť mierku o celé číslo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "Presunúť zvisle"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "Presunúť vodorovne"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Posunúť zvisle po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Posunúť vodorovne po pixeloch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Na výber nie je použitý žiadny efekt cesty."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Na výber nie je použitá žiadna orezávacia cesta."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
-msgstr "action|Klonovať"
+msgstr "Klonovať"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú znova pripojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
+msgstr ""
+"Skopírujte do schránky <b>objekt</b>, ku ktorému sa majú znova pripojiť "
+"klony."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
+msgstr "Vo výbere <b>nie sú žiadne klony</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
msgid "Relink clone"
-msgstr "Odpojiť klon"
+msgstr "Znovu pripojiť klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
+msgstr "Vyberte <b>klony</b>, ktoré sa majú odpojiť."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Vo výbere <b>nie sú klony, ktoré je možné odpojiť</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odpojiť klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"dostanete k jeho ceste. Vybraním <b>textového toku</b> sa dostanete k jeho "
"rámcu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Nebolo možné nájsť</b> objekt, ktorý treba vybrať (osirotený klon, posun, "
"text na ceste, textový tok?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
"Objekt, ktorý sa pokúšate vybrať <b>nie je viditeľný</b> (je v <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorý sa má konvertovať na zakončenie čiary."
-# TODO: check
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objekty na zakončenie čiary"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ktoré sa majú konvertovať na vodidlá."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekty na vodidlá"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má konvertovať na vzor."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekty do vzorky"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovat objekt."
+"Vyberte <b>objekt s výplňou vzorkou</b>, z ktorého sa bude extrahovať objekt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Výber <b>neobsahuje objekt s výplňou vzorkou</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Vzorka pre objekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "Vytvoriť bitmapu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Vyberte <b>objekty</b>, z ktorých sa má vytvoriť orezávacia cesta alebo "
"maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Vyberte objekt masky a <b>objekty</b>, na ktoré sa má použiť orezávacia "
"cesta alebo maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastaviť orezávaciu cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr "Nastaviť masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Vybrať <b>objekt</b>, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr "Uvoľniť orezávaciu cestu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr "Uvoľniť masku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ktorým sa má prispôsobiť plátno."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa kresby"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Veľkosť strany podľa výberu alebo kresby"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
-msgstr "web|Odkaz"
+msgstr "Odkaz"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "Textový tok"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Úsečka"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohouholník"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "Lomená čiara"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Kváder"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
-msgstr "object|Klon"
+msgstr "Klon"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Posun cesty"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Špirála"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Hviezda"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím "
"alebo ťahaním myši okolo nich."
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "koreň"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "vrstve <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " vo %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " v skupine %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[1] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičoch (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[1] " v <b>%i</b> vrstvách"
msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie originálu"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie cesty"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie rámca"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov vybraných"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[1] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typov"
msgstr[2] "<b>%i</b> objektov <b>%i</b> typov"
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Skosenie"
-#: ../src/seltrans.cpp:499
+#: ../src/seltrans.cpp:503
msgid "Set center"
msgstr "Nastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:600
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Stred</b> otáčania a skosenia: ťahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky "
"so Shift tiež používa tento stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/seltrans.cpp:627
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"Výber <b>stlačenia alebo roztiahnutia</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena "
"mierky; s <b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:628
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"Výber <b>zmeny mierky</b>; s <b>Ctrl</b> rovnomerná zmena mierky; s "
"<b>Shift</b> zmena mierky okolo stredu otáčania"
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:632
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Skosenie</b> výberu; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
"skosenie okolo opačnej strany"
-#: ../src/seltrans.cpp:629
+#: ../src/seltrans.cpp:633
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"Výber <b>otáčania</b>; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu; s <b>Shift</b> "
"otáčanie okolo opačného rohu"
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
msgstr "Znovunastaviť stred"
-#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Zmena mierky</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zamknutie pomeru"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Skosenie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Otáčanie</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> prichytávanie k uhlu"
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>odkaz</b> bez URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kruh</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Oblúk</b>"
msgstr[2] "<b>Prepojený textový tok</b> (%d znakov)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
msgstr "Vodidlá okolo stránky"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:418
+msgid ""
+"<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
+"<b>ťahaním</b> presuniete, <b>Shift+ťahaním</b> otočíte, <b>Ctrl</b>"
+"+kliknutím zmažete"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:422
#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "zvislé, na %s"
+msgid "vertical, at %s; %s"
+msgstr "zvislé, na %s; %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "vodorovné, na %s"
+msgid "horizontal, at %s; %s"
+msgstr "vodorovné, na %s; %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:430
#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); zmazanie <b>Ctrl</b>+kliknutím"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
+msgstr "pri %d stupňoch, cez (%s,%s); %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr "vložený"
-#: ../src/sp-image.cpp:1118
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1119
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrázok</b> %d × %d: %s"
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvorenie špirály"
-#: ../src/sp-item.cpp:1029
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>orezané</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maskované</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrované (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>odfiltrované</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
msgstr[2] "<b>Zoskupenie</b> <b>%d</b> objektov"
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Úsečka</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Zjednotenie"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Prienik"
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiel"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Vylúčenie"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Rozdelenie"
msgstr "Vyberte <b>najmenej 1 cestu</b> na vykonanie booleovského zjednotenia."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Zvoľte <b>práve 2 cesty</b> pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie "
-"alebo orezanie cesty."
+"Vyberte <b>práve 2 cesty</b> na vykonanie rozdielu, delenia alebo orezania "
+"cesty."
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty)"
-msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty)"
-msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty)"
+msgstr[0] "<b>Cesta</b> (%i uzol, efekt cesty: %s)"
+msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly, efekt cesty: %s)"
+msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzlov, efekt cesty: %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstránte z "
+"Tento textový objekt <b>sa už nachádza na ceste</b>. Najskôr ho odstráňte z "
"cesty. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie jeho cesty."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-context.cpp:1214
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmenšiť medzery mezi riadkami"
+msgstr "Zmenšiť medzery medzi riadkami"
#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Expand line spacing"
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zväčšiť rozostupy medzi písmenami"
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1371
msgid "Paste text"
msgstr "Vložiť text"
-#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr "Píšte textový tok; <b>Enter</b> vytvorí nový odstavec."
+msgstr ""
+"Napíšte alebo upravte textový tok (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový "
+"odstavec."
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1607
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Napíšte text; <b>Enter</b> začne nový riadok."
+msgstr ""
+"Napíšte alebo upravte text (%d znakov); <b>Enter</b> začne nový riadok."
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Kliknutím</b> vyberiete alebo vytvoríte text, <b>ťahaním</b> vytvoríte "
"textový tok; potom píšte."
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1725
msgid "Type text"
msgstr "Napísať text"
"object to select."
msgstr ""
"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou <b>kliknutia</b>, <b>Shift+kliknutia</"
-"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzloy a úchopy cestu "
+"b> alebo <b>ťahania okolo</b> uzlov, potom ťahaním za uzly a úchopy cestu "
"zmeníte. <b>Kliknutie</b> na objekt ho vyberie."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
"špirály. <b>Kliknutím</b> vyberiete."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliť so stlačeným "
-"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> "
-"vytvoríte samostatné bodky."
+"<b>Shift</b> pre pokračovanie vo vybranej ceste, <b>Alt</b> aktivuje režim "
+"skicy."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; so "
-"<b>Shift</b> pripojíte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte "
-"samostatné bodky."
+"<b>Kliknutím</b> alebo <b>kliknutím a ťahaním</b> začnete cestu; pomocou "
+"<b>Shift</b> pridáte k vybranej ceste. <b>Ctrl+kliknutím</b> vytvoríte "
+"jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafický ťah; pomocou <b>Ctrl</b> sledujete "
-"vodidlo, pomocou <b>Alt</b> meníte hrúbku. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> "
-"dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/<b>nadol</b> upravujú uhol."
+"vodidlo. Šípky <b>vľavo</b>/<b>vpravo</b> dolaďujú šírku, <b>nahor</b>/"
+"<b>nadol</b> upravujú uhol."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
msgstr "Vektorizácia: Dokončená. Vytvorených %ld uzlov"
#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
+msgstr "<b>Nič</b> nebolo vybrané."
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním <b>presuniete</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete dnu</b>; s klávesom Shift "
+"<b>posuniete von</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete náhodne</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; s klávesom Shift <b>zväčšíte</"
+"b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
@@ -10947,101 +10600,101 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>otočíte v smere hodinových ručičiek</b>; s "
+"klávesom Shift, <b>proti smeru hodinových ručičiek</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>duplikujete</b>; s klávesom Shift <b>zmažete</"
+"b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním <b>potlačíte cesty</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>posuniete cesty dnu</b>; s klávesom Shift "
+"<b>posuniete von</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>priťahujete cesty</b>; s klávesom Shift "
+"<b>odpudzujete</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:250
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zdrsníte cesty</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>vyfarbíte objekty</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Ťahaním alebo kliknutím použijete <b>náhodné farby</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Ťahaním alebo kliknutím <b>zvýšite rozostrenie</b>; s klávesom Shift "
+"<b>znížite</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nič nie je vybrané!</b> Zvoľte objekty, ktoré chcete doladiť."
#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
msgid "Move tweak"
-msgstr "Doladenie zväčšením"
+msgstr "Doladenie pohybu"
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Doladenie maľovaním"
+msgstr "Doladenie posunu dnu/von"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
+msgstr "Doladenie variácie pohybu"
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Mierka X"
+msgstr "Doladenie mierky"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Doladenie priťahovaním"
+msgstr "Doladenie otočenia"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplikuje vybrané objekty"
+msgstr "Doladenie duplikovania/zmazania"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Doladenie tlačením"
+msgstr "Doladenie tlačenia cesty"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Doladenie zmenšením"
+msgstr "Doladenie zmenšenia/zväčšenia cesty"
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Doladenie priťahovaním"
+msgstr "Doladenie priťahovania/odpudzovania cesty"
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Doladenie zdrsnením"
+msgstr "Doladenie zdrsnenia cesty"
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Doladenie variabilnosti farieb"
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Doladenie tlačením"
+msgstr "Doladenie rozostrenia"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Nastaviť masku"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Uvoľniť masku"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr "Nastaviť výplň"
+msgstr "Nastaviť orezanie"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Release Clip"
-msgstr "_Uvoľniť"
+msgstr "Uvoľniť orezanie"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivan Masár (helix84@centrum.sk)\n"
"Zdenko Podobný (zdpo@mailbox.sk)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmiestniť"
@@ -11232,230 +10880,211 @@ msgstr "Rozmiestniť"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Najmenšie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
msgid "gap|H:"
-msgstr "gap|H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Najmenšie zvislé rozostupy (v px) medzi ohraničeniami"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "Zvislá medzera:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstrániť presahy"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Rozmiestniť sieť konektorov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr "Rozptýliť"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Znáhodniť pozície"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Rozložiť základne textu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr "Zarovnanie základní textu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr "Rozloženie siete konektorov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatívne k: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Na výber nie je použitá žiadna maska."
+msgstr "Pracovať s výberom ako so skupinou:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left edges"
msgstr "Zarovnať ľavé strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne"
+msgstr "Centrovať vybrané objekty vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
msgstr "Zarovnať pravé strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať ľavé strany objektov k pravej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchu ukotvenia"
+msgstr "Zarovnať spodky objektov k vrchnej strane ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align top edges"
-msgstr "Zarovnanie vrchov"
+msgstr "Zarovnať vrchné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrovať na vodorovnej osi"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Zarovnať spodné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Zarovnať vrchné strany objektov k spodku ukotvenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu zvisle"
+msgstr "Zarovnanie ukotvení základní textu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Zvislo rozmiestniť vrchné strany"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu vodorovne"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Rozmiestniť ukotvenia základní textu zvisle"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Znáhodniť stredy v oboch rozmeroch"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami"
+msgstr "Rozptýliť objekty: pokúsiť sa o rovnomerné vzdialenosti medzi hranami"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Pekne rozmiestniť zvolenú sieť konektorov"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Vodorovné zarovnanie vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú vodorovnú čiaru"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Zvislé zarovnanie vybraných uzlov"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Zarovnať vybrané uzly na spoločnú zvislú čiaru"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Vodorovne rozmiestniť vybrané uzly"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Zvislo rozmiestniť vybrané uzly"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "Naposledy zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "Prvé zvolené"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Biggest object"
-msgstr "Skryť objekt"
+msgstr "Najväčší objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Smallest object"
-msgstr "Nastaviť ID objektu"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-msgid "Drawing"
-msgstr "Kresba"
+msgstr "Najmenší objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
-msgstr "Zachytávať log správy"
+msgstr "Zachytávať správy záznamu"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
@@ -11497,194 +11126,193 @@ msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licencia</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "Show page _border"
msgstr "Zobraziť _okraj stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí sa obdĺžnikový okraj stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Okraj na _vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ak je voľba nastavená, okraj je na vrchole kresby"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_Zobraziť okraj stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Pozadie:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Farba a priehľadnosť pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
msgstr "Farba _okraja:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
msgstr "Farba okraja stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
msgstr "Farba okraja stránky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
msgstr "Štandardné _jednotky:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show _guides"
msgstr "Zobraziť vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Zobraziť alebo skryť vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "_Prichytávať vodidlá počas ťahania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
"Pri ťahaní vodidla prichytávať k uzlom objektov alebo rohom ohraničení "
-"(„Prichytávať k rohom ohraničenia“ alebo „Prichytávať k uzlom“, obe na "
-"záložke „Prichytávanie“, musia byť zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba "
-"na malú vzdialenosť kurzora od vodidla)"
+"(„Prichytávať k uzlom“ alebo „Prichytávať k rohom ohraničenia“ musia byť "
+"zapnuté; prichytávanie bude účinkovať iba na malú vzdialenosť kurzora od "
+"vodidla)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Farba vodidiel:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
msgstr "Farba vodidiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Farba vodidiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Farba zvýraznenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myš"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grid|_Nová"
+msgstr "_Nová"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Vytvoriť novú mriežku."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Odstrániť vybranú mriežku."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Prichytávanie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "Správa farieb"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Scripting"
-msgstr "Skript"
+msgstr "Skriptovanie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Okraj</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formát</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Vodidlá:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr "Vzdialenosť _prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "_Prichytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
msgstr "Vždy prichytávať"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Vždy prichytávať k objektom bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"uvedenom dosahu"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Vzdialenosť pr_ichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Prichytávať iba vo vzdia_lenosti menšej ako:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosťvzdialenosť"
+msgstr "Vždy prichytávať k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"uvedenom dosahu"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Vzdi_alenosť prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "P_richytávať iba vo vzdialenosti menšej ako:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
"Vzdialenosť prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Vždy prichytávať k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosť"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu "
"uvedenom dosahu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Prichytávanie k objektom</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný."
+msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Vybrať farby z obrázka"
+msgstr "Pripojiť farebný profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
+msgstr "Odstrániť pripojený farebný profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
+msgstr "<b>Pripojené farebné profily:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Dostupné farebné profily:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
msgid "Link Profile"
-msgstr "Nastavenie odkazu"
+msgstr "Pripojiť profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Profile Name"
-msgstr "Názov profilu:"
+msgstr "Názov profilu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+msgstr "<b>Externé súbory skriptov:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "_Pridať"
+msgstr "Pridať"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru:"
+msgstr "Názov súboru"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "Add external script..."
-msgstr "Upraviť externe..."
+msgstr "Pridať externý skript..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
msgid "Remove external script"
-msgstr "Odstráni text z cesty"
+msgstr "Odstrániť externý skript"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Vytvorenie</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definované mriežky</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
msgid "Remove grid"
msgstr "Odstrániť mriežku"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
msgstr "Všetky obrázky"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
msgid "All Vectors"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Všetky vektory"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bitmapa"
+msgstr "Všetky bitmapy"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Spodný okraj zdroja"
-# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
msgid "Source width"
msgstr "Šírka zdroja"
-# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
msgid "Source height"
msgstr "Výška zdroja"
-# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
msgid "Destination width"
msgstr "Šírka cieľa"
-# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
msgid "Destination height"
msgstr "Výška cieľa"
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Všetky súbory obrázkov"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgid "Show Preview"
msgstr "Zobraziť náhľad"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
msgid "No file selected"
msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Štýl ť_ahu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných "
"farbách, je možné ho použiť na nastavenie konštantnej hodnoty zložky."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
msgstr "Súbor obrázka"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Vybraný SVG element"
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Vyberte obrázok pre použitie ako vstup feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Tento SVG filter nevyžaduje žiadne parametre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Tento SVG filter zatiaľ nie je v Inkscape implementovaný."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
msgid "Light Source:"
msgstr "Zdroj svetla:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine XY v stupňoch"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Uhol smeru svetelného zdroja v rovine YZ v stupňoch"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "X coordinate"
msgstr "Súradnica X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Z coordinate"
msgstr "Súradnica Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Points At"
msgstr "Body na"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Spekulárny exponent"
+msgstr "Zrkadlový exponent"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Hodnota exponentu riadiaca zaostrenie svetelného zdroja"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
msgid "Cone Angle"
msgstr "Uhol kužeľa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -12096,116 +11708,116 @@ msgstr ""
"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne "
"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "New light source"
msgstr "Nový zdroj svetla"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovať"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
msgid "R_ename"
msgstr "Pr_emenovať"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
msgid "Rename filter"
msgstr "Premenovať filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
msgid "Apply filter"
msgstr "Použiť filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
msgid "Add filter"
msgstr "Pridať filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplikovať filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
msgid "_Effect"
msgstr "_Efekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
msgid "Connections"
msgstr "Konektory"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Odstrániť primitívu filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
msgid "Remove merge node"
msgstr "Odstrániť uzol zlúčenia"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Zmeniť poradie primitív filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
msgid "Add Effect:"
msgstr "Pridať efekt:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "No effect selected"
msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No filter selected"
msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parametre efektu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia filtra"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Coordinates"
msgstr "Súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Súradnica X ľavých rohov oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Súradnica Y horných rohov oblasti efektov filtra"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmery"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Šírka oblasti efektov filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Výška oblasti efektov filtra"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre "
"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovať kompletnú maticu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Value(s)"
msgstr "Hodnoty"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého "
"resp. druhého vstupu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K2"
msgstr "&"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K3"
msgstr "&"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "K4"
msgstr "&"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "šírka konvolučnej matice"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "výška konvolučnej matice"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "Target"
msgstr "Cieľ"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na "
"pixely okolo tohto bodu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"pixely okolo tohto bodu."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "Kernel"
msgstr "Jadro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-"Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
+"Táto matica popisuje operáciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný "
"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt "
-"v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica "
+"v tejto matici má za následok rozličné možné viditeľné efekty. Matica "
"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále "
"matice), kým matica vyplnená konštantnou nenulovou hodnotou by mala za "
"následok bežný efekt rozmazania."
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
msgstr "Deliteľ"
msgstr ""
"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to "
"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. "
-"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt mative zvykne mať vyrovnávajúci "
+"Deliteľ, ktorý je súčtom všetkých hodnôt matice zvykne mať vyrovnávajúci "
"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgstr ""
"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom"
-# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Constant"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Táto konštanata ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
+msgstr "Táto konštanta ovplyvňuje Phongov model osvetľovania."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Specular Color"
-msgstr "Spekulárna farba"
+msgstr "Zrkadlová farba"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exponent spekulárnej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
+msgstr "Exponent zrkadlovej zložky, väčší znamená „lesklejší“"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
-"Indikuje, Ä\8di má primitáva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
+"Indikuje, Ä\8di má primitÃva filtra vykonávať funkciu šumu alebo turbulencie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čisel."
+msgstr "Báza generátora pseudonáhodných čísel."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obázkov: "
+"Primitíva filtra <b>feBlend</b> poskytuje 4 režimy miešania obrázkov: "
"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgstr ""
"Primitíva filtra <b>feColorMatrix</b> používa maticovú transformáciu na "
"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie "
-"objektu na oddtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
+"objektu na odtiene šedej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-"PrimitÃva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jednáho z "
+"PrimitÃva filtra <b>feComposite</b> skladá dva obrázky pomocou jedného z "
"Porter-Duffovych miešacích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je "
"popísaný v štandarde SVG. Porter-Duffove miešacie moduly sú v podstate "
-"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov."
+"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixlov obrázkov."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
msgid ""
msgstr ""
"Primitívy filtra <b>feDiffuseLighting</b> a feSpecularLighting vytvárajú "
"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
+"vyÅ¡Å¡Ãm krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
"vzdialenejšie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgstr ""
"Primitíva filtra <b>feDisplacementMap</b> vyvára rozostupy medzi pixelmi "
"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako "
-"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a "
+"ďaleko by mali byť pixely od seba. Klasickými príkladmi sú efekty vír a "
"prelínanie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgstr ""
"Primitíva filtra <b>feMerge</b> skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri "
"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je "
-"ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
+"ekvivalentom použitia niekoľkých primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo "
"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgstr ""
"Primitívy filtra feDiffuseLighting a <b>feSpecularLighting</b> vytvárajú "
"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s "
-"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
+"vyÅ¡Å¡Ãm krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú "
"vzdialenejšie."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Nastaviť atribút primitívy filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Uhol (v stupňoch):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tívna zmena"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Vodidlo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID vodidla: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Momentálne: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Obnoviť ikony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Citlivosť zachytenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "pixels"
msgstr "bodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
"myšou (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
"za ťahanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Použiť zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho však môžete "
"používať ako myš)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Zmeniť nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Zmeniť nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myš)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
msgstr "Posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Koliesko myši posúva o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
"klávesom Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+šípky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
msgstr "Posúvanie o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Zrýchlenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
"žiadne zrýchlenie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatické posúvanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
-"autmatické posúvanie)"
+"automatické posúvanie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri "
"plátna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Ľavé tlačidlo myši posúva pri stlačenom medzerníku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"tlačidlom myši posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba "
"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (štandardne)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Koliesko myši štandardne mení mierku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myši bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s "
-"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte "
+"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúvate "
"bez Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Zapnúť indikátor prichytávania"
+msgstr "Zapnúť indikátor prichytávania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Oneskorenie (v ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
+"Odložiť prichytávanie kým sa myš prestane pohybovať a potom počkať ešte "
+"zlomok sekundy. Tu sa uvádza toto dodatočné oneskorenie. Ak ho nastavíte na "
+"nulu alebo veľmi malé číslo, prichytávanie bude okamžité."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu najbližšie pri kurzore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
msgstr ""
+"Pokúsiť sa prichytiť iba k uzlu, ktorý je na začiatku najbližšie pri kurzore"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Výška papiera"
+msgstr "Váha:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Pri nájdené viacerých riešení prichytávania môže Inkscape buď uprednostniť "
+"najbližšiu transformáciu (ak je hodnota nastavená na 0) alebo uprednostniť "
+"uzol, ktorý bol na začiatku najbližšie k ukazovateľu (ak je hodnota "
+"nastavená na 1)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
-msgstr "Body prichytávania"
+msgstr "Prichytávanie"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
+msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"vzdialenosť (v pixeloch)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> a < zmenia mierku o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Posun dnu/von o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v pixeloch)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v "
"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Krok rotácie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "degrees"
msgstr "stup."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, "
"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Priblížiť/oddialiť o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
+"Kliknutie nástroja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačidlom "
"menia zobrazenie o takýto násobok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Show selection cue"
msgstr "Zobraziť označenie výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Zapnúť úpravu farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Či označené objekty budú zobrazovať ovládacie prvky farebného prechodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán "
"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+kliknutie na veľkosť bodu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "times current stroke width"
msgstr "krát aktuálna šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-"Ceľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
+"Veľkosť bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku ťahu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Neboli vybrané objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Bol vybraný viac ako jeden objekt.</b> Nie je možné zobrať štýl z "
"viacerých objektov."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Last used style"
msgstr "Posledný použitý štýl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Použiť štýl, ktorý bol naposledy nastavený na objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Tlačidlom dole ho nastavíte."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Take from selection"
msgstr "Zobrať z výberu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Štýl nových objektov vytvorených týmto nástrojom:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Použiť ohraničenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuálne ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Do tohto ohraničenia patrí šírka ťahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrické ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Do tohto ohraničenia patrí iba samotná cesta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Konvertovať na vodidlá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Ponechať objekty po konverzii na vodidlá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazať objekt po konverzii."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
@@ -13095,111 +12756,110 @@ msgstr ""
"Pracovať so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá "
"na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Stredná kvalita"
+msgstr "Spriemerovať všetky skice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Šírka je v absolútnych jednotkách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Select new path"
msgstr "Vybrať novú cestu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Nepripájať konektory na textové objekty"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Selector"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť samotné objekty pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Box outline"
msgstr "Obrys poľa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Path outline:"
msgstr "Obrys cesty:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Path outline color"
msgstr "Farba obrysu cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myšou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr "Keď sa myš nachádza nad cestou, jej obrys má zablikať."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Potlačiť blikanie obrysu cesty keď je vybraná jedna cesta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je vybraná cesta, nepokračovať v blikaní obrysu cesty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Flash time"
msgstr "Čas blikania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myš neopustí cestu."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
-msgstr "Doladiť"
+msgstr "Doladenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
+msgstr "Vyfarbiť objekty s:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Skica"
+msgstr "Režim skice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, výsledok skice bude normálny priemer všetkých "
+"urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická čiara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že "
"je rovnaká pri každej mierke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"predchádzajúci výber)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Vedro s farbou"
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Guma"
-
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Nástroje"
+msgstr "Nástroj efektov cesty"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Lineárny prechod"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové "
"objekty"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapamätať si a použiť poslednú geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Neukladať geometriu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Dockable"
msgstr "Ukotviteľné"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Zobraziť tlačidlá zatvoriť na dialógoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresívne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Uložiť geometriu okien (veľkosť a polohu):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Nechať správcu okien určiť umiestnenie všetkých okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Pamätať si a používať poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v "
"používateľských nastaveniach)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Uložiť a obnoviť geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v "
"dokumente)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialógy na vrchu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"To isté ako Normálne, ale môže lepšie fungovať s niektorými správcami okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Priesvitnosť dialógu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Kanál krytia"
+msgstr "Krytie pri zameraní:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Kanál krytia"
+msgstr "Krytie keď nie je zamerané:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Rôzne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Move in parallel"
msgstr "sa posúvajú paralelne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Stay unmoved"
msgstr "zostanú nepohnuté"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move according to transform"
msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Are unlinked"
msgstr "sa odpoja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Are deleted"
msgstr "sú zmazané"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Zmazať dlaždicové klony"
+msgstr "Znovu pripojiť duplicitné klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"originálu namiesto originálu:"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Pri použití zmien použiť najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu "
"alebo masku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia "
"cesta alebo maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstrániť objekt orezávacej cesty/masky po použití"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
+"Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Orezávacie cesty a masky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformácia prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformácia vzoriek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Preserved"
msgstr "Zachované"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
"zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Presúvať vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Store transformation:"
msgstr "Uložiť transformáciu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Transforms"
msgstr "Transformácie"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Najlepšia kvalita (najpomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Lepšia kvalita (pomalšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Average quality"
msgstr "Stredná kvalita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Najlepšia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byť zobrazenie veľmi "
"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepšiu kvalitu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Lepšia kvalita, ale pomalšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosť zobrazovania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejšie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejšie zobrazovanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:"
+msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Zobraziť informačná dialóg primitív filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"Zobrazovať ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov "
"filtra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Select in all layers"
msgstr "Vybrať vo všetkých vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Vyberať v aktuálnej vrstve a podvrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorovať skryté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorovať zamknuté objekty a vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Zrušiť výber pri zmene vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo všetkých "
"vrstvách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej "
"vrstvy a jej podvrstiev"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé "
"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé "
"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Odznačením tejto voľby umožníte zachovať aktuálny výber objektov aj po zmene "
"aktuálnej vrstvy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Selecting"
msgstr "Výber"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Štandardné rozlíšenie pre export:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Názov servera Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -13780,722 +13428,652 @@ msgstr ""
"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/"
"Export do OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip "
"Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Heslo do Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/export"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuálny"
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívny kolorimetrický"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kolorimetrická"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Display adjustment"
msgstr "Nastavenie displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
-msgstr "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja."
+msgstr ""
+"ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n"
+"Prehľadané adresáre: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Display profile:"
msgstr "Zobrazovací profil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Získať profil z displeja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
"Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Získať profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Vykersľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
+msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiť na kalibráciu výstupu displeja."
-# TODO: check
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Proofing"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulovať výstup na obrazovku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simulovať výstup na cieľové zariadenie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Vyznačiť farby mimo gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Zvýrazí farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
+msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farba varovania mimo gamut:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiť na simuláciu cieľového zariadenia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompenzácia čierneho bodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Preserve black"
-msgstr "Zachovaať čiernu"
+msgstr "Zachovať čiernu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Zachovávať K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Color management"
msgstr "Správa farieb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Nezvýrazňovať čiary mriežky pri oddialení"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
+"Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou "
"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Default grid settings"
msgstr "Štandardné nastavenie mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "Grid units:"
-msgstr "_Jednotky mriežky:"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednotky mriežky:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Začiatok X:"
+msgstr "Začiatok X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Origin Y:"
-msgstr "Z_ačiatok Y:"
+msgstr "Začiatok Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Rozostup _X:"
+msgstr "Rozostup X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Rozostup _Y:"
+msgstr "Rozostup Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Farba čiar mriežky"
+msgstr "Farba čiar mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky."
+msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:"
+msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:"
+msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zobraziť body namiesto čiar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky"
+"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar "
+"mriežky"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Use named colors"
msgstr "Použiť pomenované farby"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby namiesto jej číselnej hodnoty."
+"Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo "
+"„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "XML formatting"
-msgstr "Informácie"
+msgstr "Formátovanie XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline atribúty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Dať atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Medzery odsadenia"
+msgstr "Odsadenie, medzery:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr "Počet medzie, ktoré sa použijú na odsadenie."
+msgstr ""
+"Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez "
+"odsadenia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Path data"
-msgstr "Vložiť cestu"
+msgstr "Údaje cesty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Povoliť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiť relatívne súradnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Vynútiť opakovanie príkazov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"Ak je voľba nastavená, vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L "
-"1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)."
+"Vynútiť opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L "
+"1,2 3,4“)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Numbers"
-msgstr "Počet uzlov"
+msgstr "Čísla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Číslená presnosť"
+msgstr "Číselná presnosť:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzať"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimálny exponent"
+msgstr "Minimálny exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
-"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), menšie čísla sa "
-"zapíšu ako 0."
+"Minimálna veľkosť čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, "
+"menšie čísla sa zapíšu ako 0."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "SVG output"
msgstr "Výstup SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "System default"
-msgstr "Nastaviť ako štandardné"
+msgstr "Štandardné hodnoty systému"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "sq albánčina"
+msgstr "albánčina (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Amharic (am)"
-msgstr "am amharčina"
+msgstr "amharčina (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "ar arabčina"
+msgstr "arabčina (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "hy arménčina"
+msgstr "arménčina (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "az azerbajdžančina"
+msgstr "azerbajdžančina (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Mierka"
+msgstr "baskičtina (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "be bieloruština"
+msgstr "bieloruština (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "bg bulharčina"
+msgstr "bulharčina (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "bn bengálčina"
+msgstr "bengálčina (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Breton (br)"
-msgstr "br bretónčina"
+msgstr "bretónčina (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "ca katalánčina"
+msgstr "katalánčina (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "valencijčina (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "čínština (Čína) (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "čínština (Taiwan) (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "hr chorvátčina"
+msgstr "chorvátčina (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "čeština (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Danish (da)"
-msgstr "da dánčina"
+msgstr "dánčina (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "holandčina (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "dz dzongkä"
+msgstr "dzongkä (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "German (de)"
-msgstr "de nemčina"
+msgstr "nemčina (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Zelený kanál"
+msgstr "gréčtina (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English (en)"
-msgstr "Uhol pera"
+msgstr "angličtina (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "pig latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Operátor"
+msgstr "esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Estonian (et)"
-msgstr "et estónčina"
+msgstr "estónčina (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "fi fínčina"
+msgstr "fínčina (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "French (fr)"
-msgstr "fr francúzština"
+msgstr "francúzština (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "írčina (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Galician (gl)"
-msgstr "gl galícijčina"
+msgstr "galícijčina (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "he hebrejčina"
+msgstr "hebrejčina (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "hu maďarčina"
+msgstr "maďarčina (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "id indonézština"
+msgstr "indonézština (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Kurzíva"
+msgstr "taliančina (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ja japončina"
+msgstr "japončina (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "khmérčina (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "rw rwandčina"
+msgstr "rwandčina (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Korean (ko)"
-msgstr "ko kórejčina"
+msgstr "kórejčina (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "lt litovčina"
+msgstr "litovčina (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "mk macedónčina"
+msgstr "macedónčina (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "mn mongolčina"
+msgstr "mongolčina (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nová čiara"
+msgstr "nepálčina (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "nb nórsky bokmål"
+msgstr "nórsky bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "nn nórsky nynorsk"
+msgstr "nórsky nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "pa pandžábčina"
+msgstr "pandžábčina (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Polish (pl)"
-msgstr "pl poľština"
+msgstr "poľština (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "pt portugalčina"
+msgstr "portugalčina (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "ro rumunčina"
+msgstr "rumunčina (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Gausovské rozostrenie"
+msgstr "ruština (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "sr srbčina"
+msgstr "srbčina (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "sr@latin srbčina (latinka)"
+msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "sk slovenčina"
+msgstr "slovenčina (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "sl slovinčina"
+msgstr "slovinčina (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish (es)"
-msgstr "es španielčina"
+msgstr "španielčina (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "španielčina (Mexiko) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "sv švédčina"
+msgstr "švédčina (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "thajčina (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "tr turečtina"
+msgstr "turečtina (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "uk ukrajinčina"
+msgstr "ukrajinčina (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "vi vietnamčina"
+msgstr "vietnamčina (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Jazyk (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Nastaviť jazyk menu a formát čísel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menší"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon hlavného panelu nástrojov"
+msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Nastavenie veľkosti hlavného panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Nastaviť veľkosť ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Veľkosť ikon hlavného panelu nástrojov"
+msgstr "Veľkosť ikon sekundárneho panelu nástrojov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Nastaviť veľkosť sekundárneho panelu nástrojov (vyžaduje reštart)"
+msgstr ""
+"Nastaviť veľkosť ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov "
+"obísť chyby v niektorých témach GTK."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Clear list"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Max. počet posledných dokumentov:"
+msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
-msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
+msgstr ""
+"Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke "
+"Súbor alebo vyčistenie zoznamu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 "
"atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Interface"
-msgstr "Interpolácia"
+msgstr "Rozhranie"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v tomto intervale, čím sa "
+"Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa "
"minimalizuje strata pri havárii programu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (v minútach):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude pracovný priestor "
-"automaticky ukladať na disk"
+"Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky "
+"ukladať na disk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "filesystem|Cesta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovať automaticky uložené dokumenty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Max. počet automatických uložení"
+msgstr "Max. počet automatických uložení:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na "
-"kontrolu nad použitým úložným pristorom"
+"kontrolu nad použitým úložným priestorom"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -14569,115 +14143,113 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Autosave"
-msgstr "_Autori"
+msgstr "Automatické ukladanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automaticky znova načítavať bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku "
-"zmenia."
+"zmenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor bitmáp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Rozlíšenie pre Vytvoriť bitmapovú kópiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz Vytvoriť bitmapovú kópiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmapa"
+msgstr "Bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť hlavný jazyk kontroly pravopisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Second language:"
-msgstr "Jazyk:"
+msgstr "Druhý jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Nastaviť druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
+"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Third language:"
-msgstr "Jazyk:"
+msgstr "Tretí jazyk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Nastaviť tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách "
+"nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať slová s číslicami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Vybrať"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pridať komentár na štítku na tlačový výstup"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ak je voľba zapnutá, komentár (štítok) označí vykreslený výstup objektu v "
"hrubom výstupe pre tlač"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Zabrániť zdieľaniu definícií farebných prechodov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniť ostatné objekty, ktoré "
"používajú rovnaký farebný prechod"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Prah zjednodušenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
"vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Posun času:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "(requires restart)"
-msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reštart)"
+msgstr "(vyžaduje reštart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
+"O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých "
+"systémoch 0,9766)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Predvykresliť pomenované ikony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, pomenované ikony sa vykreslia pred zobrazením "
+"používateľského rozhrania. Toto slúži na obídenie chyby v GTK+ upozorneniach "
+"pomenovaných ikon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr "Používateľská konfigurácia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User data: "
+msgstr "Údaje používateľa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User cache: "
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr "Konfigurácia systému:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "System data: "
+msgstr "Údaje systému:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Obraz. mapy: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr "Údaje: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "UI: "
+msgstr "Rozhranie: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Téma ikon: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System info"
+msgstr "Informácie o systéme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "General system information"
+msgstr "Všeobecné informácie o systéme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
@@ -14796,63 +14417,106 @@ msgstr "_Pridať"
msgid "New layer created."
msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Odkryť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Skryť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zamknúť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odomknúť vrstvu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Vrch"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "Dolu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Naspodok"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
msgstr "Použiť nový efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Current effect"
msgstr "Aktuálny výber"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
msgstr "Zoznam efektov"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Je použitý neznámy efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
msgstr "Nie je použitý žiadny efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "je možné vybrať iba jednu položku"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
msgstr "Prázdny výber"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
msgstr "Odstrániť efekt cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgid "Move path effect up"
msgstr "Presunúť efekt cesty vyššie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
msgid "Move path effect down"
msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+msgstr "Aktivovať efekt živej cesty"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Vložiť efekt živej cesty"
+msgstr "Deaktivovať efekt živej cesty"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgid "Files found"
msgstr "Nájdené súbory"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Nebolo možné otvoriť dočasný súbor PNG pre tlač bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nebolo možné nastaviť dokument"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
msgid "Rendering"
msgstr "Vykresľovanie"
@@ -14991,247 +14655,173 @@ msgstr "Výstup"
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Súbor s reláciou"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Informácie o správe"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Zatvoriť súbor"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otvoriť nový súbor"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Nastaviť oneskorenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Pretočiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Prehrať"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Nastaviť atribút"
+msgstr "Nastaviť atribút písma SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Doladiť odtieň"
+msgstr "Doladiť hodnotu kerningu"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "Názov súboru:"
+msgstr "Názov rodiny:"
-# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Set width:"
-msgstr "Šírka mierky"
+msgstr "Nastaviť šírku:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "graféma"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Add glyph"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+msgstr "Pridať grafému"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
+msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na definíciu kriviek grafémy."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
+msgstr "Zvolený objekt nemá popis <b>cesty</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "V dialógu SVGFonts nebola vybraná žiadna graféma."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť krivky grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Obnoviť chýbajúcu grafému"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť názov grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť kód Unicode grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
-msgstr "Odstrániť filter"
+msgstr "Odstrániť písmo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Odstrániť výplň"
+msgstr "Odstrániť grafému"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Odstrániť existujúce vodidlá"
+msgstr "Odstrániť kerningovú dvojicu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Chýbajúca graféma:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
-msgstr "Zobrať z výberu"
+msgstr "Z výberu..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Unicode"
-msgstr "odobraný z pamäte"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Názov grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Zodpovedajúci reťazec"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+msgstr "Pridať grafému"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Odstráni masku z výberu"
+msgstr "Prevziať krivky z výberu..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať kerningovú dvojicu"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Kerning nahor"
+msgstr "Nastavenie kerningu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1. graféma:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2. graféma:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
-msgstr "Pridať vrstvu"
+msgstr "Pridať dvojicu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Vložiť znak Unicode"
+msgstr "Prvý rozsah Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Druhý rozsah Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Vymazať hodnoty"
+msgstr "Hodnota kerningu:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
-msgstr "Rodina písma"
+msgstr "Nastaviť rodinu písma"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
-msgstr "Písmo"
+msgstr "písmo"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
-msgstr "Pridať filter"
+msgstr "Pridať písmo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
-msgstr "Písmo"
+msgstr "_Písmo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Nastavenia stránky:"
+msgstr "_Globálne nastavenia"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafémy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
-msgstr "_Kresba"
+msgstr "_Kerning"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Vzorový text"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Náhľad"
+msgstr "Náhľad textu:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
-# TODO: check
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Obal"
+msgstr "Konvertovať"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
msgstr "Odstrániť farbu výplne"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu ťahu"
+msgstr "Nastaviť farbu ťahu na žiadnu"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Nastaviť farbu výplne"
+msgstr "Nastaviť farbu výplne na žiadnu"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Rozmiestniť"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Usporiadať"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Požadovaný počet skenov"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Vďaka, Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Vektorizácia bitmáp v Inkscape\n"
+"je založená na Potrace,\n"
+"ktorý vytvoril Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
@@ -15764,119 +15354,6 @@ msgstr "Použiť transformáciu na výber"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Upraviť transformačnú maticu"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Používať SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Za_registrovať"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "Meno po_užívateľa:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%3</"
-"b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID používateľa:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Pozvať používateľa"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
-
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Súradnice kurzoru"
-# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
-# display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
-"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
+"<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov "
+"alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Chcete uložiť tento súbor ako Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Uložiť ako SVG"
msgid "(root)"
msgstr "(koreň)"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zamknúť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odomknúť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Skryť vrstvu"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Odkryť vrstvu"
-
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietárna"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Other"
msgstr "Ďalšie"
msgid "Change opacity"
msgstr "Zmeniť krytie"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "U_nits:"
msgstr "_Jednotky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "Width of paper"
msgstr "Šírka papiera"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
msgstr "Výška papiera"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "P_age size:"
msgstr "_Veľkosť stránky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orientácia stránky:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
msgstr "_Krajinka"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
msgstr "_Portrét"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
msgid "Custom size"
msgstr "Vlastná veľkosť"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "_Veľkosť strany podľa výberu"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
"Zmeniť veľkosť stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je "
"nič vybrané"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Nastaviť veľkosť stránky:"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgid "swatches|Size"
-msgstr "swatches|Veľkosť"
+msgstr "Veľkosť"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "drobný"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "malý"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+msgstr "stredný"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "veľký"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "obrovský"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
-msgstr "swatches|Šírka"
+msgstr "Šírka"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgid "narrower"
msgstr "užší"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr "úzky"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "swatches|stredný"
+msgstr "stredný"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "wide"
msgstr "široký"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
msgid "wider"
msgstr "širší"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "swatches|Zalamovať"
-
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť "
+msgstr "Zalamovať"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
-"Zmeniť bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
-"náhodných čisel,"
+"Zmeniť bázu generátora náhodných čísel; tým sa vytvorí iná postupnosť "
+"náhodných čísel."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Vykresľovať všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude "
-"môcť byť zmeneá veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
+"môcť byť zmenená veľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty "
"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Žiadne</i>"
+msgstr "<i>žiadna</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
-msgstr "Nez ťahu"
+msgstr "bez ťahu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
@@ -16496,10 +15960,12 @@ msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"Nastavuje sa <b>šírka ťahu</b>: bola %.3g, teraz <b>%.3g</b> (rozdiel %.3g)"
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
-msgstr "sliders|Prepojiť"
+msgstr "Prepojiť"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "kópia %s"
#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplikovať filter"
+msgstr "Duplikovať vrstvu"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplikovať filter"
+msgstr "Duplikovaná vrstva"
#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
msgstr "Vrstva odstránená."
#: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Prepnutie viditeľnosti aktuálnej vrstvy"
+msgstr "Zobraziť/skryť ostatné vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.sk.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgstr "Odstrániť všetky efekty cesty z vybraných objektov"
#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Odstrániť filter"
+msgstr "Odstrániť filtre"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Odpojiť _klon"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
-"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
+"Preťať prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Znova pripojiť skopírované"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
+"Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
+msgstr "Invertovať vo všetkých vrstvách"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Vodidlá okolo stránky"
#: ../src/verbs.cpp:2345
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Oreže ťah spodej cesty na časti, odstráni výplň"
+msgstr "Oreže ťah spodnej cesty na časti, odstráni výplň"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplikovať aktuálnu vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplikovať filter"
+msgstr "Duplikovať existujúcu vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna"
+msgstr "_Zobraziť/skryť iné vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie"
+msgstr "Prepne viditeľnosť iba na aktuálnu vrstvu alebo na všetky vrstvy"
-# Object
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Vyplniť ohraničené oblasti"
#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+msgstr "Upraviť efekty cesty"
#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Parameter efektu ďalšej cesty"
+msgstr "Upraviť parametre efektu cesty"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Erase existing paths"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvárať geometrické konštrukcie"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol"
-# TODO: check
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie"
-# TODO: check
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie"
msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma"
#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
+msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty"
#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky"
+msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť režim _zamerania"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
+"Odstrániť nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediť na kreslenie"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty"
+msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Undo _History..."
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť a nahr_radiť text..."
#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente"
+msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "_Skontrolovať pravopis..."
#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Otvorí existujúci dokument"
+msgstr "Skontrolovať pravopis textu v dokumente"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Nastavenia objektu..."
+msgstr "Vlastnosti objektu..."
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Zobrazí vrstvy"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Efekty ciest..."
+msgstr "Editor efektov ciest..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Vytvoriť a použiť efekt cesty"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty cesty"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Efekty filtra..."
+msgstr "Editor filtrov..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+msgstr "Spravovať, tvoriť a používať efekty SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG písma..."
+msgstr "Editor SVG písiem..."
#: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Spravovať SVG efekty filtra"
+msgstr "Spravovať SVG písma"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgstr "Rôzne tipy a triky"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Predchádzajúci efekt"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Predošlé rozšírenie"
#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s rovnakými nastaveniami"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Nastavenia predchádzajúceho efektu..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Nastavenia predošlého rozšírenia..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Zopakovať posledný efekt s novými nastaveniami"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Zopakovať posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Pripojiť farebný profil ICC"
#: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Odstrániť filter"
+msgstr "Odstrániť farebný profil"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Posun vzorky"
-# sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
-# display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
msgid ""
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "žiadne"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
msgid "remove"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "odstrániť"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Štýl"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Veľkosť písma:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Upraviť priehradky farebného prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
-msgstr "Bez maľovania"
+msgstr "Bez farby"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha X"
+msgstr "Poloha X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Poloha Y"
+msgstr "Poloha Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Zvislé súradnice výberu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|Šírka"
+msgstr "Šírka"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr "Šírka výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
msgstr "Zamknúť šírku a výšku"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "V zamknutom stave meniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|Výška"
+msgstr "Výška"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr "Výška výberu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr "Ovplyvniť:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
msgstr "Posunúť farebné prechody"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
msgstr "Posunúť vzory"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (krytie)"
+msgstr "Alfa (krytie)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
msgid "RGBA_:"
msgid "Set markers"
msgstr "Nastaviť zakončenia čiar"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "StrokeWidth|Šírka:"
+msgstr "Šírka:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Šírka ťahu"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "Spoj:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr "Ostrý spoj"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr "Oblý spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr "Zrazený spoj"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit ostrosti rohu:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximálna dĺžka ostrosti rohu (v jednotkách šírky ťahu)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr "Zakončenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "Rovné zakončenie"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr "Oblé zakončenie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr "Štvorcové zakončenie"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr "Typ čiary:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začiatočné značky:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Začiatočné značky sa kreslia na prvom uzle cesty alebo tvaru"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Stredné značky:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
+"Stredné značky sa kreslia na každom uzle cesty alebo tvaru okrem prvého a "
+"posledného uzla"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr "Koncové značky:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastaviť štýl ťahu"
msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "Upraviť uzol"
+msgstr "Auto uzol"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
@@ -19394,310 +18839,302 @@ msgstr "Súradnica Y:"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Enable snapping"
msgstr "Zapnúť prichytávanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Bounding box"
msgstr "Ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Okraje ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Prichytávať k okrajom ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Rohy ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Prichytávať k rohom ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Stredy hrán ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Prichytávať k stredom okrajov ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Stred"
+msgstr "Stredy ohraničení"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Posunúť úchopy uzlov"
+msgstr "Prichytávať uzly alebo úchopy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
msgstr "Prichytávať k cestám"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Path intersections"
msgstr "Priesečníky ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Prichytávať k priesečníkom ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "To nodes"
msgstr "K uzlom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Prichytávať k uzlom hrotového ovládania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Hladké uzly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Prichytávať k hladkým uzlom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Stredy úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Prichytávať k stredom úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Object Centers"
-msgstr "_Vlastnosti objektu"
+msgstr "Stredy objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Prichytávať k stredom objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Stred _rotácie"
+msgstr "Stredy _rotácie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Prichytávať k stredom otáčania objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
msgstr "Okraj stránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Prichytávať k okraju stránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Prichytávanie k mriežkam</b>"
+msgstr "Prichytávať k mriežkam"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Prichytávanie k vodidlám</b>"
+msgstr "Prichytávať k vodidlám"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Hviezda: Zmeniť počet rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
msgid "Make polygon"
msgstr "Vytvoriť mnohouholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
msgid "Make star"
msgstr "Vytvoriť hviezdu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Hviezda: Zmeniť zaoblenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Hviezda: Zmeniť náhodnosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "square/quad-star"
msgstr "štvorec/štvorcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pätuholník/päťcípa hviezda"
+msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "šesťuholník/šesťcípa hviezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
msgid "Corners"
msgstr "Rohy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
msgid "Corners:"
msgstr "Rohy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "thin-ray star"
msgstr "hviezda s tenkými lúčmi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "pentagram"
-msgstr "pätuholník"
+msgstr "päťuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "hexagram"
msgstr "šesťuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "heptagram"
msgstr "sedemuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "octagram"
msgstr "osemuholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "regular polygon"
msgstr "pravidelný mnohouholník"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Pomer lúčov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Koeficient lúčov:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "stretched"
msgstr "natiahnutý"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "twisted"
msgstr "skrútený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "slightly pinched"
msgstr "(mierne zúžené)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "NOT rounded"
msgstr "NIE zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "slightly rounded"
msgstr "mierne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "visibly rounded"
msgstr "viditeľne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "well rounded"
msgstr "dosť zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "amply rounded"
msgstr "hojne zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "blown up"
msgstr "nafúknutý"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblené"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaoblenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "NOT randomized"
msgstr "NIE náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "slightly irregular"
msgstr "mierne nepravidelné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "visibly randomized"
msgstr "viditeľne náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "strongly randomized"
msgstr "veľmi náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
msgid "Randomized"
msgstr "Náhodné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
msgid "Randomized:"
msgstr "Náhodnosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Náhodne rozptýliť rohy a uhly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -19705,298 +19142,301 @@ msgstr ""
"Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape "
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Change rectangle"
msgstr "Zmena obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Šírka obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "H:"
msgstr "Vodorovná medzera:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Výška obdĺžnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "not rounded"
msgstr "nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vodorovný polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Vertical radius"
msgstr "Zvislý polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaoblený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Kváder: Zmeniť perspektívu (uhol nekonečnej osi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Uhol v smere X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Uhol paralel v smere X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stav spojnice v smere X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Uhol v smere Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle Y:"
msgstr "Uhol Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Uhol paralel v smere Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stav spojnice v smere Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Uhol v smere Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Uhol paralel v smere Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stav spojnice v smere Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
msgid "Change spiral"
msgstr "Zmena špirály"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
msgid "just a curve"
msgstr "iba krivka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
msgid "one full revolution"
msgstr "jedna celá otáčka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Number of turns"
msgstr "Počet otáčok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Turns:"
msgstr "Otočenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Počet otáčok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "circle"
msgstr "kruh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "edge is much denser"
msgstr "okraj je oveľa hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "edge is denser"
msgstr "okraj je hustejší"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "even"
msgstr "párny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "center is denser"
msgstr "stred je hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "center is much denser"
msgstr "stred je oveľa hustejší"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "Divergence"
msgstr "Divergencia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "O koľko hustejšie/redšie sú vonkajšie otáčky; 1 = rovnomerné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "starts from center"
msgstr "začína od stredu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "starts mid-way"
msgstr "začína na polceste"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "starts near edge"
msgstr "začína blízko okraja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Inner radius"
msgstr "Vnútorný polomer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Inner radius:"
msgstr "Vnútorný polomer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Tvorba Bézierovej cesty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
msgid "Spiro"
msgstr "Špirála"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Vytvorenie špirály"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
msgstr "Cikcak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Vytvoriť postupnosť priamych úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
msgid "Paraxial"
-msgstr "čiastočná"
+msgstr "Paraxiálna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Vytvoriť postupnosť paraxiálnych úsečiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
msgid "Triangle in"
msgstr "Trojuholník dnu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
msgid "Triangle out"
msgstr "Trojuholník von"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "From clipboard"
msgstr "Zo schránky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
msgid "Shape:"
msgstr "Tvar:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veľa uzlov, drsné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(default)"
msgstr "(štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(málo uzlov, hladké)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhladzovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Smoothing: "
msgstr "Vyhladzovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednodušenia) cesty sa použije"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -20005,217 +19445,202 @@ msgstr ""
"> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ladenie potiahnutím)"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(široké ladenie)"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
msgid "(minimum force)"
msgstr "(maximálna sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximálna sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
msgid "Force"
msgstr "Sila"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
msgid "Force:"
msgstr "Sila:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Sila ladenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
msgid "Move mode"
-msgstr "Posúvať uzly"
+msgstr "Režim presunu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Posunutie v smere Y"
+msgstr "Posúvať objekty ľubovoľným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Posúvať uzly"
+msgstr "Režim posúvania dnu/von"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Režim chvenia farieb"
+msgstr "Režim variácie posúvania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Mierka v smere X"
+msgstr "Posúvať objekty náhodným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
msgid "Scale mode"
-msgstr "Zmeniť mierku uzlov"
+msgstr "Režim mierky"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Nastaviť názov objektu"
+msgstr "Zmršťovanie objektov, s klávesom Shift rozťahovanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Otáčať uzly"
+msgstr "Režim otáčania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek"
+msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplikovať uzol"
+msgstr "Režim duplikovania/mazania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikovať všetky objekty, s klávesom Shift zmazať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
msgid "Push mode"
msgstr "Režim tlačenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Tlačiť časti ciest ľubovoľným smerom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Režim zmenšovania"
+msgstr "Režim zmrštenia/roztiahnutia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest"
+msgstr ""
+"Zmrštiť (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuť (posunúť von)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Režim priťahovania"
+msgstr "Režim priťahovania/odpudzovania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru"
+msgstr "Priťahovať časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
msgid "Roughen mode"
msgstr "Režim zdrsnenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Zdrsňovať časti ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
msgid "Color paint mode"
msgstr "Farba režimu maľovania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Na zvolené objekty maľovať farbou pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Režim chvenia farieb"
+msgstr "Režim variácie farieb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Nech sa farby vybraných objektov chvejú"
+msgstr "Variácie farieb vybraných objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
msgid "Blur mode"
msgstr "Režim rozostrenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Rozostriť vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriť menej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny odtieňa objektu"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny sýtosti objektu"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny jasu objektu"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "V režime farieb vykonať zmeny priesvitnosti objektu"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(hrubá, zjednodušená)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Fidelity"
msgstr "Vernosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Fidelity:"
msgstr "Vernosť:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Nízka vernosť zjednodušuje cesty; vysoká vernosť zachováva všetky vlastnosti "
"cesty, ale môže vytvoriť množstvo nových uzlov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
msgid "No preset"
msgstr "Bez predvoľby"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(hairline)"
msgstr "(hrúbka vlasu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(široký ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Pen Width"
msgstr "Šírka pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(rýchlosť zväčšuje ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(slight widening)"
msgstr "(mierne rozšírenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(constant width)"
msgstr "(nemenná šírka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(mierne stenčenie, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(rýchlosť redukuje ťah)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Stenčovanie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "Thinning:"
msgstr "Stenčovanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"širšími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(left edge up)"
msgstr "(ľavý okraj hore)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(horizontal)"
msgstr "(vodorovne)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(right edge up)"
msgstr "(pravý okraj hore)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
msgid "Pen Angle"
msgstr "Uhol pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(kolmé na ťah, „štetec“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(takmer pevné, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
msgid "Fixation"
msgstr "Fixácia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixácie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
-msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 1 = pevný uhol)"
+msgstr ""
+"Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer ťahu, 100 = pevný uhol)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tupé konce, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(mierne vyduté)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(approximately round)"
msgstr "(približne okrúhle)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "Cap rounding"
msgstr "Zaoblenie zakončenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "Caps:"
msgstr "Zakončenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"= oblé zakončenia)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgid "(smooth line)"
msgstr "(hladká čiara)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ľahké záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(citeľné záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximálne záchvevy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Chvenie ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
msgid "Tremor:"
msgstr "Chvenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Zväčšite aby boli ťahy drsné a rozochvené"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(bez chvenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(mierna odchýlka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(divoké vlny a kučery)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Chvenie pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
msgid "Wiggle:"
msgstr "Krútenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
msgid "(no inertia)"
msgstr "(bez zotrvačnosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(ľahké vyhladzovanie, štandardné)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(citeľné oneskorenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximálna zotrvačnosť)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
msgid "Pen Mass"
msgstr "Hmotnosť pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
msgid "Mass:"
msgstr "Hmota:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
msgid "Trace Background"
msgstr "Vektorizácia pozadia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Vektorizovať svetlosť pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, "
"čierne - maximálna šírka)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Použiť tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
msgid "Tilt"
msgstr "Sklon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Použiť sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Bez predvoľby"
+msgstr "Vyberte predvoľbu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Oblúk: Zmeniť začiatok/koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Oblúk: Zmeniť otvorený/zatvorený"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
msgid "Closed arc"
msgstr "Zatvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
msgid "Open Arc"
msgstr "Otvorený oblúk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "Make whole"
msgstr "Vytvoriť celok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
msgid "Pick opacity"
msgstr "Vybrať krytie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -20559,117 +19982,133 @@ msgstr ""
"Vybrať farbu aj alfu (priehľadnosť) pod kurzorom; inak vybrať iba viditeľnú "
"farbu prednásobenú alfou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
msgid "Pick"
msgstr "Vybrať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
msgid "Assign opacity"
msgstr "Priradiť krytie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosť výplne alebo ťahu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
msgid "Assign"
msgstr "Priradiť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Zatvorená"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Open start"
+msgstr "Otvorený začiatok"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open end"
+msgstr "Otvorený koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr "Otvoriť obe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky neaktívne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
-msgid "all_inactive"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometrické ohraničenie"
+msgstr "Zobraziť limitné ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu"
+msgstr "Zistiť z výberu limitné ohraničenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr "Prichytávať rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení"
+msgstr ""
+"Nastaviť limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na "
+"ohraničenie aktuálneho výberu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Zmeniť typ segmentu"
+msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Zobrazovací zámer displeja:"
+msgstr "Zobraziť meracie informácie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť meracie informácie o vybraných položkách"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Zmazať objekty, ktorých sa dotkne guma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Vystrihnúť z objektov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Zmeniť rodinu písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Zmeniť zarovnanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Zmeniť štýl písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Zmeniť orientáciu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Vybrať rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape "
"namiesto toho použije štandardné písmo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
msgid "Align left"
msgstr "Zarovnanie doľava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
msgid "Align right"
msgstr "Zarovnanie doprava"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnanie do bloku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Zmeniť rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Avoid"
msgstr "Vyhnúť sa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Rozostup konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
msgid "Spacing:"
msgstr "Rozostup:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Connector Length"
msgstr "Dĺžka konektorov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
msgid "Downwards"
msgstr "Smerom dolu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nepovoliť prelínajúce sa tvary"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
msgid "Fill by"
msgstr "Vyplniť čím"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
msgid "Fill by:"
msgstr "Vyplniť čím:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Prah výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými "
"pixelmi, ktoré sa majú počítať do výplne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne"
-# TODO: check (alt.: blízke medzery)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
msgid "Close gaps"
msgstr "Zatvoriť medzery"
-# TODO: check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Close gaps:"
msgstr "Blízke medzery:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+msgstr "Dĺžka strany a v bodoch"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+msgstr "Dĺžka strany b v bodoch"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+msgstr "Dĺžka strany c v bodoch"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgstr "Uhol A v radiánoch:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Uhol B v radiánoch:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Uhol C v radiánoch:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Polobvod v bodoch: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Plocha v bodoch^2: "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby boli vybrané dve cesty."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Prosím, najskôr skonverujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)"
+msgstr "Prosím, najskôr skonvertujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
msgstr ""
"Nepodarilo sa importovať moduly numpy alebo numpy.linalg. Toto rozšírenie "
"vyžaduje tieto moduly. Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na "
-"Debianovskom systéme sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+"systéme Debian sa to robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt je typu „%s“.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje, aby druhá zvolená cesta mala štyri uzly."
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt je skupina, nie cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Objekt | Zrušiť zoskupenie."
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Druhý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Prvý vybraný objekt nie je cesta.\n"
+"Skúste použiť postup Cesta | Objekt na cestu."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
msgid ""
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"Nepodarilo sa importovať modul numpy. Toto rozšírenie vyžaduje tento modul. "
-"Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na Debianovskom systéme sa to "
-"robí príkazom sudo apt-get install python-numpy."
+"Prosím, nainštalujte ich a skúste to znova. Na systéme Debian sa to robí "
+"príkazom sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o stenách\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "V zadanom súbore neboli nájdené údaje o hranách\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
+"Údaje o stenách neboli nájdené. Uistite sa, že súbor obsahuje údaje o "
+"stenách a skontrolujte či je súbor importovaný ako „Stranovo-definované“ v "
+"záložke „Súbor modelu“.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vnútorná chyba. Nebol vybraný typ pohľadu\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
msgstr "Druhá cesta musí mať dĺžku presne štyri uzly."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Nebolo možné nájsť súbor: %s"
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musíte vybrať aspoň dva prvky."
+
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Pridať uzly"
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB valec"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konvertovať na pomlčky"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Diagram vytvorený v programe Dia"
@@ -21283,160 +20738,141 @@ msgid "Altitudes"
msgstr "Výšky"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Rozdelenia uhla"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Stred"
+msgstr "Ťažisko"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Stred opísanej kružnice"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
-msgstr "Kruh"
+msgstr "Opísaná kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objekty"
+msgstr "Spoločné objekty"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Incircle_and_excircles_of_a_triangle
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastný bod určený:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Parametre príkazového riadka"
+msgstr "Vlastné body a možnosti"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Nakresliť kružnicu okolo tohto bodu"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Načítať zo súboru"
+msgstr "Nakresliť z trojuholníka"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Nakresliť izogonálny konjugát"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Nakresliť izotomický konjugát"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "V tomto bode nakresliť zakončenie čiary"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Gergonov trojuholník"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Extrudovať"
+msgstr "Stredy pripísaných kružníc"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "kruh"
+msgstr "Pripísané kružnice"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Farba ťahu"
+msgstr "Gergonov bod"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Incentre"
-msgstr "Odsadí uzol"
+msgstr "Stred vpísanej kružnice"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Incircle"
-msgstr "kruh"
+msgstr "Vpísaná kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Čierny bod"
+msgstr "Nagelov bod"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Stred deviatich bodov"
+# http://cs.wikipedia.org/wiki/Kružnice_devíti_bodů
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Kružnica deviatich bodov"
+# Ortický trojuholník tvoria päty výšok trojuholníka ABC a extangenciálny trojuholník tvoria priamky, ktoré sa zvonka dotýkajú kruž-
+# níc pripísaných trojuholníku ABC [http://mathworld.wolfram.com/ClawsonPoint.html]
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Ortický trojuholník"
+# priesečník výšok
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ďalšie"
+msgstr "Ortocentrum"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Point At"
-msgstr "Body na"
+msgstr "Nasmerovať na"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
msgid "Radius / px"
msgstr "Polomer [px]"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "_Vlastnosti vodidla"
+msgstr "Oznámiť vlastnosti tohto trojuholníka"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+msgstr "Trojuholník lemoinovych bodov"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Zvislý bod:"
+msgstr "Lemoinov bod"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Lemoinove body"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funkcia modrej"
+msgstr "Trigonometrická funkcia"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Súradnice"
+msgstr "Trilineárne súradnice"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kódovanie znakov"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "DXF Input"
msgstr "Vstup DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importovať Document Exchange Format AutoCADu"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "alebo použiť manuálnu mierku"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Použiť automatickú zmenu mierku na A4"
+
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Odtiene"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Vkladať obrázky"
msgstr "Paleta GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "Extrahovať jeden obrázok"
+msgstr "Extrahovať obrázok"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Vyhladzovať bézierove"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Vodidlo"
+msgstr "Pridať vodidlá"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Depth"
-msgstr "Zuby"
+msgstr "Hĺbka"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Poskladateľná krabica"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Meranie hrúbky papiera"
+msgstr "Hrúbka papiera"
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Zmena mierky so zachovaním pomeru"
+msgstr "Veľkosť záložiek"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Numericky vypočítať prvú deriváciu"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr "Kreslenie osí"
msgstr "Vykreslenie funkcie"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Funkcie"
msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Odstrániť obdĺžnik"
"derivácia sa vždy určuje numericky."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
msgid ""
"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
msgstr "Počiatočná hodnota X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid "Use"
msgstr "Použiť"
msgstr "Hlavné rozdelenie X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Medzery hlavného rozdelenia X [px]"
+msgstr "Medzery hlavného rozdelenia Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení na hlavné rozdelenie Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka podvedľajšieho rozdelenia Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Podpodrozdelení na podrozdelenie X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení na podrozdelenie Y"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Angle Divisions"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdelenia uhla v strede"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Priemer stredného bodu [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Odsadenie okružného označenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť okružného označenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Okružné označenia"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmické podrozd. (základ podľa vyššie uvedeného)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka hlavného uhlového delenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka hlavného kruhového delenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavné kruhové delenia"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec rozdelenia a vedľajšie rozdelenia uhla pred stredom"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho uhlového delenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Hrúbka vedľajšieho kruhového delenia [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení hlavného uhlového delenia"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Podrozdelení kruhového delenia"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidlo tretín"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
msgid "HPGL Output"
msgstr "Výstup HPGL"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "plochosť výstupu hpgl"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Spýtajte sa nás"
@@ -22022,117 +21472,109 @@ msgstr "Ohlásiť chybu"
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Špecifikácia SVG 1.1"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikovať konce ciest"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Ktorý atribút interpolovať"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolácia"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Koncová hodnota"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Štýl interpolácie"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Desatinné číslo"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metóda interpolácie"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Krokov interpolácie"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Názov atribútu"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "End Value"
-msgstr "Koncová hodnota X"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Float Number"
-msgstr "Parametre efektu"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
+"Ak vyberiete „Ďalšie“, musíte poznať SVG atribúty aby ste tu mohli tieto "
+"„ďalšie“ identifikovať:"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
-msgstr "_Pozvať používateľa"
+msgstr "Celé číslo"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolovať atribút v skupine"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "No Unit"
-msgstr "Jednotka"
+msgstr "Žiadna jednotka"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atribút"
+msgstr "Iný atribút"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Názov atribútu"
+msgstr "Iný typ atribútu"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
msgid "Start Value"
-msgstr "Počiatočná hodnota X"
+msgstr "Počiatočná hodnota"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Tag"
-msgstr "Cieľ"
+msgstr "Značka"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
+"Tento efekt použije hodnotu akéhokoľvek atribútu ktorý možno interpolovať na "
+"všetky prvky vo vybranej skupine alebo všetky prvky výberu."
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgid "Transformation"
-msgstr "Informácie"
+msgstr "Transformácia"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Translate X"
-msgstr "_Prekladatelia"
+msgstr "Posunutie X"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Prekladatelia"
+msgstr "Posunutie Y"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Kde použiť?"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikovať konce ciest"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolácia"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Štýl interpolácie"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metóda interpolácie"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Krokov interpolácie"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
"možné použiť na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na "
"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviť na 250."
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitúda"
msgid "Text Outline Input"
msgstr "Vstup Text Outline"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Koncová hodnota t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropická zmena mierky (používa minimum z: šírka/rozsah-x alebo výška/"
+"rozsah-y)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Násobiť rozsah t hodnotou 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrické krivky"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rozsah a vzorkovanie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
+"scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Pred zavolaním rozšírenia vyberte pravouholník; určí mierky X a Y. Prvé "
+"derivácie sa vždy určujú numericky."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Počiatočná hodnota t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funkcia t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "hodnota t ľavej strany obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "hodnota t pravej strany obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funkcia y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika"
+
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Kópie vzorky"
"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú "
"povolené)"
-# TODO: check
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "Veľkosť okraja (pl)"
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "Posuvné meradlo (palce)"
-# TODO: check
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
msgstr "Obal"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Vstup AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+msgstr "Súbory výkresov AutoCAD Plot (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved for plotters"
+msgstr "Otvoriť súbory uložené pre plotre"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Výstup AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Uložiť súbor pre plotre"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3D polyhedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
msgid "Draw Back-Facing Polygons"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Edges"
-msgstr "Edges"
+msgstr "Hrany"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Light x-Position"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Stred"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Minimum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetrahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
msgid "Then Rotate Around:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaná kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný dodekahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný ikosahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný oktahedrón"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezaný ihlan"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
msgid "Vertices"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "zoradiť na osi z podľa:"
+msgstr "Zoradiť na osi z podľa:"
-# TODO: check
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Spadávka"
msgstr "Dolu:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Azúrová"
+msgstr "Plátno"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
msgid "Colour Bars"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Značky orezania"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Značky zarovnania farieb"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
msgid "Right:"
msgid "Arbitrary Angle:"
msgstr "ľubovoľný uhol:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmiestniť"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
msgid "Bottom"
msgstr "Spodok"
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Sprava doľava (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Vrch"
-
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Zvrchu dolu (270)"
msgid "Random Tree"
msgstr "Náhodný strom"
-# TODO: comment - verb or noun?
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Natiahnutie gumy"
+msgstr "Gumové natiahnutie"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#, no-c-format
msgstr "Otvoriť súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr "Vektorové grafické súbory sK1 (.sk1)"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Vstup vektorové grafické súbory sK1"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formát súboru na použitie vo vektorovom grafickom editore sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Výstup vektorové grafické súbory sK1"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgstr "Diagram vytvorený programom Sketch"
msgstr "(Názvy dní musia začínať od nedele)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automaticky nastaviť veľkosť a polohu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Char Encoding"
msgstr "Kódovanie znakov"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Day color"
msgstr "Farba dňa"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Day names"
msgstr "Názvy dní"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Vyplniť prázdne polia dní názvami dní v nasledujúcom mesiaci"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
@@ -22983,344 +22520,999 @@ msgstr ""
"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
"december"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizácia"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Monday"
msgstr "pondelok"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
msgstr "Mesiac (0 znamená všetky)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Okraj mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Šírka mesiaca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "Month color"
msgstr "Farba mesiaca"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Month names"
msgstr "Názvy mesiacov"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Mesiacov na čiaru"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
msgstr "Farba dňa ďalšieho mesiaca"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Sobota a nedeľa"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "pon uto str štv pia sob ned"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
msgstr "nedeľa"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Week start day"
-msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Dolu uvedené voľby nemajú vplyv ak je vyššie zaškrtnuté."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Deň, kedy začína týždeň"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Farba dňa v týždni"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Víkend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Farba víkendového dňa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "farba roku"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Vytvoril:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Nahradiť text"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Nahradiť:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Veľkosť písmen titulku"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z troch strán"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trojuholník"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII text"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Textový vstup"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša nastavujú atribút v poslednom"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilita s kódom náhľadu tejto udalosti"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ak chcete nastaviť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Spustiť po"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Spustiť pred"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Nastaviť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Zdroj a cieľ nastavenia"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Prvý vybraný nastaví atribút vo všetkých ostatných"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "Zoznam hodnôt musí mať rovnakú veľkosť ako zoznam atribútov."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Ďalší parameter je užitočný ak vyberiete viac ako dva prvky"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Tento efekt pridáva vlastnosti viditeľné (alebo použiteľné) iba vo webových "
+"prehliadačoch, ktoré podporujú SVG (napr. Firefox)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Tento efekt nastavuje jeden alebo viac atribútov druhého zvoleného prvku keď "
+"sa na prvom definovanom prvku vyskytne zvolené udalosť."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Akú hodnotu nastaviť"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Kedy sa má vykonať nastavenie?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "pri aktivácii"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "pri rozostrení"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknutí"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "pri načítaní prvku"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "po zameraní"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po stlačení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po presune myši"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "keď myš opustí objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po presune myši nad objekt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po pustení myši"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Všetky vybrané prenáša na posledný"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Ktoré atribúty preniesť"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ak chcete preniesť viac ako jeden atribút, musíte ich oddeliť medzerou a iba "
+"medzerou."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Zdroj a cieľ prenosu"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Prvý vybraný prenáša na všetky ostatné"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
+"Tento efekt prenáša jeden alebo viac atribútov z prvého vybraného prvku do "
+"druhého pri výskyte udalosti."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Preniesť atribúty"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Kedy preniesť"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Množstvo zvírenia"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Zvírenie"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Vstup XAML"
+
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Lesklé rozmazanie pixelov"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Efekt lesklej maľby pre bitmapy"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Jemné hrče"
+
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "Stočené hrče; spolu s rozostrením môže dať pekný efekt reliéfu"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Pridá obrázkom a objektom filmové zrno"
+
+#~ msgid "Alpha paint"
+#~ msgstr "Alfa maľovanie"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Predchádzajúci efekt"
+
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Roztopenie a žiara"
+
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Odznak"
+
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Vrstvený kovový alebo plastový odznak"
+
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Obrys ducha"
+
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Maskovacie nástroje"
+
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Textúra ohorených okrajov"
+
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Farebný obrys"
+
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Tok vovnútri"
+
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Olovená ceruzka"
+
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Škvrny na kríženiach"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Zapísať súbor s reláciou:"
+
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Nástroj zdieľanej SVG tabule."
+
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Založené na klientovi XMPP Pedro"
+
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Zvoľte umiestnenie a názov súboru"
+
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nastaviť názov súboru"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> vás pozval na reláciu so zdieľanou tabuľou."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete prijať pozvanie na reláciu so zdieľanou tabuľou od <b>%1</b>?"
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Prijať pozvanie"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Odmietnuť pozvanie"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Relácia Inkboard (%1 k %2)"
+
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Parameter float"
+
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "len reálne číslo ako 1,4!"
+
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Všetky súbory obrázkov"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Súbor s reláciou"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Ovládacie prvky prehrávania"
+
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informácie o správe"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktívny súbor s reláciou:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zatvoriť súbor"
+
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Otvoriť nový súbor"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Nastaviť oneskorenie"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Pretočiť"
+
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Prejsť späť o jednu zmenu"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pozastaviť"
+
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Prejsť vpred o jednu zmenu"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Prehrať"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s reláciou"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Používať SSL"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Za_registrovať"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Meno po_užívateľa:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Heslo:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Pripojiť"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s Jabber serverom <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom <b>%1</b> ako používateľ <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Overenie u Jabber servera <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhalo"
+
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Pripojený k Jabber serveru <b>%1</b> ako <b>%2</b>"
+
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Registrácia na Jabber serveri <b>%1</b> ako <b>%2</b> zlyhala"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Server diskusnej miestnosti:"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:"
+
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:"
+
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej miestnosti"
+
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Synchronizácia s diskusnou miestnosťou <b>%1@%2</b> pomocou prezývky <b>%"
+#~ "3</b>"
+
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID používateľa:"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Pozvať používateľa"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
+
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Zoznam kontaktov"
+
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organizácia"
+
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Zväčšiť obrys a žiary vonku a dnu"
+
+#~ msgid "Alpha engraving"
+#~ msgstr "Alfa rytina"
+
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Dĺžka vľavo"
+
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje ľavý koniec sečníka"
+
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Dĺžka vpravo"
+
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Definuje pravý koniec sečníka"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
+
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
+
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Priesečník"
+
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Odčítať A-B"
+
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identita A"
+
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Odčítať B-A"
+
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identita B"
+
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2. cesta"
+
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta, pozdĺž ktorej sa má vykonať booleovská operácia s pôvodnou cestou"
+
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Typ booleovskej operácie"
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Určuje akú druh booleovskej operácie sa vykoná."
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Počiatočný"
+
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Uhol prvej kópie"
+
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Uhol rotácie"
+
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Uhol dvoch po sebe idúcich kópií"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Počet kópií"
+
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Počet kópií pôvodnej cesty"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Počiatok"
+
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Počiatok rotácie"
+
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Doladiť počiatočný uhol"
+
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Doladiť uhol rotácie"
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Eliptické pero"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (rýchle)"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Hrubé-tenké ťahy (pomalé)"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ostré"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Oblé"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metóda"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vyberte typ pera"
+
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Šírka pera"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximálna šírka ťahu"
+
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Zaoblenosť pera"
+
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Pomer min/max šírky"
+
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "uhol"
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "smer najhrubších ťahov (oproti = najtenšie)"
+
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia ľavého zakončenia"
+
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Zvoľte typ zaoblenia pravého zakončenia"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Ťah je zo začiatku užší"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Ťah je ku koncu užší"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Zaoblené konce"
+
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Zaoblenie zakončenia"
+
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Zaoblenie ľavého zakončenia"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 0"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 1"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 2"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 3"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 4"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 5"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 6"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 7"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 9"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Farba dňa v týždni"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 10"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Weekend"
-msgstr "Víkend"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 11"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Farba víkendového dňa"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 12"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Rok (0 znamená aktuálny)"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 13"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "Year color"
-msgstr "farba roku"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 14"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Môžete zmeniť názvy v iných jazykoch:"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Riadiaci úchop 15"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Konvertovať na Brailleovo"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Typ konca:"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "oBRÁTENÁ vEĽKOSŤ pÍSMEN"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Určuje na ktorej strane je čiara alebo úsek čiary nekonečný."
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "malé písmená"
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Zahodiť pôvodnú cestu?"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "nÁHOdNá VeľKoSŤ"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Ak vyberiete túto voľbu zachová sa iba zrkadlená časť cesty"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Vytvoril:"
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Čiara odrazu"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Nahradiť text"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Nahradiť:"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Úchop na ovládanie vzdialenosti posunu od krivky"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Veľkosť písmen vo vete"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Prispôsobiť posun"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Veľkosť písmen titulku"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec paralely"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "VEĽKĚ PÍSMENÁ"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec paralely"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Uhol a (v stupňoch):"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec paralely"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Uhol b (v stupňoch):"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec paralely"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Uhol c (v stupňoch):"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Koeficient zväčšenia"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany a a uhlov a, b"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Zobrazovacia jednotka"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Zo strany c a uhlov a, b"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Vypísať za dĺžkou cesty jednotku"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla a"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „ľavý“ koniec rozdelenia"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Zo strán a, b a uhla c"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec rozdelenia"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Z troch strán"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Mierka X"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Dĺžka strany a (px)"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere X"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Dĺžka strany b (px)"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Mierka Y"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Dĺžka strany c (px)"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Mierka v smere Y"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Trojuholník"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Posunutie X"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII text"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere X"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textový súbor (*.txt)"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Posunutie Y"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Textový vstup"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Posunutie v smere Y"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Názov atribútu"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Používa rovinu XY?"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak áno, dať cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú "
+#~ "stranu"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Doladiť počiatok"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Run it after"
-msgstr ""
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterácie"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it before"
-msgstr ""
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "rekurzia"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Set Atributes"
-msgstr "Nastaviť atribút"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Ďalší uhol medzi dotyčnicou a krivkou"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje ľavý koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Value to set"
-msgstr "Hodnoty"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Určuje pravý koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "Web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť bod pripojenia pripojenia dotyčnice"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Nastaviť „ľavý“ koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "on activate"
-msgstr "deaktivovaný"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Doladiť „pravý“ koniec dotyčnice"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "on blur"
-msgstr "Zmeniť rozostrenie"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Veľkosť kroku pri skladaní"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "on click"
-msgstr ""
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "bod. param."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "on element loaded"
-msgstr "Nový uzol elementu"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "param. cesty"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on focus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Blok textu"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Pole s textom pripojené k ceste"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Vyberte z panelu nástrojov konštrukčný nástroj."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "on mouse out"
-msgstr "Priblížiť alebo oddialiť"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Roztopenie dúhy"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Zvislé prúžky dúhy, na okraji špliechance 3D reliéfu"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Komiks zaoblený"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Názov atribútu"
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Imitácia čiernobieleho komiksového tieňovania, viac zaoblená verzia"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid ""
-"If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
-"a space, and only with a space."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Starý cín NR"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Stredne šedé saténové tieňovanie podobajúce sa starému cínu"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Transmit Atributes"
-msgstr "Inline atribúty"
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Komiksový tok"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Kerning naľavo"
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr "Komiksové tieňovanie s priesvitným tokom dnu"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Množstvo zvírenia"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Otočenie v smere hodinových ručičiek"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Deaktivovať držiak uzlov?"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Zvírenie"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou deaktivujete úchopy na držanie uzlov (čo sa hodí ak "
+#~ "prekážajú pri úprave úchopov uzlov)"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (štandardne 90)"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Vstup Windows Metasúbor"
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Žiara a kreslenie"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Vstup XAML"
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Žiariaci obsah, plagátové okraje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghosten"
+#~ msgstr "Obrys poľa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
#, fuzzy
#~ msgid "Render object in black and white"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Najmenšia položka"
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Jednotka:"
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Uhol (v stupňoch):"
-
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-#~ msgstr "Posunúť a otočiť vodidlo vzhľadom na súčasné nastavenia"
-
-#~ msgid "Set guide properties"
-#~ msgstr "_Vlastnosti vodidla"
-
-#~ msgid "Guideline ID: %s"
-#~ msgstr "ID vodidla: %s"
-
-#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "Momentálne: %s"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "Iba výber alebo celý dokument"
-
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Obnoviť ikony"
-
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Vrstvy"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Hore"
-
-#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "Dolu"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Naspodok"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Rozšíriť rozdiely v intenzite zvolených bitmáp."
#~ "možné ľubovoľne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
#~ "značky a vzory."
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
-
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "Vkladať XML atribúty inline"
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr "Reťazec cesty"
-
-#~ msgid "Numeric data"
-#~ msgstr "Číselné údaje"
-
#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
#~ msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiť za desatinnou čiarkou."
#~ "dxf2svg môže byť distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://"
#~ "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Vzorky"
-
#~ msgid "Generate Template"
#~ msgstr "Vytvoriť šablónu"